kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Технологическая карта урока литературы и немецкого языка на тему "Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данный конспект урока позволит провести аналогию между сказками разных языков. Учащиеся смогут выполнить дифференцированные задания.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Технологическая карта урока литературы и немецкого языка на тему "Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей"»

Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей (на примере «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и сказки «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм)

1. Орг. момент, настрой на урок

Учитель литературы: Здравствуйте, ребята! Сегодня мы с вами заканчиваем изучать раздел «Сказки» и становимся настоящими исследователями, ведь в этой области вы уже настоящие специалисты!

2. Актуализация знаний учащихся.

Учитель литературы: Когда мы читаем волшебную сказку, то попадаем в удивительный мир. Давайте вспомним, а какими признаками отличается волшебная сказка?

Учащиеся: 1. В ней есть сказочное место действия: тридевятое царство, подводное царство и т.д.

2. В ней есть фантастические персонажи: леший, колдунья и т.д.

3. В волшебной сказке случаются превращения: герои оживают, превращаются в предметы, животных и т.д.

4. Иногда им помогают волшебные предметы или волшебные слова.

Учитель литературы: Эти знания пригодятся вам сегодня на уроке.

А с какой сказкой мы будем работать на уроке, вы узнаете, когда посмотрите небольшую сценку по этой сказке.

Сценка

"Spieglein, Spieglein an der Wand,
Wer ist die Schönste im ganzen Land?"

so antwortete der Spiegel:

"Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

Учитель литературы: Несмотря на то, что отрывок прозвучал на немецком языке, вы поймете, что эту сказку мы недавно читали в русском варианте. Из какой сказки этот фрагмент? Назовите автора и название.

Учащиеся: А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».

Учитель литературы: Как вы это поняли?

Учащиеся: По волшебному предмету (зеркало), по тому, что царица с ним разговаривает.

Учитель немецкого языка: Кроме того, в этом диалоге были знакомые вам слова. Назовите их (слова высвечиваются и на экране). Spiegel – зеркальце, antwortete - отвечало, an der Wand – на стене, die Schönste (от schön - красивый)– прекраснейшая, красивейшая, Frau Königin – королева, im ganzen Land – во всей (в целой) стране.

Учитель литературы: Вспомните пушкинские строки на русском языке, соответствующие этим строкам (кто не помнит наизусть – найдите и зачитайте их в учебнике).

«Свет мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?»
И ей зеркальце в ответ:
«Ты, конечно, спору нет;
Ты, царица, всех милее,
Всех румяней и белее».

Учащиеся: зачитывают отрывок (вспоминают сами).

Учитель литературы: Но почему же сценка была на немецком языке? Ведь это русская сказка – сказка Пушкина!

Учащиеся (возможные ответы): она была переведена на многие языки мира / есть похожие сказки на других языках

Учитель литературы: вспомните, мы говорили с вами о том, что Жуковский брал для своих сказок сюжеты из зарубежных, в том числе и немецких сказок. На самом деле, вы знаете, что существует немецкая сказка, похожая на пушкинскую «Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях».

Учитель немецкого языка: Называется она «Schneewittchen und die sieben Zwerge». Вы снова видите знакомые слова (или части слов). Попробуйте по ним понять, что это за сказка.

Учащиеся (учитель направляет): Schnee – снег, schneeweiß – белоснежный, sieben – семь, Zwerg - карлик, гном. («Белоснежка и семь гномов»).

Учитель литературы: А кто является автором этой сказки за рубежом? (подсказка: это два автора, которые, будучи братьями, в сотворчестве написали такие известные сказки как…

Учитель немецкого языка: Die Bremer Stadtmusikanten (Бременские музыканты), Hänsel und Gretel (Гензель и Гретель), Rapunzel (Рапунцель), Schneeweißchen und Rosenrot (Беляночка и Розочка).

Учащиеся: Братья Гримм.

Учитель немецкого языка: верно. Все вместе эти сказки объединеы в сборник «Kinder- und Hausmärchen» (как мы переведем это? - «Детские и семейные сказки»). Неслучайно, от сказки Пушкина мы перешли сегодня к сказкам братьев Гримм. Вы знаете, что 2015 год объявлен Годом Литературы, и неделя филологии в этом году в нашей школе посвящена зарубежной литературе, в том числе и творчеству братьев Гримм – в этом году празднуется 230-летие со дня рождения одного из этих братьев – Якоба Гримма.

3. Постановка учебной задачи.

Учитель литературы: Урок у нас сегодня очень необычный – это и урок литературы, и урок немецкого языка. Вы уже поняли, что писатели-сказочники всего мира тесно связаны между собой своими творческими поисками. Какие же выводы мы,читатели, должны сделать из этого? Как вы думаете, чем мы будем заниматься сегодня на уроке и какова будет наша цель?

Учащиеся делают вывод, что на уроке будут сравнивать сказку Пушкина со сказкой братьев Гримм. Формулируют тему урока.

3. Введение нового материала.

Учитель литературы: Итак, тема нашего урока полностью звучит так: «Мир зарубежных сказок в сказках русских писателей» (на примере «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и сказки «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм). Мы должны рассмотреть взаимосвязи сказки Пушкина со сказкой братьев Гримм и, в целом, научиться сопоставлять произведения авторов из разных стран, разных культур.

Учитель немецкого языка: Кроме того, нам хотелось бы, чтобы вы заинтересовались оригиналами сказок зарубежных писателей и поняли, что их не так уж сложно читать, имея запас слов немецкого языка, это очень интересно! Особенно, когда вы уже знакомы со сказкой на русском языке. Они во многом и похожи, и различны.

Учитель литературы: Напомню вам, что немецкие ученые-филологи братья Гримм долгое время записывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык, лишь потом они облекли эти сказки в литературную форму. Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10-20-х годах XIX века, т.е. раньше, чем сказка Пушкина (1833 г.). Сходство между двумя исследуемыми нами сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Также нам известно об интересе Пушкина к русским народным сказкам, песням, преданиям, к истории родной страны. В селе Михайловском он, переодевшись в крестьянский наряд, частенько смешивался на ярмарках с толпой людей, прислушиваясь к меткому народному слову. Мы знаем, какую привязанность испытывал Пушкин к своей няне Арине Родионовне, крепостной крестьянке. Именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки.

Чтобы понять, насколько сходны и различны зарубежный вариант и русский вариант сказки, взял ли Пушкин целиком за основу сказку братьев Гримм или совершенно переделал, внеся много русского, родного, народного, первое, что мы предлагаем вам – сопоставить героев и события этих сказок. Перед каждой из групп таблицы, которые необходимо дополнить, найти соответствия. У вас перед глазами текст «Сказки о мертвой царевне…», из этого текста можно выписать строки, соответствующие месту в немецкой сказке. Также вам предложены отрывки из сказки «Белоснежка и семь гномов» на немецком языке, их можно вклеить в данную таблицу, подчеркните немецкие слова, по которым вы поняли, что данный отрывок является переводом к тем или иным русским строчкам. Верхняя строка таблицы (как образец) уже заполнена. (Учитель помогает индивидуально «слабым» ученикам – указывает на ключевые слова, по которым отрывок можно отнести в ту или иную строку таблицы).

«Schneewittchen und die sieben Zwerge» der Brüder Grimm

(оригинал - немецкий язык)

«Белоснежка и семь гномов»

братьев Гримм (точный перевод)

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина


1. die sieben Zwerge

1. Семь гномов.

1. Семь богатырей.


2. И родила королева вскоре дочку, и была она бела, как снег, как кровь, румяна, и такая черноволосая, как черное дерево, — и прозвали ее потому Белоснежкой



3. Вы, королева, красивы собой,
Но Белоснежка там, за горами,
У гномов семи за стенами
В тысячу крат еще выше красой!



4. Тогда подозвала она одного из своих егерей и сказала:

- Отнеси ребенка в лес, я больше видеть ее не могу. Ты должен ее убить и принести мне в знак доказательства ее сердце.



5. Белоснежка так была голодна, что взяла из каждой тарелочки понемногу овощей да хлеба и выпила из каждого кубочка по капельке вина. А так как она очень устала, то попробовала лечь в постельку, но ни одна из них для нее не подходила: одна была слишком длинной, другая слишком короткой, но седьмая оказалась ей впору, легла она в нее и, по велению Господа, уснула.



6. Это помогло им содержать избушку в порядке. Утром гномы уходили в горы искать руду и золото, а вечером возвращались домой, и она должна была к их приходу приготовить им еду



7.Захотелось Белоснежке отведать прекрасного яблока, и когда увидела она, что крестьянка его ест, то и она не удержалась, высунула из окошка руку и взяла отравленную половинку. Только откусила она кусок, как тотчас упала замертво наземь.




Отрывки из оригинала:



"Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier,

Aber Schneewittchen über den Bergen

Bei den sieben Zwergen

Ist noch tausendmal schöner als Ihr."

Da rief sie einen Jäger und sprach:

- Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht mehr vor meinen Augen sehen. Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen.

Schneewittchen, weil es so hungrig und durstig war, aß von jedem Tellerlein ein wenig Gemüse und Brot und trank aus jedem Becherlein einen Tropfen Wein. Hernach, weil es so müde war, legte es sich in ein Bettchen, aber keins paßte; das eine war zu lang, das andere zu kurz, bis endlich das siebente recht war; und darin blieb es liegen, befahl sich Gott und schlief ein.

Es hielt ihnen das Haus in Ordnung. Morgens gingen sie in die Berge und suchten Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und da mußte ihr Essen bereit sein.

Schneewittchen lusterte den schönen Apfel an, und als es sah, daß die Bäuerin davon aß, so konnte es nicht länger widerstehen, streckte die Hand hinaus und nahm die giftige Hälfte. Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder.

Заполненная таблица:

«Schneewittchen und die sieben Zwerge» der Brüder Grimm

(оригинал - немецкий язык)

«Белоснежка и семь гномов»

братьев Гримм

(точный перевод)

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»

А.С. Пушкина


1. die sieben Zwerge

1. Семь гномов.

1. Семь богатырей.

2. Bald darauf bekam die Königin ein Töchterlein, das war so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarzhaarig wie Ebenholz und ward darum Schneewittchen (Schneeweißchen) genannt.

2. И родила королева вскоре дочку, и была она бела, как снег, как кровь, румяна, и такая черноволосая, как черное дерево, — и прозвали ее потому Белоснежкой

2. Но царевна молодая,

Тихомолком расцветая,

Между тем росла, росла,

Поднялась — и расцвела,

Белолица, черноброва…

3. "Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier,

Aber Schneewittchen über den Bergen

Bei den sieben Zwergen

Ist noch tausendmal schöner als Ihr."

3. Вы, королева, красивы собой,
Но Белоснежка там, за горами,
У гномов семи за стенами
В тысячу крат еще выше красой!

3. Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее,
Всех румяней и белее.

4. Da rief sie einen Jäger und sprach: "Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht mehr vor meinen Augen sehen. Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen."

4. Тогда подозвала она одного из своих егерей и сказала:

- Отнеси ребенка в лес, я больше видеть ее не могу. Ты должен ее убить и принести мне в знак доказательства ее сердце.

4. Делать нечего. Она,

Черной зависти полна,

Бросив зеркальце под лавку,

Позвала к себе Чернавку

И наказывает ей,

Сенной девушке своей,

Весть царевну в глушь лесную

И, связав ее, живую

Под сосной оставить там

На съедение волкам.

5. Schneewittchen, weil es so hungrig und durstig war, aß von jedem Tellerlein ein wenig Gemüse und Brot und trank aus jedem Becherlein einen Tropfen Wein. Hernach, weil es so müde war, legte es sich in ein Bettchen, aber keins paßte; das eine war zu lang, das andere zu kurz, bis endlich das siebente recht war; und darin blieb es liegen, befahl sich Gott und schlief ein.

5. Белоснежка так была голодна, что взяла из каждой тарелочки понемногу овощей да хлеба и выпила из каждого кубочка по капельке вина. А так как она очень устала, то попробовала лечь в постельку, но ни одна из них для нее не подходила: одна была слишком длинной, другая слишком короткой, но седьмая оказалась ей впору, легла она в нее и, по велению Господа, уснула.

5. Дом царевна обошла,
Всё порядком убрала,
Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась.

6. Es hielt ihnen das Haus in Ordnung. Morgens gingen sie in die Berge und suchten Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und da mußte ihr Essen bereit sein.


6. Это помогло им содержать избушку в порядке. Утром гномы уходили в горы искать руду и золото, а вечером возвращались домой, и она должна была к их приходу приготовить им еду

6. Перед утренней зарею

Братья дружною толпою

Выезжают погулять,

Серых уток пострелять,

Руку правую потешить,

Сорочина в поле спешить,

Иль башку с широких плеч

У татарина отсечь,

Или вытравить из леса

Пятигорского черкеса.

А хозяюшкой она

В терему меж тем одна

Приберет и приготовит.

7.Schneewittchen lusterte den schönen Apfel an, und als es sah, daß die Bäuerin davon aß, so konnte es nicht länger widerstehen, streckte die Hand hinaus und nahm die giftige Hälfte. Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder.

7.Захотелось Белоснежке отведать прекрасного яблока, и когда увидела она, что крестьянка его ест, то и она не удержалась, высунула из окошка руку и взяла отравленную половинку. Только откусила она кусок, как тотчас упала замертво наземь.

7. Подождать она хотела

До обеда; не стерпела,

В руки яблочко взяла,

К алым губкам поднесла,

Потихоньку прокусила

И кусочек проглотила...

Вдруг она, моя душа,

Пошатнулась не дыша,

Белы руки опустила,

Плод румяный уронила,

Закатилися глаза,

И она под образа

Головой на лавку пала

И тиха, недвижна стала...

Учитель немецкого проверяет, верно ли вклеены немецкие отрывки, уточняет, какие слова явились ключевыми для понимания отрывка. А с какими словами ребята познакомились (таблица представлена на слайде). Учитель литературы проверяет, верно ли отобраны русские отрывки сказки, соответствующие содержанию немецкой сказки.

Дифференцированные задания на сопоставление каждым учащимся.

Учитель литературы: Что ещё можно сравнить в сказках? В чем найти сходства и отличия? Продолжим заполнение таблицы, приводя цитаты в подтверждение.

Базовый уровень – сравнение признаков волшебной сказки по наводящим вопросам

1. Волшебные числа – какие есть в той и другой сказке? (число «7», кроме того, в сказке «Белоснежка» царица 3 раза пытается умертвить царевну. А в «Сказке о мертвой царевне…» что повторяется три раза? (обращение Елисея к ветру, солнцу, месяцу).

2. В «Белоснежке» принц случайно находит Белоснежку. А в «Сказке о мертвой царевне…»?

3. У сказки «Белоснежка» жестокий финал: мачеху убивают. А что случается с царицей в «Сказке о мертвой царевне…»?

Учитель немецкого языка: Das war sehr gut, interessant. Aber jetzt folgende Aufgabe. Das ist eine schriftliche Aufgabe. Sie bekommen die Kartchen. Hier sollen sie die Worter ubersetzen, richtig in die Satze einsetzen und dem Text nach schreiben.

Это было очень хорошо, интересно. Сейчас вам предстоит выполнить другое задание. Вы получите карточки. Вы должны перевести слова, правильно вставить слова в предложения и распределить предложения согласно тексту сказки.

  1. Bald darauf bekam sie ein Töchterlein, das war so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarzhaarig wie Ebenholz und ward darum Schneewittchen (Schneeweißchen) genannt.- Schneewittchen

  2. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie:

    "Spieglein, Spieglein an der Wand,
    Wer ist die Schönste im ganzen Land?"

    so antwortete der Spiegel:

    "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."
    – der Spiegel


  3. Der siebente Zwerg aber schlief bei seinen Gesellen, bei jedem eine Stunde, da war die Nacht herum.- der Zwerg

  4. Die Zwerge sprachen: "Willst du unsern Haushalt versehen, kochen, betten, waschen, nähen und stricken.., so kannst du bei uns bleiben, und es soll dir an nichts fehlen." – kochen, waschen, nähen und stricken

  5. Morgens gingen sie in die Berge und suchten Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und da mußte ihr Essen bereit sein.- Erz und Gold

  6. "Gute Ware," antwortete sie, "Schnürriemen von allen Farben," und holte einen hervor, der aus bunter Seide geflochten war.- das Schnürriem

  7. Das arme Schneewittchen dachte an nichts, ließ die Alte gewähren, aber kaum hatte sie den Kamm in die Haare gesteckt, als das Gift darin wirkte und das Mädchen ohne Besinnung niederfiel.- der Kamm

  8. Darauf ging sie in eine ganz verborgene, einsame Kammer, wo niemand hinkam, und machte da einen giftigen, giftigen Apfel.- der Apfel

  9. Sie legten es auf eine Bahre und setzten sich alle siebene daran und beweinten es und weinten drei Tage lang.- weinen

  10. Und die Tiere kamen auch und beweinten Schneewittchen, erst eine Eule dann ein Rabe. zuletzt ein Täubchen.- die Eule

  11. Der Königssohn sagte voll Freude: "Du bist bei mir," und erzählte, was sich zugetragen hatte, und sprach: "Ich habe dich lieber als alles auf der Welt; komm mit mir in meines Vaters Schloß, du sollst meine Gemahlin werden."- der Königssohn





Продвинутый уровень – сравнение образов главных героинь

Критерии сравнения

Schneewittchen (Белоснежка)

Царевна

Внешний вид

Чем схожи и чем отличаются Белоснежка и Царевна?



Внутренний мир

Есть ли в сказке упоминание о душевных качествах героини? Если да, то какие это качества?


  • обладает внешней красотой и «кротким нравом»,

  • она ласковая и нежная,

  • соблюдает правила народного этикета («честь хозяям отдала…»),

  • трудолюбива («все порядком убрала») и своим поведением мало напоминает особу царского сана,

  • она религиозна («засветила Богу свечку»),

  • и, самое главное,  верна своему любимому жениху («Но другому я навечно / Отдана. Мне всех милей / Королевич Елисей»).


Поведение героини

Как ведет себя в незнакомом доме?

Как помогает гномам/богатырям?

Как принимает незнакомку?

Как относится к жениху?




Отношение персонажей к главной героине


примеры отношения к царевне Чернавки, богатырей, Соколко, Елисея и сделать вывод о том, что это художественное средство помогает читателям еще глубже понять характер героини: любящий, кроткий, доверчивый, нежный.

Отношение автора к героине

Называет ли автор ласково свою героиню?


красавица-душа», «милая девица», «моя душа», «так тиха, свежа лежала

Учитель немецкого языка: Молодцы, ребята. Давайте попробуем дать характеристику сказочным персонажам с опорой на оригинальный текст сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов». (Jetzt versuchen wir die Charakteristik der Helden mit der Hilfe des Textes zu geben.)

Критерии характеристики

Schneewittchen

7 Zwerge

Die Stiefmutter

Der Konigsohn

Охотник? Der Jager

Das Ausere (Внешность)

… hat

... sind…

Sie…

Er …


Charaktereigenschaften

(Черты характера)

Sie ist…

Sie sind…

Sie ist…

Er ist…


Das Verhalten zu der Haupheldin

Отношение к главной героине сказки

-

Sie…,….,…..

Sie….

Er…




Углубленный уровень – сравнение стиля написания сказки, историко-культурных особенностей сказок.

Сходна ли основная мысль сказок?

Немецкая сказка написана преимущественно в прозе (только те слова, которые повторяются, например, обращение царицы к зеркалу – в стихах). А как написана пушкинская сказка? Как вы думаете, в этом проявляется народность сказки Пушкина?

Немецкая сказка содержит сцены жестокости, русская сказка – мягкость, душевность…

Во-первых, братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин – о русских людях. О национальном колорите сказки свидетельствуют: 

  • образы богатырей, взятые из русских былин;

  • терем богатырей, напоминающий добротную крестьянскую избу;

  • троекратные обращения Елисея к силам природы, напоминающие русские народные песенные заклинания;

  • язык сказки Пушкина, пропитанный русскими народными выражениями, повторами, постоянными эпитетами.

Сказка братьев Гримм рассказывается ради традиционно народной идеи: наказание, и очень жестокое, злых сил и вознаграждение слабых и беззащитных.

Учитель немецкого языка: Jetzt bekommen sie die Worter und Wortverbindungen. Sie sollen diese Worter gebrauchen,um ihre eigene Marchen zu schreiben.

Вы получаете слова и словосочетания по нашей теме. С их помощью вы должны сочинить свою собственную сказку.

Es war einmal…

die Königin, der König…

der Zauberer (die Stiefmutter)…

das arme Kind…

im dunklen Wald

das kleine Häuschen…

essen, trinken

erschrecken

sich verkleiden in

…wollte…toten

Plotzlich

der Königssohn .. принц

heiraten.. жениться

die Hochzeit ..свадьба



ВЫВОД:

В отличие от сказки братьев Гримм сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь. Мотив поисков своей возлюбленной королевичем Елисеем – принципиально новое «добавление» Пушкина к народному сюжету. Теме любви и верности посвящена и начальная картина смерти родной матери («восхищенья не снесла…»). С этой же темой связаны взаимоотношения царевны и богатырей и их сватовство, отсутствующие в сказке «Белоснежка». Темой преданности и любви продиктовано включение в сказку образа верного пса Соколко, погибающего ради своей хозяйки.

.



Предварительное дифференцированное домашнее задание:

1)     Фронтальное: написать сочинение «Мои любимые страницы романа»; перечитать повести «Бэла», «Максим Максимыч».

2)     Групповое: а) подготовить сообщение о Печорине (портрет, черты характера, первые читательские впечатления о нем); б) собрать материал о Максим Максимыче.

3)     Индивидуальное: а) подготовить выразительное чтение начала повести «Бэла»; б) подобрать и проанализировать стихотворения М. Лермонтова, перекликающиеся с описанием природы в повести «Бэла»; в) подготовить рассказ истории жизни Бэлы от имени героини; г) подобрать к повестям поэтические эпиграфы из лирики Лермонтова, отражающие душевное состояние главного героя романа.




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Немецкий язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 5 класс.
Урок соответствует ФГОС

Автор: Белобородова Татьяна Викторовна

Дата: 06.06.2016

Номер свидетельства: 333012


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства