kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Творчество Р.М. Рильке. Урок немецкого языка в 11 классе.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe

So müd geworden, daß er nichts mehr hält.

Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe

Und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,

der sich im allerkleinsten Kreise dreht,

ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,

in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schriebt der Vorhang der Pupille

Sich lautlos auf – dann geht ein Bild hinein,

geht durch der Glieder angespannte Stille –

und hört im Herzen auf zu sein.

                                                                       Rainer Maria Rilke

Пантера

Её глаза усталые от бега

Железных прутьев, кажутся пусты,

И мир вокруг,  тоска его и нега

Лишь продолженье этой пустоты.

Пружиной, точно в танце, полном боли,

По тесной клетке мечется, тиха,

И узок круг, где в центре только воля,

Но и она податливо – глуха,

Лишь иногда, подняв, как штору, веко,

Случайный образ выхватит зрачком,

И он мелькнет тенью некой,

И в сердце скроется потом.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Творчество Р.М. Рильке. Урок немецкого языка в 11 классе.»

Материал к уроку немецкого языка в 11 классе по теме «Литература»

Творчество Р.М.Рильке

Der Panther



Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe

So müd geworden, daß er nichts mehr hält.

Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe

Und hinter tausend Stäben keine Welt.



Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,

der sich im allerkleinsten Kreise dreht,

ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,

in der betäubt ein großer Wille steht.



Nur manchmal schriebt der Vorhang der Pupille

Sich lautlos auf – dann geht ein Bild hinein,

geht durch der Glieder angespannte Stille –

und hört im Herzen auf zu sein.



Rainer Maria Rilke



Пантера

Её глаза усталые от бега

Железных прутьев, кажутся пусты,

И мир вокруг, тоска его и нега

Лишь продолженье этой пустоты.



Пружиной, точно в танце, полном боли,

По тесной клетке мечется, тиха,

И узок круг, где в центре только воля,

Но и она податливо – глуха,



Лишь иногда, подняв, как штору, веко,

Случайный образ выхватит зрачком,

И он мелькнет тенью некой,

И в сердце скроется потом.



Herbst

(Aus dem Buch der Bilder)



Die Blätter fallen, fallen wie von weit,

als welken in den Himmeln ferne Gärten;

sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nächten fällt die schwere Erde

Aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.

Und sich dir andre an; es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen

Unendlich sauft in seinen Händen hält.



Rainer Maria Rilke



Осень



Листва летит, как будто там вдали

За небесами вянет сад высокий;

В листве летящей жесты отрицанья

И прочь летит от звездного мерцанья

В пустую ночь тяжелый шар земли.

Все, что восходит, снова упадет.

Во всех вещах воплощено паденье.

Но есть Один, кто в благосклонном бденье

Рукою легкой держит наш полет.





Einsamkeit



Die Einsamkeit ist wie ein Regen

Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen:

Von Ebenen, die fern sind und entlegen,

geht sie zum Himmel, der sie immer hat.

Und erst vom Himmel fällt sie auf die Stadt.



Rainer Maria Rilke







Одиночество



Как одиночество дождливо!

Вечерний час его прилива

С морей восходит молчаливо

До звезд, что им полны всегда,

И лишь со звезд идет на города.

Herbsttag

(Aus dem Buch der Bilder)



Herr, es ist Zeit. Der Sommer warsehr groß

Leg deinen Schatten auf die Sommeruhren,

und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;

gib ihnen noch zwei südlichere Tage,

dränge sie zur Vollendung hin und jage

die letzte Süße in den schweren wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr

Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

und wird in den Alleen hin und her

unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



Rainer Maria Rilke



Осенний день



Господь, вся пышность лета на весах,

Пора! Ветрами насели долины

И тень продли на солнечных часах.

Вдохни в плоды последний аромат,

Позволь немного ясных промедлений,

Добавь еще до зрелости осенней

Последний сок в тяжелый виноград.

Бездомным – дом уже не заводить,

И кто ни с кем не подружился с лета,

Слать будет долго письма без ответа

И по листве раздраженной бродить один,

Под облаками без просвета.








Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Немецкий язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 11 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Творчество Р.М. Рильке. Урок немецкого языка в 11 классе.

Автор: Лукашина Маргарита Геннадьевна

Дата: 08.12.2016

Номер свидетельства: 367123


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства