kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Как дела, молодёжь? Первая любовь. Местоименные наречия

Нажмите, чтобы узнать подробности

Немецкий язык

Конспект занятия для студентов 1 курса

Тема: „Как дела, молодёжь? Первая любовь. Местоименные наречия“.

Цель:

  • тренировать в употреблении лексики в устной речи;
  • объяснить образование, употребление и перевод на русский язык местоименных наречий.

Оборудование: мел, доска, записи на доске, учебники, словари, карточки с заданиями.

Ход урока

  1. Организационный момент
  2. Речевая зарядка. Mundgymnastik

Работа со стихотворением „Lesenbuch“, написанным на доске:

J. W. Goethe

Lesenbuch

Wunderlichstes Buch der Bücher

ist das Buch der Liebe.

Aufmerksam hab´ ich´s gelesen:

Wenig Blätter Freuden.

Ganze Hefte Leiden;

einen  Abschnitt macht die Trennung.

Wiedersehn! Ein klein Kapitel,

fragmentarisch Bände Kummers,

mit Erklärungen verlängert,

endloß, ohne Maß.

Учитель снимает языковые трудности в понимании стихотворения, выписывает значение незнакомых слов на доску:

Der Abschnitt – раздел;

Die Trennung – разлука;

Der Kummer – горе;

Das Maß – мера.

- Beantworten Sie meine Fragen!

  • Gefällt Ihnen dieses Gedicht? Warum? Begründen Sie Ihre Meinung!
  • Wie ist dieses Gedicht? (Nehmen Sie die Übung 16 auf der Seite 47 zu Hilfe!)
  • Übersetzen Sie dieses Gedicht ins Russische!
  1. Сообщение темы и цели урока

- Wie heißt unser Thema?

- Unser Thema heißt „Jugendliche, wie geht´s? Die erste Liebe“.

- Worüber sprechen wir heute, wie meinen Sie?

- Meiner Meinung nach heute sprechen wir auch über der erste Liebe.

- Das ist richtig. Сегодня мы продолжим говорить о любви, об этом прекраснейшем из человеческих чувств, а также я объясню вам образование, употребление и особенности перевода на русский язык местоименных наречий.

     4. Контроль домашнего задания

Zuerst prüfen wir die Hausaufgabe! Was haben Sie zu Hause gemacht?

  • Zu Hause haben wir die Übung 7 (S. 42) gemacht.

     5. Работа с текстом

Machen Sie bitte Ihre Lehrbücher auf der Seite 50-51 auf! Übung № 19 a-d.

Beantworten Sie meine Fragen!

  • Wo und wann hat Franziska ihren Freund kennengelernt?
  • Wie ist Franziska? Andre?
  • Charakterisieren Sie bitte Franziska und ihren Freund! (hübsch, nett, klug, nicht besonders klug, freundlich, zuvorkommend, glücklich…)

     6. Объяснение грамматического материала.

Местоименные наречия

Образование, употребление в речи, перевод на русский язык

Местоименные наречия – это особая группа немецких наречий, которая не имеет прямого соответствия в русском языке. Они образуются путем слияния наречий wo и da с предлогами.

Wo + mit = womit

       + nach = wonach

       + zu = wozu

       + von = wovon

       + bei = wobei

       + für = wofür

       + durch = wodurch

Da + mit = damit

       + nach = danach

       + zu = dazu

       + von = davon

       + bei = dabei

       + für = dafür

       + durch = dadurch

Если предлог начинается с гласной, то между наречием и предлогом вставляется -r-.

Wo + aus = woraus

       + auf = worauf

       + an = woran

       + in = worin

       + um = worum

       + unter = worunter

Da + aus = daraus

       + auf = darauf

       + an = daran

       + in = darin

       + um = darum

       + unter = darunter

Обращаю Ваше внимание на МН worum. Прошу не путать его с вопросительным словом warum!

Перевод МН, как правило, определяется значением, которое входит в его состав, поэтому перевод нужно начинать с предлога, добавляя затем соответствующую форму «что» для Wo и формы личных местоимений (также «это») для Da.

  • Worauf soll ich die Vase stellen, wenn alle Tische so schmutzig sind?! – На что я должен поставить вазу, если все столы такие грязные?!
  • In der Ecke stand die Kühlschrank und das Portmonee fanden wir darunter. – В углу стоял холодильник, а кошелёк мы нашли под ним.

В большинстве случаев значение предлога будет зависеть от связанных с ним слов, в частности, от управления глагола. Переводить нужно, ориентируясь на значение того предлога, которого требует русский глагол:

  • Petra denkt täglich daran. – Петра ежедневно думает об этом.

Denken an (Akk.) – думать о чём-л.

  • Worüber sprechen die Jungs so lange? – О чём эти парни так долго говорят?

Sprechen über (Akk.) – говорить о чём-л.

Если же русский глагол не требует после себя предлога, переводим лишь местоимение:

  • Worauf wartest du? – Чего ты ждёшь?

Warten auf (Akk.) – ждать чего-л.

МН используются только тогда, когда речь идёт о неодушевлённых предметах. В разговоре о живых существах употребляется сочетание предлога с местоимением:

  • Katja erinnert sich selten daran. – Катя редко об этом вспоминает.
  • Katja erinnert sich oft an ihn. – Катя часто вспоминает о нём.

МН переводится сочетанием предлога с местоимением «то» в соответствующей форме, если оно связывает части предложения, например, главное и придаточное предложения:

  • Unsere Zukunft hängt davon ab, was wir in diesem Augenblick machen. – Наше будущее зависит от того, что мы делаем в это мгновение.

Abhängen von (Dat.) – зависеть от чего-л.

Работа с карточками

Задание. Составить вопросы к выделенным словам. Перевести на русский язык.

  • Er denkt an eine Reise.
  • Er arbeitet an der Diplomarbeit.
  • Er nimmt an der Diskussion teil.

Ответ к заданию:

  • Er denkt an eine Reise. Woran denkt er? – Он думает о путешествии. О чём думает он?
  • Er arbeitet an der Diplomarbeit. Woran arbeitet er? – Он работает над дипломной работой. Над чем он работает?
  • Er nimmt an der Diskussion teil. Woran nimmt er teil? – Он принимает участие в дискуссии. В чём он принимает участие?

     7. Заключительный этап

Bald klingelt es. Haben Sie Fragen?

Запишите задание на дом: выразительное чтение стихотворения о любви (на немецком языке).

Was haben wir heute gemacht?

Heute bekommen Sie Noten!.

Auf Wiedersehen!

Литература

  1. Немецкий язык. Контакты: учебник для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений/Г. И. Воронина, И. В. Карелина. 8-е изд. – М.: Просвещение, 2008.
  2. Немецкий язык: учебно-справочное пособие/В.Б. Чупасов. – М.: АСТ: Астрель. – (Справочник школьника), 2009.
  3. Немецкий язык. 10 кл.: поурочные планы по учебнику Г. И. Ворониной, И. В. Карелиной «Немецкий язык, контакты»/авт.-сост. О. В Лемякина. – Волгоград: Учитель, 2007.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Как дела, молодёжь? Первая любовь. Местоименные наречия »

Немецкий язык

Конспект занятия для студентов 1 курса

Тема: „Jugendliche, wie geht´s? Die erste Liebe“.

Цель:

  • тренировать в употреблении лексики в устной речи;

  • объяснить образование, употребление и перевод на русский язык местоименных наречий.

Оборудование: мел, доска, записи на доске, учебники, словари, карточки с заданиями.

Ход урока

  1. Организационный момент

  2. Речевая зарядка. Mundgymnastik

Работа со стихотворением „Lesenbuch“, написанным на доске:

J. W. Goethe

Lesenbuch

Wunderlichstes Buch der Bücher

ist das Buch der Liebe.

Aufmerksam hab´ ich´s gelesen:

Wenig Blätter Freuden.

Ganze Hefte Leiden;

einen Abschnitt macht die Trennung.

Wiedersehn! Ein klein Kapitel,

fragmentarisch Bände Kummers,

mit Erklärungen verlängert,

endloß, ohne Maß.

Учитель снимает языковые трудности в понимании стихотворения, выписывает значение незнакомых слов на доску:

Der Abschnitt – раздел;

Die Trennung – разлука;

Der Kummer – горе;

Das Maß – мера.

- Beantworten Sie meine Fragen!

    • Gefällt Ihnen dieses Gedicht? Warum? Begründen Sie Ihre Meinung!

    • Wie ist dieses Gedicht? (Nehmen Sie die Übung 16 auf der Seite 47 zu Hilfe!)

    • Übersetzen Sie dieses Gedicht ins Russische!

  1. Сообщение темы и цели урока

- Wie heißt unser Thema?

- Unser Thema heißt „Jugendliche, wie geht´s? Die erste Liebe“.

- Worüber sprechen wir heute, wie meinen Sie?

- Meiner Meinung nach heute sprechen wir auch über der erste Liebe.

- Das ist richtig. Сегодня мы продолжим говорить о любви, об этом прекраснейшем из человеческих чувств, а также я объясню вам образование, употребление и особенности перевода на русский язык местоименных наречий.

4. Контроль домашнего задания

Zuerst prüfen wir die Hausaufgabe! Was haben Sie zu Hause gemacht?

  • Zu Hause haben wir die Übung 7 (S. 42) gemacht.

5. Работа с текстом

Machen Sie bitte Ihre Lehrbücher auf der Seite 50-51 auf! Übung № 19 a-d.

Beantworten Sie meine Fragen!

    • Wo und wann hat Franziska ihren Freund kennengelernt?

    • Wie ist Franziska? Andre?

    • Charakterisieren Sie bitte Franziska und ihren Freund! (hübsch, nett, klug, nicht besonders klug, freundlich, zuvorkommend, glücklich…)

6. Объяснение грамматического материала.

Местоименные наречия

Образование, употребление в речи, перевод на русский язык

Местоименные наречия – это особая группа немецких наречий, которая не имеет прямого соответствия в русском языке. Они образуются путем слияния наречий wo и da с предлогами.

Wo + mit = womit

+ nach = wonach

+ zu = wozu

+ von = wovon

+ bei = wobei

+ für = wofür

+ durch = wodurch

Da + mit = damit

+ nach = danach

+ zu = dazu

+ von = davon

+ bei = dabei

+ für = dafür

+ durch = dadurch


Если предлог начинается с гласной, то между наречием и предлогом вставляется -r-.

Wo + aus = woraus

+ auf = worauf

+ an = woran

+ in = worin

+ um = worum

+ unter = worunter

Da + aus = daraus

+ auf = darauf

+ an = daran

+ in = darin

+ um = darum

+ unter = darunter


Обращаю Ваше внимание на МН worum. Прошу не путать его с вопросительным словом warum!

Перевод МН, как правило, определяется значением, которое входит в его состав, поэтому перевод нужно начинать с предлога, добавляя затем соответствующую форму «что» для Wo и формы личных местоимений (также «это») для Da.

  • Worauf soll ich die Vase stellen, wenn alle Tische so schmutzig sind?! – На что я должен поставить вазу, если все столы такие грязные?!

  • In der Ecke stand die Kühlschrank und das Portmonee fanden wir darunter. – В углу стоял холодильник, а кошелёк мы нашли под ним.

В большинстве случаев значение предлога будет зависеть от связанных с ним слов, в частности, от управления глагола. Переводить нужно, ориентируясь на значение того предлога, которого требует русский глагол:

  • Petra denkt täglich daran. – Петра ежедневно думает об этом.

Denken an (Akk.) – думать о чём-л.

  • Worüber sprechen die Jungs so lange? – О чём эти парни так долго говорят?

Sprechen über (Akk.) – говорить о чём-л.

Если же русский глагол не требует после себя предлога, переводим лишь местоимение:

  • Worauf wartest du? – Чего ты ждёшь?

Warten auf (Akk.) – ждать чего-л.

МН используются только тогда, когда речь идёт о неодушевлённых предметах. В разговоре о живых существах употребляется сочетание предлога с местоимением:

  • Katja erinnert sich selten daran. – Катя редко об этом вспоминает.

  • Katja erinnert sich oft an ihn. – Катя часто вспоминает о нём.

МН переводится сочетанием предлога с местоимением «то» в соответствующей форме, если оно связывает части предложения, например, главное и придаточное предложения:

  • Unsere Zukunft hängt davon ab, was wir in diesem Augenblick machen. – Наше будущее зависит от того, что мы делаем в это мгновение.

Abhängen von (Dat.) – зависеть от чего-л.

Работа с карточками

Задание. Составить вопросы к выделенным словам. Перевести на русский язык.

  • Er denkt an eine Reise.

  • Er arbeitet an der Diplomarbeit.

  • Er nimmt an der Diskussion teil.

Ответ к заданию:

  • Er denkt an eine Reise. Woran denkt er? – Он думает о путешествии. О чём думает он?

  • Er arbeitet an der Diplomarbeit. Woran arbeitet er? – Он работает над дипломной работой. Над чем он работает?

  • Er nimmt an der Diskussion teil. Woran nimmt er teil? – Он принимает участие в дискуссии. В чём он принимает участие?

7. Заключительный этап

Bald klingelt es. Haben Sie Fragen?

Запишите задание на дом: выразительное чтение стихотворения о любви (на немецком языке).

Was haben wir heute gemacht?

Heute bekommen Sie Noten!..

Auf Wiedersehen!

Литература

  1. Немецкий язык. Контакты: учебник для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений/Г. И. Воронина, И. В. Карелина. 8-е изд. – М.: Просвещение, 2008.

  2. Немецкий язык: учебно-справочное пособие/В.Б. Чупасов. – М.: АСТ: Астрель. – (Справочник школьника), 2009.

  3. Немецкий язык. 10 кл.: поурочные планы по учебнику Г. И. Ворониной, И. В. Карелиной «Немецкий язык, контакты»/авт.-сост. О. В Лемякина. – Волгоград: Учитель, 2007.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Немецкий язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 10 класс

Скачать
Как дела, молодёжь? Первая любовь. Местоименные наречия

Автор: Баркина Евгения Владимировна

Дата: 28.10.2015

Номер свидетельства: 245129


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства