Учебное пособие:Немецкий язык экономической направленности
Учебное пособие:Немецкий язык экономической направленности
Данное пособие предназначено для студентов второго курса средних профессиональных учебных заведений. На основе базового курса немецкого языка предлагается курс «Немецкий язык экономической направленности», основной целью которого является знакомство и овладение специальной лексикой, грамматикой, характерных научному стилю письменной речи, чтение научных профориентированных текстов, а также овладение диалогической и монологической речью.
Все тексты пособия являются оригинальными. В качестве источников были использованы справочники, экономический словарь, Интернет-ресурс.
Грамматический материал подаётся комплексно, чтобы создать у студентов цельное представление об изучаемом или повторяемом грамматическом явлении.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Учебное пособие:Немецкий язык экономической направленности»
ГБПОУ КО «Калужский торгово-экономический колледж»
Учебное пособие по дисциплине
Немецкий язык
Раздел 3: Немецкий язык экономической направленности
для студентов 2 курса специальности
Банковское дело
Преподавателя немецкого языка
Савельевой Н.Г.
2015г.
Пояснительная записка
Данное пособие предназначено для студентов второго курса средних профессиональных учебных заведений. На основе базового курса немецкого языка предлагается курс «Немецкий язык экономической направленности», основной целью которого является знакомство и овладение специальной лексикой, грамматикой, характерных научному стилю письменной речи, чтение научных профориентированных текстов, а также овладение диалогической и монологической речью.
Все тексты пособия являются оригинальными. В качестве источников были использованы справочники, экономический словарь, Интернет-ресурс.
Грамматический материал подаётся комплексно, чтобы создать у студентов цельное представление об изучаемом или повторяемом грамматическом явлении.
В соответствии с требованиями программы по иностранным языкам в центре внимания техника перевода сложных конструкций в профориентированных текстах, а также закрепление учебного материала.
При подборе материала учитывается широкий профиль специальности и уровень индивидуальной языковой компетенции студентов.
Пособие способствует упрочению теоретических знаний по специальности.
Thema 1:Einleitung in die Wirtschaftslehre
Merken Sie sich folgende Lexik.
die Wirtschaft - экономика, хозяйство
die Wirtschaftslehre - экономическая теория
der wirtschaftende Mensch - занимающийся хозяйством человек
ausgeben - тратить деньги
sparen - экономить
einwirken auf
beeinflussen - влиять на
die Miete - наём, квартплата
der Preis - цена
der Hersteller
der Produzent - производитель
der Verbraucher
der Konsument - потребитель
einen Vertrag abschließen - заключать договор
eine Entscheidung treffen - принимать решение
Übersetzen Sie in die Russische nachstehenden Sätzen. Markieren Sie neue Lexik.
Wir haben diplomatische und wirtschaftliche Beziehungen mit vielen Staaten der Welt. 2) Heute habe ich viel Geld ausgegeben. 3) Sparen Sie Geld? 4) Was kann auf die Wirtschaft einwirken? 5) Kann die Wirtschaft das Menschenleben beeinflussen? 6) Wohnen Sie im Studentenheim oder zur Untermiete? 7) Hier verkauft man zu festen Preisen. 8) Preise können steigen oder sinken. 9) Die Preise erhöhen sich wieder.10) Die Wirtschaft ist ohne Hersteller nicht wegzudenken (nicht möglich). 11) Was wird hier hergestellt? 12) Der Mensch ist nicht nur Produzent, sondern gleichzeitig auch Konsument. 13) Täglich werden verschiedene Verträge abgeschlossen. 14) Alle wirtschaftenden Menschen treffen täglich Entscheidungen und beeinflussen dadurch wirtschaftliche Vorgänge.
Sagen Sie das Gegenteil.
Eine gesunde Wirtschaft. A)Die Preise steigen.
Die Preise sinken. B) Hohe Preise.
Niedrige Preise. C) Das Geld sparen.
Schwankende Preise. D) Etwas verkaufen.
Das Geld ausgeben. E) Es geht ihm wirtschaftlich schlecht.
Etwas kaufen. F) Eine kranke Wirtschaft.
Es geht ihm wirtschaftlich gut. G) Feste Preise.
Thema 1:Einleitung in die Wirtschaftslehre
Text 1: Dialog „Im Wirtschaftslehreunterricht“
Lehrer: Man kann eine Wirtschaft mit der Gesundheit eines Menschen vergleichen.
Student: Wirtschaft und Gesundheit? Warum? Wie kann man sie vergleichen?
L.: Ganz einfach. Sieh mal, nehmen wir unsere Gesundheit. Bist du gesund?
S.: Ja, vollkommen. Gott sei Dank!
L.: Also gesund. Und denkst du oft an deine Gesundheit?
S.: An meine Gesundheit? Nur in dem Fall, wenn ich krank bin.
L.: Siehst du, genau so ist es der Fall mit der Wirtschaft. Wir denken an die Wirtschaft nur dann, wenn sie krank ist.
S.: Einverstanden. In diesem Fall ist die Wirtschaft mit der Gesundheit zu vergleichen.
Aufgaben
Machen Sie sich mit dem Inhalt des Dialogs bekannt.
Suchen Sie Sätze, wo Gesundheit mit der Wirtschaft verglichen wird.
Lesen Sie den Dialog rollenweise vor.
Geben Sie den Hauptgedanken russisch wieder.
Übersetzen Sie den Dialog ins Russische.
Справка
Экономическая теория - теория экономических процессов и явлений, функционирования хозяйства, экономических отношений, основания, с одной стороны, на логике, на теоретических концепциях, взглядов ученых экономистов. Экономическая теория включает в себя следующие науки: экономику, политическую экономику, микроэкономику, макроэкономику и многие другие родственные науки.
Экономическая теория изучает общие закономерности поведения людей и экономической системы в целом в процессе производства, обмена, распределения и потребления благ в условиях ограниченности ресурсов. Экономическая теория как наука нужна для равномерного использования ресурсов, справедливого распределения доходов, для правильного ведения хозяйства.
Thema 1:Einleitung in die Wirtschaftslehre
Text 2: Einleitung in die Wirtschaftslehre
Mit der Wirtschaft scheint es wie mit der Gesundheit zu verhalten. Solange man gesund ist, kümmert man sich weder um die Kranken. Ähnlich ist es im Wirtschaftsleben. Solange es den Menschen wirtschaftlich gut geht, kümmern sie sich wenig um all die Gegebenheiten, die ihre wirtschaftliche Existenz in Gang halten (не давать остановиться). Wenn aber plötzlich die Preise zu steigen beginnen, wenn man merkt, dass das Geld laufend seine Kaufkraft einbüßt (теряют покупательную способность), wenn man seinen Platz verliert, dann beginnt man doch, sich auch hier Gedanken zu machen.
Es ist bekannt, dass die Innenpolitik einer Regierung aus Wirtschafts- und Sozialpolitik besteht. Vielseitig wirkt die Wirtschaft auf den Menschen ein. Sie beeinflusst alle Lebensbereiche. Ob die Menschen arbeiten oder Freizeit verbringen, ob sie Geld ausgeben oder sparen, etwas kaufen oder verkaufen, Verträge abschließen, Miete zahlen – immer handelt es sich um wirtschaftliche Vorgänge. Umgekehrt beeinflusst der Mensch seinerseits die Wirtschaft. Dabei spielt er im Wirtschaftsleben passive und aktive Rollen. Er ist nicht nur Produzent, sondern gleichzeitig auch Konsument. Alle wirtschaftenden Menschen treffen täglich Entscheidungen und beeinflussen dadurch ständig das wirtschaftliche Geschehen.
Wirtschaften bedeutet, sinn- und planvoll zu handeln. Je aktiver der Mensch sich am Wirtschaftsleben beteiligt, umso nachhaltiger kann er sein eigenes Leben, das Leben seiner Familie, seiner Mitbürger und die Wirtschaft und Wirtschaftspolitik unseres Staates mitgestalten.
Aufgaben
Suchen Sie die neuen Vokabeln im Text und übersetzen Sie die Sätze.
Übersetzen Sie zwei letzte Absätze des Textes schriftlich.
Antworten Sie auf folgende Fragen.
Womit wird die Wirtschaft in diesem Text verglichen?
Wann beginnt man sich über die wirtschaftlichen Vorgänge Gedanken zu machen?
Was gehört zu wirtschaftlichen Vorgängen?
Was kann auf die Wirtschaft einwirken?
Wie kann die Wirtschaft das Menschenleben beeinflussen?
Woraus besteht hauptsächlich die Innenpolitik einer Regierung?
Was bedeutet „wirtschaften“?
Thema 2: Marketing
1. Lesen Sie die neue Vokabel vor.
der Ausdruck, -drücke - выражение
der Käufer - покупатель
der Tausch - обмен
der Verbraucher - потребитель
die Beeinflussung, -en - влияние
die Nachfrage - спрос
die Planung, -en - планирование
die Preisbildung, -en - ценообразование
die Steuerung - регулирование, управление
das Marktgeschehen - ситуация на рынке
das Zusammentreffen - встреча
eingreifen (griff ein, hat eingegriffen) in - вмешиваться в
sich ergeben (ergab sich, hat sich ergeben) aus – получаться в итоге
sinken (sank, ist gesunken) - снижать
sich vollziehen (vollzog sich, hat sich vollzogen) - происходить
beinhalten, -ete, beinhaltet - содержать
erarbeiten, -ete, -et - разрабатывать
erstellen, -te, -t - составлять
richten, -ete, -et auf - направлять
unternehmerisch - предприимчивый
gezielt - намеренно
latent - скрытый
demnach - таким образом, следовательно
der Absatz - сбыт, реализация
2. Definieren Sie! Arbeiten Sie mit dem Wörterbuch!
Der Absatzmarkt, der Agrarmarkt, der Weltmarkt, der Kapitalmarkt, der Arbeitsmarkt
1) … bedeutet das Wort „Markt“? 2) … Wünsche und Bedürfnisse werden auf dem Käufermarkt erforscht? 3) … Definition gibt es für „Marketing“? 4) … richten die Unternehmen ihre Produkte aus? 5) Auf … Grundlage können Absatzprognosen erstellt werden? 6) Für … Zeiträume werden Absatzprognosen erstellt? 7) Von … Einsicht geht das Marketing aus?
Thema 2: Marketing
Text 1: Was ist „Marketing“?
Was bedeutet das Wort „Marketing“?
„Marketing“ kommt von dem englischen Wort „market“. Es bedeutet dasselbe wie „Markt“ im Deutschen und bezeichnet den Ort, wo die einen etwas verkaufen und die anderen kaufen, was verkauft wird.
Das international bekannte Wort Marketing“ kommt aus den USA und könnte im Deutschen mit „etwas auf den Markt bringen“ übersetzt werden. Marketing ist aber kein Ort, sondern ist eine Politik, genauer gesagt, alle unternehmerische Maßnahme zur Schaffung eines Marktes, das heißt zur Förderung des Absatzes für die Erzeugnisse eines Unternehmens. Demnach ist Marketing eine Konzeption der Unternehmensführung. Was den Begriff „Markt“ angeht, so bezeichnet er den ökonomischen Ort des Zusammentreffens von Angebot und Nachfrage, wo sich Preisbildung und Tauschvollziehen.
Wie geschieht auf dem Markt die Preisbildung?
Ist die Nachfrage größer als das Angebot, steigen die Preise; ist das Angebot größer als die Nachfrage, sinken die Preise. Die Nachfrage und damit auch den Preis bestimmen also die Verbraucher. Marketing drückt eine entsprechende Reaktion der Unternehmen auf die Marktveränderungen aus.
Wie sieht das praktisch aus?
Die Unternehmen richten ihre Produkte auf die Bedürfnisse, die Wünsche und die Probleme der Kunden aus. Der Absatzmarkt hat also den Ausgangspunkt aller Planungen zu bilden.
Marketing ist Ausdruck der Einsicht, dass auf dem Käufermarkt die vorhandenen Kundenwünsche zu erforschen sind. Es beinhaltet auch das gezielteEingreifen der Unternehmen in das Marktgeschehen, was auch die Beeinflussung und die Steuerung des Kundenverhaltens vorsieht.
Zu den Teilbereichen des Marketings gehören die Erforschung aktueller Bedürfnisse, aber auch die Erkundigung latenter Bedürfnisse und die Reaktion darauf.
Durch Marketing sind zunächst Informationen über die gegebenen sowie zu erwartenden Marktverhältnisse zu erarbeiten. Auf der Grundlage der erhaltenen Ergebnisse können Absatzprognosen für bestimmte Zeiträume erstellt werden. Aus diesen Prognosen ergeben sich strategische, taktische und operative Marketing.
Справка
Маркетинг – исследования и организация деятельности на рынке товаров, услуг, ценных бумаг, направленной на обеспечение сбыта, продвижение товаров от производителя к потребителю. Маркетинг призван приспособить производство к требованиям рынка.
Thema 2: Marketing
Aufgaben zum Text 1 „Was ist „Marketing“?
Suchen Sie im Text die neue Vokabel und übersetzen Sie die Sätze.
Stellen Sie die Fragen zu den folgenden Antworten!
….? - „Marketing kommt von dem englischen Wort „markte“.
…? - „Markt“ bezeichnet den ökonomischen Ort des Zusammentreffens von Angebot und Nachfrage.
…? - Marketing ist zur Förderung des Absatzes entstanden.
… ? - Die Unternehmen orientieren sich auf die Bedürfnisse, Wünsche und Probleme der Kunden.
… ? - Auf dem Käufermarkt müssen die vorhandenen Kundenwünsche erforscht werden.
… ? - Die Unternehmen greifen gezielt in das Marktgeschehen ein.
… ? - Die Unternehmen beeinflussen und steuern das Kundenverhalten.
… ? - Die Unternehmen erforschen und bearbeiten aktuelle und latente Bedürfnisse der Kunden.
… ? - Zuerst werden Informationen über die gegebenen und zu erwartenden Marktverhältnisse erarbeitet.
… ? - Die erhaltenen Ergebnisse ermöglichen Absatzprognosen für bestimmte Zeiträume.
Ergänzen Sie die folgenden Sätze!
„Marketing kommt von dem englischen Wort …. 2) Markt ist der ökonomische Ort des Zusammentreffens von … und …. 3) Auf dem Markt vollziehen sich … und …. 4) Die Unternehmen richten ihre Tätigkeit auf die …, … und … der Kunden aus. 5) Marketing drückt eine entsprechende Reaktion der Unternehmen auf … aus. 6) Auf dem Käufermarkt müssen die vorhandenen … erforscht werden. 7) Marketing beinhaltet das gezielte Eingreifen der Unternehmen in …. 8) Marketing heißt die Erforschung aktueller und die Erkundigung latenter ….
4. Berichten Sie über Marketing mit Hilfe der folgenden Fragen!
Woher kommt das Wort „Marketing“?
Was bezeichnet das Wort „Markt“?
Was versteht man unter „Marketing“?
Auf wessen Interessen reagieren die Unternehmen?
Warum greifen die Unternehmen in das Marktgeschehen ein?
Wie können Absatzprognosen erstellt werden?
Welche Marketing-Ziele ergeben sich aus diesen Prognosen?
Thema 2: Marketing
Text 2: Messen als Marketingstrategien
Der Exportabteilungsleiter eines Autobauwerkes sprach in seinem Rechenschaftsbericht vor der Betriebsleitung über die Wichtigkeit der Beteiligung an Messen. Er berichtete, die Hauptaufgabe der Messeaussteller sei die Förderung des Warenaustausches über die Grenzen hinweg (за пределы страны). Die Messen seien für alle Unternehmen, von mächtigen Konzernen bis zu den kleinen Firmen, von besonderer Bedeutung. Sie seien ein effektives Marketinginstrument. Hier könne man die volle Palette des Warenangebots auf dem Markt wie im Spiegel sehen, die Konkurrenten einschätzen, die Preise vergleichen und neue Technologien kennenlernen. Die Reaktion der Messebesucher auf die Waren ermögliche eine effektivere Absatzpolitik.
Er gab auch die Meinung deutscher Fachleute über internationale Messen wieder. Sie seien in der Tat (в самом деле) Plattform für multinationale Kontakte, Geschäfte, Wettbewerb und Kommunikation. Die deutsche Wirtschaft sehe ihre Beteiligung an marktführenden Messen als Bestandteil ihrer Marketingstrategie an. Sie orientiere sich hier auf eine mittel- und langfristige Produktplanung und Handelspolitik.
Kurz gesagt, fasst der Exportabteilungsleiter zusammen, für ihn seien diese wenigen Tage der Arbeit am Ausstellungsstand so viel wert wie viele Monate der Arbeit im Büro.
Aufgaben
Definieren Sie! Arbeiten Sie mit dem Wörterbuch!
Der Absatz, der Bestandteil, die Absatzpolitik, die Betriebsleitung, die Marketingstrategie, die Palette, das Marketinginstrument.
2. Lesen Sie den Text und übersetzen Sie die Sätze im Konjunktiv! Ergänzen Sie!
Die Hauptaufgabe der Messeaussteller ist….
…. ist ein effektives Marketinginstrument.
Die Reaktion der Messebesucher … ermöglicht eine effektivere Absatzpolitik.
Die deutsche Wirtschaft sieht ….
Die wenige Tage der Arbeit am Ausstellungsstand sind ….
Berichten Sie über die Messen als Marketingstrategien mit Hilfe der folgenden Fragen!
Was ist die Hauptaufgabe der Aussteller auf internationalen Messen?
Was ist von besonderer Bedeutung für alle Unternehmen?
Wo kann man die volle Palette des Warenangebots sehen?
Wo kann man neue Technologien kennen lernen?
Wofür sind die Messen Plattform?
Worauf orientiert sich die deutsche Wirtschaft?
Berichten Sie über alles, was Sie jetzt über das Marketing wissen!
Thema 2: Marketing
Arbeit an der Grammatik
Конструкции: haben + zu + Infinitiv
sein + zu + Infinitiv als Prädikat
в роли сказуемого с модальным значением а) необходимости, б) возможности.
Wir haben diese Arbeit vorfristig zu erfüllen. – Мы можемвыполнить эту работу досрочно.
Das ist heute zu machen. – Это нужносделать сегодня.
Aufgaben
Suchen Sie bitte im Text „Was ist „Marketing“?“ die Sätze mit haben, sein +zu +Infinitiv und übersetzen Sie sie.
Sagen Sie folgende Sätze auf Russisch!
Wir haben diesen Begriff wissenschaftlich zu definieren. 2) Die Unternehmen haben sorgfältig auf die Marktveränderungen zu reagieren. 3) Der Absatzmarkt hat den Ausgangspunkt aller Planungen zu bilden. 4) Darunter ist die Orientierung der Unternehmen auf die Bedürfnisse und Wünsche der Kunden zu verstehen. 5) Auf dem Käufermarkt sind die vorhandenen Kundenwünsche zu erforschen. 6) Es sind nicht nur aktuelle, sondern auch latente Bedürfnisse der Kunden zu erforschen.
Sagen Sie anders! Gebrauchen Sie dabei a) haben + zu + Infinitiv, b) sein + zu + Infinitiv
Muster: a) Sie müssen die Lieferung schnell erledigen. – Sie haben die Lieferung schnell zuerledigen.
b)Eine weitere Verzögerung muss vermieden werden. – Eine weitere Verzögerung ist zu vermeiden.
Was kannst du erzählen? 2) Die Arbeit kann in 3 Tagen erledigt werden. 3) Bei der Bank muss man ein unwiderrufliches Akkreditiv eröffnen. 4) Das Akkreditiv muss man gegen folgende Dokumente auszahlen. 5) Gegen welche Dokumente wird das Akkreditiv ausgezahlt? 6) Sie müssen nach Erhalt der Ware innerhalb von 14 Tagen bezahlen.
Sagen Sie folgende Sätze auf Deutsch!
Рынок сбыта должен быть исходным пунктом любого планирования. 2) Согласно маркетингу нужно разработать, прежде всего, информацию о данном и ожидаемом отношении рынка. 3) Предприятия должны учитывать изменения на рынке. 4) Желания покупателей должны при этом учитываться.
Thema 3: Management
Lesen Sie die neue Vokabel vor.
der Geschäftsführer - директор фирмы
der Informationsfluss - поток информации
der Leiter - руководитель, начальник
der Mitarbeiter - сотрудник, работник
der Vertrieb - сбыт, продажа
die Auswirkung - влияние, последствия
die Beschaffung - закупка, приобретение
die Buchhaltung - бухгалтерия
die Einheit - единство, единица
die Geschäftsführung - руководство предприятием
die Geschäftsleitung - руководство фирмой
die Instandhaltung - содержание в исправности
die Mitwirkung - сотрудничество
die Produktionseinheit - единица продукции
Rechenschaft ablegen - отчитываться
die Rechtsberatung - юридическая консультация
die Wartung - техобслуживание
die Zusammenfassung - объединение
das Personalwesen - кадровые дела
eingehen (ging ein, eingegangen) auf - подробно остановиться на...
2. Suchen Sie in folgendem Text diese Vokabel und übersetzen Sie die Sätze.
Thema 3: Management
Text 1: Was ist „Management“?
K. Das Wort „Management“ ist zu einem weit verbreiteten Begriff geworden. Kannst du dir unter diesem Wort etwas vorstellen? Denn für einen künftigen Ingenieur in einem modernen Betrieb ist es wichtig, dass er sich in diesem Bereich gut auskennt.
S. Eigentlich nicht so recht. Es wäre schön, wenn wir genauer darauf eingehen könnten.
K. Gern. Kurz gesagt, umfasst Management alle zur Steuerung einer Unternehmung notwendigen Aufgaben.
S. Wie lassen sich die Begriffe „Betrieb“, „Unternehmen“, „Unternehmung“ unterscheiden? Sind sie denn nicht alle gleich?
K. Die Wirtschaft arbeitet in Produktionseinheiten, die Betrieb genannt werden. Der Betrieb ist demnach eine technische und organisatorische Einheit. Nach außen tritt der Betrieb (oder mehrere Betriebe zusammen) in einer bestimmten Rechtsform als Unternehmung (= Unternehmen) auf, die eine kaufmännische und wirtschaftliche Einheit darstellt. Es gibt noch den Begriff „Firma“. Die „Firma“ ist nur der Name der Unternehmung.
S. Interessant. Und wie ist so ein Betrieb organisiert?
K. Ich habe hier einen Text, in dem du eine Antwort darauf findest.
S. Der ist aber ziemlich lang.
K. Wenn du dich in diesem Bereich auskennen willst, musst du wohl oder übel (хочешь не хочешь) den ganzen Text lesen.
Aufgaben
Lesen Sie den Text rollenweise vor.
Suchen Sie im Text deutsche Äquivalente.
Менеджмент охватывает все необходимые задачи для управления предприятием. 2) Разве они не одинаковы? 3) «Фирма» является только названием предприятия. 4) А как же организовано предприятие? 5) Здесь есть текст, в котором ты найдёшь на это ответ.
Übersetzen Sie den Text.
Thema 3: Management
Grammatik
Сложное сказуемое sich lassen + Infinitiv выражает пассивную возможность.
Z.B.: Diese Frage ließ sich ausführlicher beantworten. – На этот вопрос можно было ответить подробнее.
Aufgaben
Suchen Sie bitte im Text die Sätze mit sich lassen +Infinitiv und übersetzen Sie sie.
Sagen Sie folgende Sätze auf Russisch!
Die Entscheidung lässt sich leicht begründen.
Die Markterfolge lassen sich durch die Orientierung auf die Kundenwünsche erklären.
Der Begriff „Marketing“ lässt sich von dem englischen Wort „market“ ableiten.
Die Antwort auf die Fragen lassen sich im Text finden.
Dieser Unterschied lässt sich einfach erklären.
Die Beziehungen zu anderen Abteilungen lassen sich regeln.
Die Organisationsformen der Betriebe lasen sich auf einige Grundmodelle zurückführen.
Der Aufbau des Betriebes lässt sich schematisch darstellen.
Alle Rechtsprobleme lassen sich in kurzer Zeit lösen.
Справка
Менеджмент – управление производством и предпринимательством, совокупность принципов, форм, методов, приёмов и средств управления деятельностью и производственным персоналом предприятия, фирмы с использованием достижений науки и практики управления, передового опыта. Основная цель менеджмента – достижение высокой эффективности производства, лучшего использования ресурсного потенциала предприятия, фирмы, обеспечивающего устойчивое положение в соревновании с конкурентами.
Thema 3: Management
Text 2: Arbeitsorganisation in einem Betrieb
Die Menschen haben ihr Zusammenleben in Gruppen schon immer nach dem Prinzip der Arbeitsteilung organisiert. In einem Betrieb, in dem mehrere Personen beschäftigt sind, muss festgelegt werden, welche Aufgaben der einzelne zu erfüllen hat.
Dabei entspricht es dem ökonomischen Prinzip, dass eine Person oder eine Gruppe von Personen bestimmte gleichartige Aufgaben erfüllt. Eine solche organisatorische Zusammenfassung gleichartiger Aufgaben führt zur Bildung von Abteilungen. Die Arbeit in den verschiedenen Abteilungen ist jedoch nur dann effektiv, wenn die Pflichten der Mitarbeiter genau geregelt sind. Das heißt, es muss festgelegt werden, ob eine Person oder Personengruppe die Arbeit allein oder nur in Verbindung mit anderen ausführt oder ausführen soll, wer für was verantwortlich ist und wem gegenüber Rechenschaft abzulegen ist. Auch die Beziehungen zu anderen Abteilungen und zur Geschäftsleitung sowie der Informationsfluss im Einzelnen sind vorgeschrieben.
Die genaue Gliederung eines Betriebes in Abteilungen ist natürlich von der Art und der Größe des Betriebes abhängig. Es sind verschiedene Organisationsformen entstanden. In der Ökonomie der sozialen Marktwirtschaft, wie sie in der Bundesrepublik Deutschland entwickelt wurde, findet man heute viele Formen, die sich auf einige Grundmodelle zurückführen lassen: kleiner und mittlerer Betrieb bis zu 300 Beschäftigte, größerer Betrieb über 300 Beschäftigte.
Die Ziele für die Produktion werden in einem kleinen oder mittleren Betrieb von der Gesamtleitung des Betriebes vorgegeben. Hier arbeiten der Leiter der technischen Abteilung und der Leiter der kaufmännischen Abteilung zusammen. Häufig stellen sie die Geschäftsführung dar. Manchmal gibt es noch einen zusätzlichen Geschäftsführer. Die technische und die kaufmännische Abteilung sind einer Geschäftsleitung untergeordnet. Der Ingenieur arbeitet in der technischen Abteilung, die sich mit den Aufgaben der Produktion sowie der Forschung und Entwicklung befasst. Zu ihrer Kompetenz gehören auch Wartung und Instandhaltung der gesamten Produktion.
Den Tätigkeitsbereich der kaufmännischen Abteilung bilden Finanzfragen, Personalwesen sowie alles, was mit der Beschaffung und dem Vertrieb der Produktion zu tun hat.
So ein Betrieb wird in der Regel demokratisch geführt. Die Mitwirkung der Mitarbeiter funktioniert nach einem vorgeschriebenen Gesetz.
Thema 3: Management
Aufgaben zum Text 2 „Arbeitsorganisation in einem Betrieb“
1.Übersetzen Sie die Sätze mit ausgezeichneten grammatischen Formen.
2. Was passt zusammen?
1. Eine Rolle kann man a) eingehen
2. Auf ein Problem kann man b) sich auskennen
3. In einem Bereich kann man c) regeln
4. Aufgaben kann man d) spielen
5. Die Beziehungen zu anderen Abteilungen kann man e) erfüllen
6. Entscheidungen kann man f) treffen
7. Die Pflichten der Mitarbeiter kann man g) ablegen
8. Rechenschaft kann man h) festlegen
3. Geben Sie ein passendes Substantiv zu den folgenden Verben an!
1) … steuern 2) … unternehmen 3) … teilen
4) … regeln 5) … verbinden 6) … ausführen
7) … leiten 8) … führen 9) … forschen
10) … entwickeln 11) … entscheiden
4. Ergänzen Sie die Sätze durch die fehlenden Verben!
1. Management … alle zur Steuerung einer Unternehmung notwendigen Aufgaben.
2. Die Begriffe „Betrieb“, „Unternehmung“, „Unternehmen“ … … … .
3. Der Betrieb … eine technische und organisatorische Einheit.
4. Nach außen … der Betrieb in einer bestimmten Rechtsform als Unternehmung …. 5. Die Arbeit im Betrieb wird nach dem Prinzip der Arbeitsteilung ….
6. Die Pflichten der Mitarbeiter sind genau …. 7. Der Leiter der technischen Abteilung und der Leiter der kaufmännischen Abteilung … häufig … . 8. Es … manchmal noch einen zusätzlichen Geschäftsführer. 9. Die technische und die kaufmännische Abteilungen sind der Geschäftsleitung …. 10. Der Ingenieur … in der technischen Abteilung. 11. Die technische Abteilung … … mit den Aufgaben der Produktion sowie der Forschung und Entwicklung. 12. Den Tätigkeitsbereich der kaufmännischen Abteilung … Finanzfragen, Personalwesen, die Beschaffung und der Vertrieb der Produktion.
Thema 3: Management
Aufgaben zum Text 2 „Arbeitsorganisation in einem Betrieb“
5. Stellen Sie Fragen zu den folgenden Antworten!
1) … … …? - Die Wirtschaft arbeitet in Produktionseinheiten.
2) … … …? - Die Aufgaben der Mitarbeiter müssen festgelegt werden.
3) … … …? - In der Ökonomie der sozialen Marktwirtschaft findet man heute viele Organisationsformen von Betrieben.
4) … … …? - Die Gesamtleitung des Betriebes bestimmt die Ziele für die Produktion.
5) … … …? - Die technische Abteilung befasst sich mit den Aufgaben der Produktion.
6) … … …? - Die kaufmännische Abteilung hat mit der Beschaffung und dem Absatz der Produktion zu tun.
7) … … …? - Kleinere und mittlere Betriebe werden demokratisch geführt.
8) … … …? - Nach einem vorgeschriebenen Gesetz.
Antworten Sie bitte die folgenden Fragen!
1) Was bedeutet „Management“?
2) Welchen Unterschied gibt es zwischen den Begriffen „Betrieb“ und „Unternehmen“?
3) Wie wird ein Betrieb eingeteilt?
4) Wann ist die Arbeit in den verschiedenen Abteilungen effektiv?
5) Wovon ist die Gliederung eines Betriebes abhängig?
6) Welche Abteilungen gibt es in einem kleineren bzw. (beziehungsweise) mittleren Betrieb?
7) Was gehört zur Kompetenz der technischen Abteilung?
8) Welches sind die Aufgaben der kaufmännischen Abteilung?
9) Wie wird ein kleiner bzw. mittlerer Betrieb geleitet?
Berichten Sie über alles, was Sie jetzt über das Management wissen!
Thema 4: Bankwesen
1.Merken Sie sich folgende Lexik.
die Bank - банк
bei der Bank - в банке
über die Bank - через банк
angesehene - солидный
Bankaktiva - активы банка
die Bankanleihe - банковский заём
die Bankanweisung - банковский перевод, аккредитив
die Bankauskunft - информация о платёжеспособности
der Bankauszug - выписка из банковского счёта
Bankbelege - банковская документация
der Bankbetrieb - операции банка
der Bankbruch - банкротство банка
das Bankdarlehen - банковская ссуда
das Bankdepot - депозит
die Bankenaufsicht - государственный контроль над банками
das Bankfach - банковское дело
das Bankgewerbe
das Bankgeheimnis - коммерческая тайна банков
das Bankgeschäft - банковская операция
der Bankherr - владелец банка
das Bankkonto - банковский счёт
der Bankkredit - банковская ссуда
der Bankkunde - клиент банка
die Bankliquidität - платёжеспособность банка, ликвидность
Ergänzen Sie! Arbeiten Sie mit der Lexik!
Jede Bank hat … . 2) Über die Bank kann jeder Bankkunde … haben, … bekommen und … eröffnen. 3) … Bank haltet … . 4) Sie wird von … kontrolliert. 5) Wer will … werden? 6) … wird regelmäßig geprüft.
Справка
Банковская система – совокупность разных видов взаимосвязанных банков и других финансово-кредитных учреждений, выполняющих банковские функции, операции. В двухуровневой банковской системе на первом уровне находится центральный банк, а на втором уровне – сеть коммерческих банков и других учреждений банковского типа. Правила деятельности банковской системы регулируются специальными законами страны.
Thema 4:Bankwesen
Text 1:AufgabendesBankensystems
Das menschliche Wirtschaften beruht in aller Regel auf Tauschgeschäften. Der umständliche Tausch Ware gegen Ware oder Dienstleistung wird dabei durch das universelle Tauschmittel Geld ersetzt. Geld vereinfacht so zum Einen die Preisbildung und reduziert die Transaktionskosten im Leistungsaustausch. Zum Anderen wird das Preisniveau selber von der zirkulierten Geldmenge abhängig und führt mit Inflation und Deflation zu geldbedingt neuen Problemstellungen.
Das Unternehmen produziert Waren und Dienstleistungen, die von den Haushalten konsumiert werden. Die Haushalte stellen den Unternehmen Arbeit, Kapital und natürliche Ressourcen zur Verfügung und erhalten dafür Löhne, Zinsen und die Unternehmensgewinne. Das Unternehmen verkauft die produzierten Waren und Dienstleistungen an die Haushalte und erhält dafür einen Verkaufserlös.
Die Finanzierungsbedürfnisse der Produzenten betreffen also z.T. sehr große Beträge die langfristig vorfinanziert werden sollen.
Der Haushalt hingegen hat das Problem, dass er nicht alle Einkünfte sofort verzehren will, sondern erst zu späterem Zeitpunkt konsumieren will. Beispiel: Rücklage für die Steuerrechnung, für Hausbau oder als Vorsorge für Alter oder Krankheit.
Die Haushalte bringen viele Sparbeträge zusammen. Diese werden aber oft nur kurz- bis mittelfristig angelegt und sind im Durchschnitt kleiner als die gewünschten Kreditvolumen der Unternehmen.
Die Banken treten hier zwischen Kapitalgebern und Kapitalnehmern als Vermittler (Finanzintermediär) auf.
Kapitalgeber und Kapitalnehmer möchten in der Regel nicht die gleichen Kapitalbeiträge handeln. So benötigen Unternehmen beispielsweise einen größeren Betrag an Fremd- und Eigenkapital, während einzelne Anleger nur geringe Beiträge bereitstellen können. Ebenfalls ist es denkbar, dass eine Großanlegerin einer Vielzahl von Kapitalnehmern mit geringem Kapitalbedarf gegenübersteht. Die Vorstellungen von Kapitalgebern und Kapitalnehmern in Übereinstimmung zu bringen, wird als Losgrößentransformation bezeichnet.
Durch zeitliche Transformation der unterschiedlichen Kapitalien- und Auszahlungen werden die unterschiedlichen zeitlichen Bedürfnisse von Kapitalgebern und Kreditnehmern aufeinander abgestimmt (Fristentransformation).
Risikotransformation bedeutet, dass das von Kapitalgebern akzeptierte Risiko eines Finanzkontrakts mit dem von Kapitalnehmern gewünschten Risiko eines Kontrakts in Übereinstimmung gebracht wird. Dabei kann die Risikotransformation durch Risikoreduktion und Risikoaufspaltung erreicht werden.
Thema 4:Bankwesen
Grammatik
Suchen Sie im Text die Sätze mit folgenden grammatischen Konstruktionen und übersetzen Sie sie.
Infinitivkonstruktionen - Инфинитивные группы с частицей zu.
Инфинитив с относящимися к нему словами образует инфинитивную группу слов, инфинитивную конструкцию.
Z.B.: Es ist schwer, die richtige Entscheidung zu treffen. - Труднопринятьправильноерешение.
Сложное сказуемое sich lassen + Infinitiv выражает пассивную возможность.
Z.B.: Diese Frage ließ sich ausführlicher beantworten. – На этот вопрос можно было ответить подробнее.
Конструкции: haben + zu + Infinitiv
sein + zu + Infinitiv
в роли сказуемого с модальным значением а) необходимости, б) возможности.
Z.B.: Wir haben diesen Begriff wissenschaftlich zudefinieren. – Мыдолжнынаучнодатьопределениеэтомупонятию.
Auf dem Käufermarkt sind die vorhandenen Kundenwünsche zuerforschen. – Напокупательскомрынкенужноисследоватьжеланияпокупателей.
Инфинитивные обороты с um .. zu (для того, чтобы), statt …zu(вместо того, чтобы), ohne … zu(не с деепричастием).
Z.B.: Ich kann heute nicht kommen. – Я не могу сегодня прийти.
Thema 4:Bankwesen
Aufgaben zum Text 1 „Aufgaben des Bankensystems“
Lesen Sie den Text und suchen Sie im Text folgende Information.
Das universelle Tauschmittel ist … . 2) Das Preisniveau wird … abhängig. 3) Das Unternehmen verkauft … und Dienstleistungen an die Haushalte. 4) Der Haushalt … nicht alle Einkünfte sofort verzehren. 5) Die Banken treten hier zwischen … als Vermittler auf. 6) Unternehmen … beispielsweise einen größeren Betrag an Fremd- und Eigenkapital. 7) Das akzeptierte Risiko eines Finanzkontrakts … mit dem gewünschten Risiko eines Kontrakts in Übereinstimmung gebracht.
Erklären Sie die unterstreichenden grammatischen Formen.
Lesen Sie den Text noch einmal. Was haben Sie über die Aufgaben des Banksystems in Deutschland erfahren? Wie passen die folgenden Fragewörter in die Lücken?
1) Wie? 2) Welches?3) Wer? 4) Wodurch? 5) Was?
… wird der umständliche Tausch Ware gegen Ware oder Dienstleistung ersetzt?
… reduziert das Geld?
… produziert das Unternehmen?
… stellt den Unternehmen Arbeit, Kapital und natürliche Ressourcen zur Verfügung?
… Problem hat der Haushalt?
… können die Banken den Kapitalgebern und Kapitalnehmern helfen?
Antworten Sie auf diese Frage!
Suchen Sie im Text deutsche Äquivalente zu folgenden russischen Sätzen.
С другой стороны уровень цен зависит от находящегося в обороте количества денег.
Предприятие продаёт производимые товары и услуги и получает за это выручку.
Банки выступают как посредники между инвесторами и заёмщиками.
Так фирмам необходима, например большая сумма на заёмный и собственный капитал.
Отдельные хозяйства сводят вместе суммы сберегательного вклада.
Через временную трансформацию различных капиталовложений и выплат согласуются между собой и различные временные потребности
инвесторов и заёмщиков.
Berichten Sie schriftlich über die Aufgaben der Banksystem.
Thema 4:Bankwesen
Text 2: Entwicklung und Aufgaben der Zentralbank
Notenbanken waren ursprünglich Banken, welche vom Staat mit dem alleinigen Privileg zur Ausgabe von Notengeld versehen worden sind (so genannte Notenprivileg).
Die Ausgabe von regional unterschiedlichen Notengeldscheinen von verschiedenen Notenbanken hat infolge der zunehmenden Bedeutung des Notengeldverkehrs zu unerwünschten Friktionen und Transaktionskosten im Notengeldaustausch geführt. Unterschiedliche Bonitäten der verschiedenen Notenbanken und einige Bankenkonkurse in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts haben die Wertsicherheit von Notengeld vorübergehend in Frage gestellt. Dies hat zu Bildung von nationalen Zentralbanken geführt, welche mit einem monopolistischen Recht zu Notengeldausgabe ausgestattet worden sind. Der Zentralbank wurde die Aufgabe der gesamtwirtschaftliche Geld- und Kreditversorgung übertragen, welche unter Einhaltung eines gesetzlich verankerten Zielkatalogs durchzuführen ist. Ob erziel kann z.B. die Preisstabilität sein, welche unter Berücksichtigung der konjunkturellen Entwicklung des Landes durchgeführt wird.
Durch die Entwicklung des Geldverkehrs mit bargeldlosem Zahlungsverkehr und der damit verbundenen Ausweitung der Geldmenge durch das Buchgeld (siehe Girageld und Geldschöpfung) ist die Aufgabe der Geldmengensteuerung komplexer geworden.
In diesem Rahmen hat eine Zentralbank folgende Aufgaben:
Liquiditätsversorgung des Geldmarktes
Gewährleistung der Bargeldversorgung
Erleichterung und Sicherstellung der bargeldlosen Zahlungssysteme
Verwaltung der Währungsreserven
Beitrag zur Stabilität des Finanzsystems
Zur Erfüllung dieser Aufgaben hat die Zentralbank folgenden Handlungsspielraum:
Kreditvergabe für Geschäftsbanken gegen Hinterlegung von Sicherheiten
Kreditaufnahme bei Geschäftsbanken
Ausgabe und Rückkauf von verzinslichen Schuldverschreibungen (Kassen- oder Termingeschäft)
Schaffung von Derivaten auf Forderungen und Effekten
Aufnahme von Geschäftsbeziehungen zu ausländischen Zentralbanken
In diesem Handlungsrahmen werden verschiedene Instrumente eingesetzt, um die gesetzlich festgeschriebenen Ziele der Zentralbank zu verfolgen.
Die Geldmengensteuerung hat indirekt auch eine Wirkung auf die Wechselkurse und die Währungspolitik. Neben dem Primat der Preisstabilität muss deshalb auch die Wechselkurspolitik als Sekundärziel im Auge behalten werden. Neben der Geldpolitik hat allerdings auch die Leistungsbilanz, d.h. der Saldo aus Importen und Exporten, sowie die Staatsverschuldung einen Einfluss auf die Wechselkurse:
Geldmengensteuerung und Konjunktur
Durch wachsende Geldschöpfung im Kreditsystem kann die zirkulierende Geldmenge konjunkturabhängig wachsen oder schrumpfen. Eine zu kleine Geldmenge kann zu Kreditverknappung, Rezession und Deflation führen. Eine wachsende Geldmenge kann zu größerer Güternachfrage führen. Da die Güterangebotsmenge aber allenfalls nicht im gleichen Maße ausgeweitet werden kann, führt eine weitere Geldmengenausweitung zu Preissteigerungen auf den Gütermärkten, d.h. zu Inflation. Ein zu großes Geldangebot kann so zur wirtschaftlichen Überhitzung und Inflation führen.
Thema 4:Bankwesen
Aufgaben zum Text 2 „Entwicklung und Aufgaben der Zentralbank“
1. Übersetzen Sie! Arbeiten Sie mit dem Wörterbuch!
эмиссионный банк, банкнота, денежная банкнота, движение денежных банкнот, выпуск денежных банкнот, платёжеспособность, новая денежная эмиссия, напряжённость в кредитной системе
2. Suchen Sie diese Vokabeln im Text und übersetzen Sie die Sätze.
(Словавыделеныжирнымшрифтом).
3. Erklären Sie die unterstreichende grammatische Form.
4. Lesen Sie den Text und suchen Sie im Text folgende Information.
Der Zentralbank wurde die Aufgabe … übertragen.
Die Aufgabe der Geldmengensteuerung ist …
Die Geldmengensteuerung hat … .
Eine wachsende … kann zu größerer Güternachfrage führen.
5. Lesen Sie im Text über die Aufgaben der Zentralbank und übersetzen Sie diese Sätze.
6. Suchen Sie im Text deutsche Äquivalente zu folgenden russischen Sätzen.
Welche Aufgaben hat eine Zentralbank?
- Вклад в стабильность финансовой системы;
- Обеспечение ликвидности рынка денег;
- Создание деривативов по требованию и ценных бумаг;
- Управление валютными резервами;
- Получение кредита у коммерческих банков.
7. Berichten Sie über die Zentralbank mit Hilfe der folgenden Fragen!
Was waren Notenbanken ursprünglich?
Welche Frage wurde in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts gestellt?
Welches Recht haben die Zentralbanken bekommen?
Wozu braucht man die Entwicklung des Geldverkehrs?
Welche Aufgaben hat eine Zentralbank?
Welche Ziele hat sie neben der Geldpolitik?
Wozu kann eine zu kleine Geldmenge führen?
Thema 4: Bankwesen
Zur Kenntnis
Text 3: Bankenkonkurs und Systemrisiko
Banken haben eine wichtige gesamtwirtschaftliche Vermittlerrolle zwischen
Geldnachfrage und -angebot der Haushalte. Die Zahlungsunfähigkeit einer großen Bank
könnte, ohne besondere Vorkehrungen, je nach Einzugsgebiet der Bank eine regionale bis internationale Banken- und nachfolgende Wirtschaftskrise auslösen. Unweigerlich könnten andere Banken und Nichtbanken ebenfalls in den Konkurs gerissen werden. Weil eine potentielle Zahlungsunfähigkeit einer Bank eine Gefahr für die gesamte Wirtschaft darstellt (so genannte Systemrisiko), haben die Gesetzgeber hier besonderen Regelungsbedarf erkannt.
Vorschriften zur Mindestliquidität und Eigenmittelunterlegung
Durch Vorschriften zu Liquiditätshaltung und der Festlegung von Mindeststandards für die Eigenkapitalunterlegung von Kreditrisiken versucht der Gesetzgeber, für gesunde Bankbilanzen und ausreichende Liquidität zu sorgen. Durch hohe regulatorische Anforderungen soll die jederzeitige Zahlungsfähigkeit der Bank sichergestellt werden.
Bankengesetzgebung
Neben dem allgemeinen Wirtschafts- und Vertragsrecht sind in den nationalen Bankengesetzgebungen verschärfende Rahmenbedingungen für die Banken abgesteckt.
Bankkundengeheimnis und Auskunftspflicht
Durch das Bankkundengeheimnis wird die Privatsphäre von Kunden gegen Eingriffe durch Dritte geschützt. Es handelt sich um ein Berufsgeheimnis, das dem Bankangestellten verbietet weder positiv noch negativ Auskunft zu geben. Es darf also weder bejaht noch verneint werden, ob eine Kundenbeziehung besteht oder je bestanden hat. Die Bank ist jedoch gegenüber Dritten auskunftspflichtig sofern diese schriftlich ermächtigt sind.
Geschäftsbanken
Zur Charakterisierung von Banken gibt es je nach Herkunftsland unterschiedliche rechtliche Definitionen. Eine Bank zeichnet sich durch folgende Merkmale aus:
Nimmt gewerbsmäßig Publikumseinlagen entgegen
Führt einen Bankbetrieb
Ist der bankengesetzlichen Aufsicht unterworfen
Ist keine Zentralbank oder Notenbank. D.h. druckt kein eigenes Notengeld
Aus betriebswirtschaftlicher Sicht ist es angesichts der unterschiedlichen nationalen Gesetzgebungen nicht so einfach, eine einheitliche Definition zu finden, was eine Bank ist. Eine Geschäftsbank, kurz Bank, ist, wer sich einem öffentlichen Publikum zur
Abwicklung von Bankgeschäften anbietet. Zentralbanken sind in dem Sinne keine Geschäftsbanken.
Eine Bank zeichnet sich demnach durch die Ausübung der folgenden Geschäfte aus:
Entgegennahme von Publikumsgeldern
Abwicklung eines großen Zahlungsverkehrsvolumens
Vergabe von Krediten an ein breites Publikum
Zusätzlich werden oft folgende Geschäfte abgewickelt, die für sich alleine genommen noch nicht zwingend eine Banktätigkeit begründen:
Wertschriftenhandel im Namen von Kunden
Vermögensberatung und -verwaltung
Bankgeschäfte
Nach der Art der Ertragsquellen können die Bankengeschäfte unterschieden werden nach
Zinsdifferenzgeschäft
Kommissionsgeschäft
Das Zinsdifferenzgeschäft wird auf der Passivseite durch Spar- und Anlagekonten und auf der Aktivseite der Bilanz durch die Kreditgeschäfte erzielt. Im Passivgeschäft erhält der Kunde einen Zins auf seinen Geldeinlagen, der tiefer ist als der Zins der die Bank bei Kreditaufnahme am Kapitalmarkt bezahlen müsste. Im Aktivgeschäft zahlt der Kunde einen Zins auf seiner Kreditschuld, die höher ist als der Zins der die Bank bei Kreditvergabe am Kapitalmarkt erhalten würde. Die Banken erhalten am Kapitalmarkt die besseren Zinskonditionen, weil sie die betragsmäßig höheren Geschäfte abschließen und weil sie ein sehr gute Bonität nachweisen können.
Eigenmittelunterlegung
Die Kreditvergabemöglichkeiten der Banken werden durch Vorschriften zu Eigenmittelunterlegung begrenzt. Jedem Kredit muss dabei ein bestimmter Anteil des Eigenkapitals unterlegt werden. Die Höhe des Eigenkapitals begrenzt dabei das maximale Kreditvolumen, das eine Bank ausleihen darf. Die geforderte Eigenmittelunterlegung ist mit einem Garanten für die Stabilität der einzelnen Bank und des ganzen Bankensystems. Bis vor kurzem mussten 8 % des Kreditvolumens mit
Eigenmitteln unterlegt werden. Ein neues Regelwerk zur Eigenmittelunterlegung unter dem Titel Basel II soll dafür sorgen, dass Kredite je nach Risikoeinstufung diese acht Prozent mit 3/4 (bei niedrigem Risiko) bis zu 1,5 (bei hohem Risiko) multiplizieren können/müssen. Damit wird der Anreiz genommen, riskantere Kredite abzuschließen (da bei dieser eine höhere Verzinsung und somit mit dem gleichen Eigenkapital eine höhere Rendite erreicht werden konnte). Zudem werden nun auch operationelle Risiken berücksichtigt. Die nationale Umsetzung erfolgt durch die MaRisk (Mindestanforderungen an das Risikomanagement von Kreditinstituten) und die SolvV (Solvabilitätsverordnung).
Thema 4: Bankwesen
Aufgaben zum Text 3 „Bankenkonkurs und Systemrisiko“
Lesen Sie den Text und achten Sie auf folgende Texterläuterungen.
1) Nichtbanken – небанки (понятие, используемое для отграничения банков и кредитных институтов от прочих хозяйственных единиц и секторов)
das Herkunftsland – страна происхождения
das Zinsdifferenzgeschäft – операция с учётом процентных ставок
Erklären Sie die unterstreichenden grammatischen Formen.
Lesen Sie den Text und versuchen Sie, die wichtigste Information auszuschreiben.
Übersetzen Sie diese Information ins Russische. Achten Sie auf die neue Vokabel!
Thema 5: Was ist Computer?
Lesen Sie die neue Vokabel vor.
1) den Computer einsetzen – применить компьютер
2) mit dem Computer umgehen – обращаться с компьютером
3) am Computer arbeiten – работать за компьютером
4) in den Computer ein bestimmtes Programm,
Dateneingeben – вводить программу, данные
5) speichern/löschen – хранить, стирать
6) die Angaben speichern – хранить данные
7) ausdrucken – печатать
8) der Computerausdruck – печатанье на компьютере
9) das Passwort, das Kennwort – пароль
10) das Kennwort eingeben, ändern – вводить , изменять пароль
11) der Bildschirm, der Monitor – монитор
12) die Datei – файл
13) eine Datei öffnen, schließen – открывать, закрывать файл
14) die Diskette – дискета
15) eine Diskette einschieben, einlegen – вставлять, вынимать дискету
16) die Maus – мышь
17) mit der Maus auf ein Programm klicken – щёлкать мышкой на программу
18) mit einem Mausklick ein Programm
starten – запускать мышкой программу
19) dieTastatur – клавиатура
Справка
Компьютер – это электронная вычислительная машина. КП – небольшая по размерам и стоимости универсальная микроЭВМ, предназначенная для индивидуального пользователя.
Thema 5: Was ist Computer?
Text 1: PC – Bildschirm
Die Bildschirme für den PC unterscheiden sich nach der Zahl von Farben und Punkten, die angezeigt werden können. Dabei soll man beachten: mehr Punkte bedeutet eine höhere Auflösung bei Grafiken und Text.
Der Bildschirmbereich, in dem eine Seite eines Dokumentes dargestellt wird, trägt die Bezeichnung „Fenster“. Welche Informationsmenge gleichzeitig in einem Fenster abgelegt werden kann, hängt davon ab, wie groß das Fenster im Verhältnis zu der Seite des Dokumentes ist. Die Größe der Fenster kann von der Art des Programms abhängen. Man kann gleichzeitig mehrere Fenster auf einem Bildschirm öffnen. Das „aktive“ Fenster ist definiert als das Fenster, welches gerade bearbeitet wird.
Manche Programme stellen sich automatisch auf den verwendeten Bildschirm ein; andere Programme muss man vor der Verwendung „installieren“, d.h. der Operator muss dem Programm mitteilen, welchen Bildschirm er verwendet. In letzterem Fall muss der Operator das Programm, falls er es später auf einem PC mit einem anderen Bildschirm verwenden möchte, erneut installieren.
Programme, die keine Grafik verwenden (Text-Programme), arbeiten normalerweise automatisch mit allen Arten von Bildschirmen; manche müssen dennoch installiert werden. Genauere Einzelheiten kann man in der Programmbeschreibung finden.
Die Software, die mit Fenstern, Ikonen und der Maus arbeitet, funktioniert mit allen Bildschirmen, wobei die Software automatisch an die Anzahl der Farben und Punkte auf dem Bildschirm angepasst wird.
Aufgaben zum Text
1. Lesen Sie den Text vor.
Übersetzen Sie den Text.
Thema 5: Was ist Computer?
Arbeit an der Lexik
Aufgaben
1. Schreiben Sie sich folgende Lexik auf und bilden Sie Sätze mit ihnen.
2. Schreiben Sie darüber, wie der Computer in den Unterrichtsprozess einbezogen werden kann. Stützen Sie sich auf folgende Lexik.
1) Computer einsetzen 5) Kontakte herstellen
2) Online-Angebot ausnutzen 6) Interesse für …zeigen
3) den Unterricht aktuell, spannend machen 7) per E-Mail kommunizieren
4) sinnvoll
3. Inszenieren Sie das Interview. Einer ist Dolmetscher.
Sind Sie Computer-Kids?
Frage: Heute sind Computerspiele bei den Jugendlichen sehr beliebt. Was denken Sie eigentlich über Computer?
Antwort: Einen Computer haben, das ist Klasse! Er macht das Leben leichter. Schon in der Schule wird Abitur mit dem Computer gemacht.
Frage: Wie viel Zeit verbringen Sie täglich am Computer?
Antwort: Oft sitze ich zwei, drei Stunden am Computer. Trotzdem habe ich gute Leistungen in der Schule und treibe viel Sport.
Frage: Wissen Sie viel über den Computer?
Antwort: Ich meine, ja. Ich weiß die einzelnen Teile des Computers. Ich kann mit dem Computer einen Text schreiben und ihn auf die Diskette speichern.
Frage: Können Computerspiele wirklich zu einer Sucht werden? Was meint ihr, sind Sie computersüchtig?
Antwort: Man sagt „Wer den Computer beherrscht, wird auch die Welt beherrschen“. Ich spiele gern, und das macht mir Spaß. Aber ich bin nicht computersüchtig, für mich ist das keine Sucht.
Thema 5: Was ist Computer?
Grammatik
Страдательныйзалог (Passiv) Passsiv = werden + Partizip II
Переводится на русский язык: 1. Глаголом с частицей «-ся»; 2. Глаголом «быть» в соответствующем времени + краткое страдательное причастие. 3. Активной формой (все времена).
Выпишите из текста предложения с глаголом werden. Подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите его временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
Когда Вы пользуетесь компьютером, нужно выполнить определённые действия. Какие?Например:Ein Knopf wird gedrückt.
ein Schalter a) drücken
ein Knopf b) regulieren, einstellen
ein Regler c) hineinstecken, herausnehmen
eine Taste d) einlegen
ein Stecker e) betätigen
eine CD f) drehen
3. Дополните предложения глаголом в PräsensPassiv. Переведите предложения, чтобы уточнить принцип устройства и работы компьютера.
1) Der PC ... sowohl im Büro als auch Zuhause ... (einsetzen). 2) Programme und Daten ... sowohl auf Diskette als auch auf Festplatte ...(anlegen). 3) Die verwendeten Verfahren ... oft als Platten-Verwaltung ...(bezeichnen). 4) Eine Seite eines Dokumentes ... im Bildschirmbereich ...(darstellen). 5) Die Information ... in einem Fenster ...(ablegen). 6) Die Software ... automatisch an die Anzahl der Farben und Punkte auf dem Bildschirm ...(anpassen).
5. Что Вы узнали о компьютере? Переведите на немецкий язык.
1) Персональный компьютер применяется как в офисе так и дома. 2) Программы и данные размещены как на дискете так и на жёстком диске. 3) Информация заложена в окне. 4) Информация получена нажатием мышки. 5) Нужно вставить диск СD. 6) Здесь играют в компьютерные игры. 7) Программное обеспечение автоматически настраивается на количество цвета и точек на экране.
Thema 5: Was ist Computer?
Text 2: In der Stunde
Schüler: Ist Computer ein deutsches Wort?
Lehrer: Nein, das Wort kommt aus dem Englischen. Es wird für elektronische Rechenanlagen gebraucht.
Sch.: Mit dem Rechnen habe ich überhaupt keine Probleme. Mathematik ist mir immer leichtgefallen.
L.: Na ja, wenn es um einfache Rechenaufgaben geht, dann kann man wohl sagen, dass es kein großes Problem ist. Aber in der Technik gibt es viel kompliziertere Aufgaben; die nur mit einer Rechenanlage gelöst werden können. Außerdem kann man Computer für mehr als nur das Lösen von Rechenaufgaben nutzen. Seine Anwendungsgebiete sind sehr vielfältig. Du wirst jetzt selbst sehen, dass nicht alles so einfach ist, wie es auf den ersten Blick scheint.
Sch.: So kompliziert ist es nicht. Das Schema und die Aufgaben des Computers sind mir klar. Wie ist es aber mit der Entwicklung der Computertechnik?
L.: Darüber etwas später. Hier möchte ich nur sagen, dass der erste elektronische Computer nur 5000 Additionen ausführen konnte und eine halbe Million Dollar kostete.
Aufgaben
Lesen Sie rollenweise den Text vor.
Übersetzen Sie bitte den Text. Achten Sie dabei auf Sätze mit Passiv.
Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche folgende Information.
1)Математика давалась мне всегда легко. 2)Но в технике есть много сложных задач. 3)Их может решить только вычислительное устройство. 4)Сфера применения компьютера очень разнообразна. 5)Как обстоят дела с развитием компьютерной техники? 6)Первый компьютер мог выполнить только 5000 сложений.
4. Spielen Sie Dolmetscher!
Какустроенкомпьютер?
Ein Computer enthält einen Zentralprozessor, der aus einem Rechen- und einem Steuerwerk besteht, einen Arbeitsspeicher und eine Ein- und Ausgabesteuerung, die den Datenverkehr mit der Peripherie koordiniert.