Материал к уроку немецкого языка в 11 классе по теме «Литература»
Творчество Р.М.Рильке
Der Panther
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
So müd geworden, daß er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
Und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.
Nur manchmal schriebt der Vorhang der Pupille
Sich lautlos auf – dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille –
und hört im Herzen auf zu sein.
Rainer Maria Rilke
Пантера
Её глаза усталые от бега
Железных прутьев, кажутся пусты,
И мир вокруг, тоска его и нега
Лишь продолженье этой пустоты.
Пружиной, точно в танце, полном боли,
По тесной клетке мечется, тиха,
И узок круг, где в центре только воля,
Но и она податливо – глуха,
Лишь иногда, подняв, как штору, веко,
Случайный образ выхватит зрачком,
И он мелькнет тенью некой,
И в сердце скроется потом.
Herbst
(Aus dem Buch der Bilder)
Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welken in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
Aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sich dir andre an; es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
Unendlich sauft in seinen Händen hält.
Rainer Maria Rilke
Осень
Листва летит, как будто там вдали
За небесами вянет сад высокий;
В листве летящей жесты отрицанья
И прочь летит от звездного мерцанья
В пустую ночь тяжелый шар земли.
Все, что восходит, снова упадет.
Во всех вещах воплощено паденье.
Но есть Один, кто в благосклонном бденье
Рукою легкой держит наш полет.
Einsamkeit
Die Einsamkeit ist wie ein Regen
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen:
Von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fällt sie auf die Stadt.
Rainer Maria Rilke
Одиночество
Как одиночество дождливо!
Вечерний час его прилива
С морей восходит молчаливо
До звезд, что им полны всегда,
И лишь со звезд идет на города.
Herbsttag
(Aus dem Buch der Bilder)
Herr, es ist Zeit. Der Sommer warsehr groß
Leg deinen Schatten auf die Sommeruhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Rainer Maria Rilke
Осенний день
Господь, вся пышность лета на весах,
Пора! Ветрами насели долины
И тень продли на солнечных часах.
Вдохни в плоды последний аромат,
Позволь немного ясных промедлений,
Добавь еще до зрелости осенней
Последний сок в тяжелый виноград.
Бездомным – дом уже не заводить,
И кто ни с кем не подружился с лета,
Слать будет долго письма без ответа
И по листве раздраженной бродить один,
Под облаками без просвета.