kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Урок немецкого языка «В парикмахерском салоне»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Знание иностранного языка становится одним из важных требований, предъявляемых специалистам в условиях рынка труда. Сегодня существенно поменялись требования к уровню владения специалистами иностранным языком. Первостепенное значение приобретают практические навыки, предполагающие знания иностранного языка делового общения в устной и письменной речи, умение использовать его в своей профессиональной деятельности.

Урок «В парикмахерском салоне» является обобщающим систематизирующим лексико-грамматическим материалом по дисциплине «Иностранный язык» для специальности «Парикмахерское искусство». Формой урока выбрана деловая игра, использование которой позволяет студентам увидеть непосредственную связь предмета с жизнью.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Урок немецкого языка «В парикмахерском салоне» »

Урок немецкого языка «В парикмахерском салоне»

для специальности 100116 Парикмахерское искусство


Крылова Любовь Николаевна,

преподаватель иностранного языка,

Сыктывкарский колледж сервиса и связи, г. Сыктывкар



План урока


Цели:

  • развитие коммуникативных компетенций на базе лексики темы «В парикмахерской»

  • обучение чтению с извлечением нужной информации


по окончанию урока студент

а) знает:

– лексику по теме

б) умеет:

– описывать внешность клиента, процесс выполнения стрижки, создания прически

– вести беседу с клиентом

в) владеет:

– навыками нахождения в тексте нужной информации

– элементами беседы в парикмахерском салоне


Задачи:

Воспитательные:

– понимать сущность и социальную значимость будущей профессии

– осуществлять поиск и использование информации, необходимой для выполнения профессиональных задач

– использовать информационно-коммуникативные технологии в профессиональной деятельности

– уметь работать с клиентами


Образовательные:

– научить описывать процесс выполнения стрижки, создания прически

– научить вести беседу с клиентом в парикмахерском салоне


Развивающие:

– развивать эстетический вкус

– развивать языковую догадку


Тип урока: систематизация знаний по теме

Форма урока: урок - деловая игра


Межпредметные связи:

Технология парикмахерских работ, моделирование и художественное оформление причесок, этика и психология обслуживания клиентов в парикмахерском салоне


Учебно-методическое обеспечение:

экран, компьютер, презентация, парикмахерские инструменты, средства ухода за волосами


Дидактические материалы:

– формулы выражения мнения

– текст «Для ирокезов денег нет»

– раздаточные материалы: лексика «В парикмахерской», базовые диалоги

«В парикмахерской», характеристика волос, особенности лица и формы головы, кроссворд «Парикмахер», техники стрижки волос, техники укладки волос, окраска волос, план описания прически


Литература и источники

  1. Завьялова В.М. Практический курс немецкого языка (начальный этап). – М.: Черо, 2010

  2. Themen I,II,III Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache: Kursbuch. – München: Max Hueber Verlag, 2004

  3. Fachkunde für Friseure / O. Würfe, U. Guckel. –Hamburg: Kieser Verlag GmbH, 2008

  4. Prüfungsbuch für Friseure /J. Haller, H. Nuding. – Stuttgart: Josenhans Verlag, 2009

  5. Немецко-русские, русско-немецкие словари

  6. Журналы «Долорес», «Für Sie».


Предусматривается, что на предыдущих уроках студенты уже познакомились с лексическим материалом по теме «В парикмахерском салоне» и знают название типов волос, их цвет, средства ухода за волосами, техники стрижек, виды стрижек, схемы осветления, окрашивания, технологии создания причесок, оборудование парикмахерского салона, инструменты в парикмахерской.


Ход урока


I. Этап урока.

Организационный момент. Мотивация деятельности. Сообщение темы. Постановка и осознание целей и задач урока.

II. Этап урока.

Введение студентов в ситуационно-коммуникативную атмосферу, актуализация прежних знаний.


III. Этап урока.

Формирование и развитие умений и навыков.

3.1. Совершенствование лексических навыков. Выполнение ряда заданий на знание лексики по специальности «Парикмахерское искусство».

3.2. Развитие навыков говорения в монологической форме. Описание хода работ при выполнении стрижки, укладки.

3.3. Развитие навыков перевода. Перевод с немецкого языка на русский и с русского на немецкий по дисциплине «Технология парикмахерских работ».

3.4. Совершенствование навыков чтения и говорения. Работа с текстом «Kein Geld Für Irokesen».

3.5. Развитие навыков говорения в диалогической форме. Работа с диалогами «В парикмахерском салоне».

3.5. Развитие навыков говорения в монологической форме. Описание процесса создания прически.



IV. Этап урока.

Обобщение и подведение итогов занятия. Оценка работы студентов.

Комментарии к уроку


Большую роль в поддержании мотивации к изучению иностранного языка играет проведение уроков профессионально направленного характера.

Для обобщения и систематизации лексико-грамматического материала по данной теме выбраны формы урока – деловая игра.


I. На первом этапе урока после организационного момента преподаватель поздравляет студентов с приближающимся завершением обучения в колледже, желает успешно защитить диплом и найти хорошую работу по специальности.

На экране демонстрируется диаграмма, отражающая наиболее популярные профессии в странах Евросоюза, из которой следует, что из 1000 молодых людей на Западе 33 избирают профессию парикмахера. Внимание студентов акцентируется на факте, что среди окончивших обучение по специальности наиболее успешными в поисках работы являются те выпускники, которые не только владеют умениями и навыками по своей специальности, но и владеют иностранными языками. Преподаватель предлагает студентам попробовать свои силы и сдать экзамен на немецком языке по дисциплинам: технология парикмахерских работ, моделирование и художественное оформление причесок, этика и психология обслуживания клиентов в парикмахерском салоне.

После этого преподаватель предлагает студентам сформулировать тему урока, назвать область применения знаний и умений по данной теме.


Liebe Freunde, bald absolvieren Sie unser College für Kundendienst und Verbindung und ich gratuliere Ihnen herzlich zu diesem Ereignis. Nach der Beendigung dieser Lehranstalt suchen sie sich eine Stelle in einem Frisiersalon oder öffnen Ihren eigenen Frisiersalon. Wie meinen Sie, ist es leicht eine gut bezahlte Arbeit zu finden?

Sehen Sie sich dieses Diagramm an. Es zeigt welche Berufe wählen die Jugendeichen nach dem Schulabgang in der Europäischen Union. Von je ein 1000 Schulabgängern nennen 33 den Beruf des Friseurs als Wunschberuf. “Die Friseuse“ steht an der fünften Stelle bei den Mädchen. Sie haben einen populären Beruf gewählt. Es gibt eine hohe Konkurenz in der Stellensuche. Um eine gute Arbeitsstelle zu finden, muss man nicht nur Vieles auf dem Gebiet des Berufes wissen und können, sondern auch Fremdsprachen sprechen. Sie haben drei Jahre lang Deutsch am College studiert, deshalb schlage ich Ihnen vor eine Prüfung in der Fachkunde für Friseure in der deutschen Sprache abzulegen. Sagen Sie, wie heisst unser heutiges Thema? Wo können Sie diese Kenntnise anwenden?



Следующие этапы урока представляют собой деловую игру «Экзамен по специальности «Парикмахерское искусство».


II. Второй этап урока посвящен актуализации прежних знаний. В качестве разминки перед экзаменом студентам предлагается разгадать кроссворд, включающий лексику по следующим темам: «Оборудование парикмахерского салона», «Инструменты в парикмахерской», «Средства ухода за волосами». Студенты, правильно вписавшие все слова, могут прочитать ключевое слова кроссворда – «Friseuse»(парикмахер).


Damit die Prüfung nicht zu schwer ist, wärmen wir uns auf. Lösen Sie ein Worträtzel. Wenn Sie alle Wörter richtig erraten, lesen Sie ein sehr bekanntes Wort.


  1. Damit kämmen wir das Haar

  2. Dem Haar seine echte Farbe zurückgeben

  3. Was hat jede Tube?

  4. Einige Frauen tragen ihn links, die anderen- rechts, die dritten- in der Mitte

  5. Eine spezielle Schere

  6. Einige Frauen tragen kinnlanges Haar, die anderen- schulterlanges, die dritten- …

  7. Damit wäscht man das Haar

  8. Ein Synonym zur Redewendung «ein Rat geben»

Das Wort waagerecht bedeutet Ihren Beruf.


F

R

I

S

E

U

S

E

r

e

n

e

f

b

c

m

i

d

h

i

f

e

h

p

s

u

a

t

i

r

a

f

i

z

l

e

l

s

m

e

e

i

t

l

i

c

p

h

r

e



e

h

o

l

k

r



r

u

o

e

a

e



s

l


n

m

n



c

t



m




h

e







e

r







r

l







e

a








n








g





III. Этот блок урока посвящен формированию и развитию умений и навыков и состоит из нескольких этапов экзамена.

Первый этап экзамена посвящен знанию лексики по специальности «Парикмахерское искусство». Студентам предлагается выполнить следующие задания:

- заполнить таблицы с типами волос

- найти лишнее слово в ряду слов

- составить предложения из отдельных слов

- определить особенности лица и головы клиента

- написать глаголы «В парикмахерской», наблюдая за пантомимой

- назвать предметы, лежащие на столе, спроектированные на экран


Die erste Stufe der Prüfung wird zeigen wie Sie die berufliche Lexik kennen. Sie besteht aus folgenden Aufgaben:


  • ergänzen Sie:













Haar










  • welches Wort passt nicht in die Reihe?


  1. Toipieren, blondieren, lockig, kräuseln, ausstufen, fönen, pflegen.

  1. Toipieren, blondieren, lockig, kräuseln, ausstufen, fönen, pflegen.


  1. m Schampoo, f Haarfarbe, m Haarlack, n Haarwacks, n Gel, f Seitenpartie, m Schaumfestiger

  1. m Schampoo, f Haarfarbe, m Haarlack, n Haarwacks, n Gel, f Seitenpartie, m Schaumfestiger



  • bilden Sie Sätze aus den folgenden Wörtern:


  1. Spüle, das Haar, vor, gründlich, ich, dem Fixieren.

  2. Auf, eindrehen, die Friseuse, mitteldicke Wickler, das feuchte Haar.



-sagen Sie, welche Mängel können der Kopf, das Gesicht haben. Welche Sätze passen zu welchen Biedern?





  1. Das fliehende Kinn und spitze Nase werden betont.

  2. Der Oberkopf sollte fülliger frisiert sein.

  3. Die Hochfrisur macht schon langen Kopf und Hals noch länger.

  4. Der Hinterkopf sollte mehr Volumen haben.


  • sehen Sie sich die Pantomime an und sagen Sie was macht die Friseuse


(Die Studenten wiederholen die Verben zum Thema „Im Frisiersalon“: kämmen, waschen, schneiden, effilieren, toipieren, fönen, färben, eindrehen, flechten, legen, rasieren, trocknen, einkneten)


  • sagen Sie wie heißen, die auf dem Tisch liegende, Gegenstände


(n Onduliereisen, f Haarschneidemaschine, n Kreppeisen, f Modellierschere, f Effilierschere, m Fön, m Fönwellkamm, m Frisierkamm, f Frisierbürste, f Haarklemme, m Wickler, f Papillote, m Pinsel, f Schüssel, m Pulverisator, m Waschbecken, m Korb für Wäsche, f Trockenhaube, m Schampoo, m Schaumfestiger, m Balsam, f Haarfarbe, m Haarlack, n Haarwacks, m Haarspray, n Haargel, n Haarglanz, m Volumenschaum, m Haarfarbe)




Следующий этап урока-экзамена – развитие монологической речи. Студентам предлагается составить монологические высказывания о ходе работ при выполнении стрижки, окрашивании волос, укладки с опорой на предметы, лежащие на столе.


Gehen wir zum praktischen Teil unserer Prüfung über. Auf dem Tisch liegen drei Gruppen verschiedener Gegenstände. Wie können wir sie gebrauchen? Erzählen Sie wie macht man einen Haarschnitt, ein Färben, wie legt man das Haar ein.


На этапе развития навыков перевода, студенты устно переводят фразы с немецкого языка на русский и с русского на немецкий по дисциплине «Технология парикмахерских работ».


Übersetzen Sie ins Russische:

  1. Ich habe diese Frisur gewählt, weil sie der Kundin steht.

  2. Die Kundin hat eine fliehende Stirn, darum habe ihr das Haar in die Stirn gekämmt.

  3. Sie hat ein rundes Gesicht, darum habe ich dem Oberkopf Volumen gegeben.

  4. Die Kundin hat fliehendes Kinn und hervorstehende Backenknochen, darum habe ich die Seitenpartien gedeckt.


Übersetzen Sie ins Deutsche:

  1. Парикмахер окрашивает, моет, стрижет, укладывает волосы.

  2. Я помыла, покрасила, постригла, уложила волосы.

  3. Клиентка хочет постричь, осветлить, гофрировать волосы.

  4. Может быть сделаем химическую завивку?

  5. Химическая завивка сейчас не в моде. Она вредит волосам.

  6. У Вас выпадают волосы? Втирайте это средство. Оно поможет.

  7. У Вас перхоть? Вам необходим курс лечения.

  8. Клиентка носит косу (чёлку, узел, хвост).

  9. Я восстанавливаю цвет волос (укладываю волосы плойкой, завиваю волосы на бигуди, делаю причёску, закрепляю причёску лаком).


Следующим заданием экзамена является совершенствование навыков чтения. Студенты знакомятся с текстом «Kein Geld für Irokesen» («Для ирокезов денег нет») и отвечают на следующие вопросы:

- Влияет ли внешний вид человека на его успешность?

- Почему Хайнц Кульман не может найти работу?

- Что он должен сделать, чтобы изменить ситуацию?


В связи с тем, что текст является достаточно сложным лексически и грамматически, одному из слабых студентов предлагается рассказать его содержание по русски.


Auf der Filmwand sehen sie ein Foto. Der junge Mann trägt eine seltsame Frisur. Lesen sie den Text über diesen Mann und beantworten Sie die folgenden Fragen:

  1. Wie meinen Sie, wirkt das Aussehen eines Menschen auf seinen Erfolg im Leben?

  2. Warum kann Heinz Kuhlman keine Arbeit finden?

  3. Was muss er machen, um die Situation zu ändern?


Geben Sie den Text russisch wieder.


Развитие навыков говорения в диалогической форме представлено на экзамене заданиями, предусматривающими общение с клиентами в парикмахерском салоне в следующих ситуациях:


Ситуация 1


В парикмахерскую звонит клиентка, которая желает осветлить волосы. Парикмахер сегодня занята и предлагает записать её на завтра. Оценка на экзамене выставляется с учетом следующих требований:

а) назвала ли парикмахер салон и свою фамилию в начале телефонного разговора

б) говорила ли парикмахер чётко

в) записала ли она необходимую информацию в блокнот

г) повторила ли договорённости клиентке с целью избежания недоразумений

д) поблагодарила ли клиентку за звонок.


Jetzt kommt ein sehr wichtiger Teil der Prüfung an die Reihe – die Kundenbetreuung. Um erfolgreich zu sein, muss sich der Friseur immer wieder die Frage stellen: was erwartet der Kunde von mir? Der Kunde erwartet: einen Haarschnitt nach der neusten Mode, eine Beratung, Tips für die Pflege der Haare zu Hause, freundliche Bedienung. Bei der Kundenbetreuung im Frisiersalon kennt man vier Fasen:

  • telefonische Kontaktaufnahme

  • Begrüßung und Wartephase

  • Bedienung

  • Verabschiedung


Zeigen sie, dass Sie die Kunden in verschiedenen Situationen richtig bedienen können.


Situation 1

Die Kundin telefoniert mit dem Frisiersalon und möchte heute blondiert werden. Der Friseur ist beschäftigt und schreibt sie für morgen ein. Zu Beginn des Gesprächs vergessen Sie nicht den Namen des Frisiersalons und Ihren Namen zu nennen.

Sprechen Sie deutlich, schreiben wichtige Absprachen in einen Notizblock auf, wiederholen Sie wichtige Absprachen der Kundin. Bedanken Sie sich.


Ситуация 2

Клиентке необходимы стрижка и укладка волос. Парикмахер обсуждает вместе с ней будущую прическу, а именно: что сейчас модно, контуры стрижки, объем волос, пробор, вид укладки.

Экзаменационная оценка выставляется не только за знание немецкого языка, но и за правильное профессиональное поведение парикмахера.

Она должна:

- поприветствовать клиента

- помочь снять пальто

- сделать комплименты

- обратить внимание в надлежащем ли виде клиентка покидает парикмахерскую (на пример, удалить волосы с одежды)

- проводить клиентку до кассы

- придержать входную дверь

- попрощаться

- поблагодарить за посещения этого салона


Situation 2


Die Kundin möchte das Haar geschnitten und gelegt haben. Besprechen Sie den zukünftigen Schnitt und die Frisur. Vergessen sie nicht der Kundin zu helfen, Komplimente zu machen. Achten sie darauf, dass die Kundin den Frisiersalon korrekt aussehend verlässt (z.b. Haare von der Kleidung entfernen). Begleiten sie die Kundin zur Kasse, halten sie die Tür auf, verabschieden sie sich freundlich bedanken Sie sich für den Besuch!


Ситуация 3


Клиенту – мужчине необходима стрижка и лечение волос. Парикмахер обсуждает с ним будущую стрижку и план лечения волос. Оценка выставляется не только за знание немецкого языка, но и за знание правил этики (см. ситуацию 2).


Situation 3

Der Kunde möchte geschnitten werden. Außerdem braucht er Tips für die Pflege der Haare gegen Haarausfall. Die Friseuse bespricht mit dem Kundem den Haarschnitt und den Plan der Pflege des Haares.


Экзамен завершается развитием навыков монологической речи.


Ситуация 4


В парикмахерском салоне находится клиентка, которая выбрала для себя прическу в профессиональном журнале для парикмахеров. Она интересуется у парикмахера как делается эта прическа, много ли времени ей придется провести в парикмахерской. Парикмахер читает информацию в журнале (опорные слова и выражения) и объясняет процесс создания данной прически.


Im Frisiersalon befindet sich eine Kundin, die sich eine Frisur aus einer Zeitschrift für Friseure gewählt hat. Sie hat nicht viel Zeit und darum fragt wie diese Frisur gemacht wird. Die Friseuse erklärt ihr das (sie benutzt die gegebene Lexik und Redewendungen).


В завершение студентам предлагается следующее домашнее задание: сфотографироваться и, с помощью компьютерной программы по подбору причесок, подобрать оптимальную прическу для себя, объяснить свой выбор.


IV. На заключительном этапе урока идёт обобщение и подведение итогов занятия. Студентам выставляются оценки за «экзамен» (с учетом самооценки и взаимооценки студентов на разных этапах по заранее разработанным критериям).


Приложения


Формулы выражения мнения


Ich meine…

Es scheint mir…

Ich bin ganz sicher…

Ich bin Ihrer Meinung.

Ich denke…

Ja, natürlich!

Ich zweifle daran…

Ich bin anderer Meinung.

Ich bin dagegen.

Я считаю…

Мне кажется…

Я совершенно уверена…

Я такого же мнения.

Я думаю…

Да, конечно!

Я сомневаюсь в том, что…

Я другого мнения.

Я против.


Кроссворд

































































































































Текст



n Arbeitsamt – бюро по трудоустройству

n Aussehen – внешний вид

m Beamte – служащий

f Meinung – мнение

n Arbeitslosengeld – пособие по безработице

n Stellenangebot – предложение места

f Stellensuche – поиски места

kündigen – увольнять

einen Prozess führen – вести судебное разбирательство

m Rechtsanwalt – адвокат


Лексика по теме «В парикмахерской»


m Friseur (-e) [frizø:r]

f Friseuse (-n) [frizø:zə]

Einrichtung im Frisiersalon , Werkzeuge (Оборудование парикмахерского салона, инструменты)

m Kopfwaschbecken (-)

m Fön (-e)

f Trockenhaube (-n)

n Onduliereisen (-)

f Haarschneidemaschine (-n)

f Effilierschere (-n)

m Pinsel (-)

m Frisierkamm – die Frisierkämme

f Haarbürste (-n)

m Fönwellkamm – die Fönwellkämme

m Lockenwickel (-)

m Dauerwellwickel (-)

f Haarklemme (-n)

m Frisierumhang – die Frisierumhänge

m Berufsmantel – die Berufsmäntel


Haarpflegemittel (Средства ухода за волосами)


m Schampoo = n Schampun

m Schaum (- e)

m Balsam (-e)

f Haarfarbe (-n)


Haarpflege (Уход за волосами)


die Kopfschuppen

splissige Haarspitzen

m Haarausfall

Das Haar fällt aus

das Haar pflegen

n Haarpflegemittel(-)

f Kräftigungskur(-en)

einreiben


Haararten (Характеристика волос)


▲ dünnes, schlichtes, lockiges, üppiges, lässiges, verwuscheltes, franziges, kräuseliges, strapaziertes, pflegeleichtes, pflegeschweres, kinnlanges, schulterlanges, überschulterlanges.


▲n Deckhaar (-e)

f Nackenpartie

f Seitenpartie


Elemente der Frisurengestaltung (Элементы прически)


▲das Haar über Kopf tragen

m Knoten (-)

m Schwanz – die Schwänze

das Haar zu einem Zopf flechten.

m Schnitt (-e)

einen Haarschnitt tragen

m Bob (-s)

f Frisur (-en)

die Frisur hält

m Scheitel(-)

m Mittelscheitel

m Seitenscheitel

den Scheitel links (rechts) tragen

f Strähne (-n)

die gekräuselte Strähne

f Dauerwelle (-n)


Verben «Im Frisiersalon» (Глаголы «В парикмахерской»)


▲Das Haar kämmen, schneiden, effilieren, toupieren , kräuseln ausstufen, reduzieren, blondieren, fönen (nach innen, nach außen), rasieren, färben, einlegen, trocknen, die Konturen korrigieren



Frisurengestaltung (Создание прически)


  1. Ich habe diese Frisur für die Kundin gewählt.

  2. Ich meine sie steht ihr und wird ihr gefallen.

  3. Das Mädchen hat dünnes (schlichtes, lockiges, üppiges, lässiges, franziges, verwuscheltes, kräuseliges, strapaziertes, pflegeleichtes, pflegeschweres, kinnlanges, schulterlanges, überschulterlanges) Haar.

  4. Ihr Gesicht ist rund (oval, lang, breit, dreieckig, quadratisch, rechteckig).

  5. Sie hat eine breite ( hohe, schmale, niedrige, fliehende) Stirn, eine spitze Nase, ein spitziges (breites) Kinn, die hervorstehende Backenknochen, die abstehende Ohren, einen fliehenden Hinterkopf, einen langen (kurzen) Hals.

  6. Wir brauchen diese Mängel nicht zu betonen.

  7. Die Frisur muss die Aufmerksamkeit von den Mängeln ablenken.

  8. Ich habe das Haar gewaschen (gelegt, geschnitten, toupiert, nach innen (außen) gefönt, gefärbt, reduziert, blondiert, zu einem Zopf geflochten, onduliert, in Locken gelegt, gekreppt.

  9. Die Kundin trägt einen Mittelscheitel (Seitenscheitel).

  10. Den Oberkopf habe ich hoch (schmal, mittelhoch) frisiert.

  11. Der Hinterkopf ist schmal (volumig, normal) gekämmt.

  12. Ich habe das Haar an den Seiten etwas lang gelassen, weggenommen, volumig frisiert.

  13. Ich habe die Ohren gedeckt.

  14. Die Stirn habe ich frei gelassen.

  15. Ich habe der Kundin das Haar über Kopf (in die Stirn gekämmt).

  16. Ich meine, sie braucht einen Pony (einen Schwanz, einen Knoten, einen Zopf, einen Schnitt, gekräuselte Strähnen, einen Scheitel, eine Lockenfrisur, eine glatte Frisur).

  17. Die Frisur passt ihr, sie steht der Kundin gut.


Диалоги



ICH MUSS ZUM FRISEUR

МНЕ НУЖНО В ПАРИКМАХЕРСКУЮ

Ich muss zum Friseur. Kannst du mir einen guten Friseur empfehlen?

Мне нужно пойти в парикмахерскую. Ты не можешь порекомендовать хорошего парикмахера (мастера)?

Ja, aber du musst dich zuerst anmelden.

Да, но сначала ты должна (должен) записаться.

Gut, dann gehen wir in den Frisiersalon.

Хорошо, пойдем в парикмахерскую.




Guten Tag.

Здравствуйте.

Guten Tag. Was darf es sein?

Здравствуйте. Что Вы хотите?

Kann ich mich für morgen anmelden?

Я могу записаться на завтра?

Ja, ich schreibe Sie für neun Uhr ein. Ist es Ihnen recht?

Да, я запишу Вас на девять часов. Вам это подходит?

Ja, danke.

Да, спасибо.





IM DAMENSALON

В ДАМСКОМ САЛОНЕ

Wie hätten Sie Ihr Haar?

Что Вы хотите сделать? (Какую причёску Вам сделать)

Ich möchte das Haar etwas kürzer geschnitten haben.

(Waschen und legen, bitte.)

Я хотела бы немного постричь волосы.

(Пожалуйста, помыть и уложить)

Vielleicht machen wir eine Dauerwelle? Sonst wird Ihre Frisur schlecht halten.

Может быть, сделаем химическую завивку? А то Ваша прическа будет плохо держаться.

Nein, danke. Ich habe nicht genug Zeit dazu.

Нет, спасибо. У меня на это нет времени.

Ganz wie Sie wünschen. Machen wir einen Scheitel?

Как хотите. Сделаем пробор?

Ohne Scheitel, bitte.

Пожалуйста, без пробора.

Ist es recht so?

Так хорошо?

Vielen Dank, so ist es gut.

Большое спасибо, так хорошо.





BEIM HERRENFRISEUR

У МУЖСКОГО ПАРИКМАХЕРА

Sie wünschen, bitte?

Что Вы хотите?

Haareschneiden (und Rasieren), bitte.

Постричь волосы (и побриться)

Soll ich kurz schneiden?

Стричь коротко?

Nicht zu kurz. Nur oben und an den Seiten etwas wegnehmen.

Hinten lassen Sie es bitte lang.

Не слишком коротко. Немного снять сверху и с боков.

Сзади оставьте, пожалуйста, волосы длинными.

Ist es gut so?

Так хорошо?

Ja, danke. Wieviel macht es?

Да, спасибо. Сколько это стоит?

15 (fünfzehn) Euro.

15 €


Haareinlegen (Укладка волос)


Hier liegen: Volumenwickler, ein Fön, ein Fönwellkamm, Frisierkämme, ein Schaumfestiger, ein Haarspray

Ich muss das Haar einlegen.

Ich kann Volumenwickler, den Fön oder den Fönwellkamm gebrauchen.

Zuerst wasche ich das Haar, dann knete ich Schaumfestiger ein und drehe die Wickler auf das feuchte Haar ein.

Dann lasse ich das Haar etwa 10 Minuten unter der Trockenhaube trocknen.

Das Haar wird trocken und wir können die Volumenwickler entfernen.

Wir bekommen Locken und formen eine Lockenfrisur. Dafür gebrauche ich verschiedene Frisierkämme.

Damit die Frisur hält, können wir einen Haarspray verwenden.


Einlegetechniken (Техники укладки волос)


1) Wellentechniken (Das Haar wird sofort in Wellen geformt).
2) Lockentechniken (Das Haar wird zunächst in Locken geformt. Aus diesen können Locken oder Wellen frisiert werden).
a) Das Einlegen mit Volumenwicklern ist heute die herrschende Einlegetechnik. Mit Hilfe der Volumenwickler erhält man die Sprungfähigkeit der Locken und Wellen. Es gibt Volumenwickler in verschiedenen Ausführungen.
3) Das Fönen ermöglicht eine vielseitige Frisurenformung.


Techniken des Haarschneidens (Техники стрижки)


1) Bei jedem Haarschnitt wird das Haar formgerecht gekürzt.
2) Es gibt verschiedene Techniken des Haarschneidens.
3) Mit dem Querschnitt wird das Haar mehr oder weniger gekürzt.
4) Beim Längsschnitt wird eine Abstufung erzielt.
5) Das stumpfschneiden über den Findern.
6) Das stumpfschneiden über dem Kamm.
7) Das Graduieren erzielt eine fein abgestufte Längenverschiebung.
8) Unter Konturenschnitt versteht man den Abschluss der Frisur.


Die Färbung des Haares (Окраска волос)


1) Für die Färbung werde ich ... gebrauchen.
2) Ich muss den Inhalt der Tube in eine nicht metallische Schale drücken.
3) Die Farbe wird mit dem Oxidationsmittel vermischt.
4) Die fertige Mischung muss sofort verwendet werden.
5) Bei der Erstfärbung teile ich das Haar in Strähnen und trage die Farbe gleichmäßig auf.
6) Mit einem Kamm kämme ich das Haar durch.
7) Die Einwirkungszeit ist 25-30 Minuten
8) Dann spüle ich das Haar aus und wasche mit einem Schampoo.
9) Das Haar braucht Stabilisierung und Spülung.




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Немецкий язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: Прочее

Скачать
Урок немецкого языка «В парикмахерском салоне»

Автор: Крылова Любовь Николаевна

Дата: 07.02.2015

Номер свидетельства: 168747


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства