Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке
Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке
Как говорил древний римский поэт Марон Публий Вергилий: «Счастлив тот, кто мог познать причины вещей». Человечество давно стало проявлять интерес к философским категориям причины и следствия. Исследователи со времён Аристотеля и до наших дней пытались определить понятие причины. Философская энциклопедия даёт следующее определение: «причина – явление, непосредственно обусловливающее, порождающее другое явление (следствие)». Под причиной понимается «генетическая связь явлений, в которой одно явление – причина – при наличии определённых условий неизбежно производит, порождает другое явление – следствие (или действие)».
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Семантические типы причинно-следственных отношений в немецком языке»
Семантические типы причинно-следственных
отношений в немецком языке
Автор:
Авдеева Светлана Валерьевна
Как говорил древний римский поэт Марон Публий Вергилий: «Счастлив тот, кто мог познать причины вещей». Человечество давно стало проявлять интерес к философским категориям причины и следствия. Исследователи со времён Аристотеля и до наших дней пытались определить понятие причины. Философская энциклопедия даёт следующее определение: «причина – явление, непосредственно обусловливающее, порождающее другое явление (следствие)». Под причиной понимается «генетическая связь явлений, в которой одно явление – причина – при наличии определённых условий неизбежно производит, порождает другое явление – следствие (или действие)».
В современной науке классификации причинно-следственных связей проводится по различным признакам. По признаку природы отношений причинно-следственные связи подразделяются на материальные и идеальные, информационные и энергетические, физические, химические, биологические, социальные; по характеру связей – на динамические, составные, однофакторные, многофакторные, системные, внесистемные.
Причина и следствие существуют объективно: отношение между ними называется причинностью (казуальностью) или причинно-следственной связью. Причина предшествует следствию и вызывает его, например:
…ichglaube, dasssievorAngstgestorbenist. – “…я думаю, что она умерла от страха».
Бывают и такие случаи, когда причина предшествующая следствию, после наступления следствия не прекращается и беспрерывно действует дальше, например:
Vielleicht weinte sie so lange vor Freude. – «Наверно, она плакала так долго от радости».
Грамматическая казуальность в отличие от философской включает в себя не только необходимые связи причины и следствия, но и субъективные предположения, например:
Er ging weg, da er sich überflüssig fühlte. – «Он ушёл, так как чувствовал себя лишним».
Семантические типы причинно-следственных отношений в работах немецких учёных обычно не устанавливаются. Целью настоящей статьи является классификация причинно-следственных конструкций по их семантическим типам с опорой на исследования венгерского русиста И. Пете. Данная классификация основана на взаимодействии причины и её следствия, которое возникает в первую очередь в простых предложениях на основе разных типов словосочетаний. Почти каждый семантический тип имеет свои основные и периферийные конструкции. Исходя из основных конструкций, выделяются следующие типы: возместительная причина, поощрительная причина, способствующая причина, принудительная причина, неосознанная причина, осознанная причина, пассивная причина, следственная причина, взаимообусловленная причина, уступительная причина.
Рассмотрим подробнее каждый семантический тип:
Возместительная причина (Erwiderungsgrund) выражает повод для справедливого и несправедливого вознаграждения, порицания. Она обозначается следующими основными и периферийными конструкциями: für+A«за+вин.п.», wegen+G«за+род.п.», aufgrund+ArtG«на основании+род.п.» (книжный стиль), durch+A«на+предл.п.», например:
Siewichauchnicht, alsichdenHӧreramOhrhatteunddieStimmevonPatriceHollmanvernahm, diesichfürdieBlumenbedankte. – «Она также не ушла, когда я приложил трубку к уху и услышал голос Патриции Хольман, которая благодарила меня за цветы»
Поощрительная причина (Anregungsgrund) служит поводом просьбы, приказа, совета, распоряжения, приглашения. Она выражается с помощью конструкций - auf+Art.A+hin«по+дат. п.», auf+A(+hin) «на основании+род.п.», bei+D «при+предл.п.», unter+D«по+дат.п.» например:
ErstrahltebeidieserNachricht. – «Он просиял, услышав это известие».
Способствующая причина (Fӧrderungsgrund), приводит к благоприятным последствиям, в роли члена причинных словосочетаний этого типа чаще всего употребляются глаголы со значением получения, приобретения, создания, возникновения. Конструкции: - dank+D/G«благодаря+дат.п.», vermuge+G«благодаря+дат.п.» zuliebe+D«ради+род.п.» durch+A«благодаря+дат., через+вин.п.», wegen+G/D«благодаря+дат.», halber+G«ради+предл.п.», um…willen+G«ради+предл.п.», например:
JedesWortbekamdurchdieStilledesRaumessovielGewicht, dassesschwerwar, unbefangenzuredden. – «Благодаря тишине комнаты каждое слово становилось настолько весомым, что разговаривать непринуждённо было невозможно».
Принудительная причина (Zwangsgrund), приводит к неблагоприятным последствиям, часто препятствующая осуществлению желательного действия. В утвердительных предложениях часто употребляются слова принуждения, в отрицательных же – глаголы негативного значения. Конструкции: wegen+G«из-за+род.п., благодаря+дат.п.», infolge+G«из-за+род.п.», um…willen+G«из-за+род.п.», mangels+G/D«за+твор.п., из-за+род.п.» , halber+G «из-за+род.п.», aufgrund+Art.G. «из-за+род.п.», например:
Wirhattenschon ӧfterSchlägereienwegen ähnlichersachengehabt. – «Из-за подобных приключений у нас уже не раз случались драки»
Вместо сочетания предлогов wegen, halber, um…willenс местоимениями обычно употребляются местоимённые наречия, например:
UndmeinetwegensolltedieganzeSachezumTeufelgehen?. – «И из-за меня всё дело должно покатиться к чертям?»
Предлоги infolge, aufgrundне употребляются с названиями лиц. Только предлог wegenупотребляется, если причина и её следствие по продолжительности совпадают во времени. Принудительная причина антонимична способствующей.
Неосознанная причина (unwillkürlicher Grund), выражает непроизвольные изменения в состоянии субъекта. Она обозначается с помощью следующих средств – von+D«от+род.п.», vor+D«от+род.п.», über+A«с+род.п.», durch+A«благодаря+D», wegen+G/D«из-за+род.п.». Оценка последствия неосознанной причины является нейтральной, например:
BraumüllergluckstevorLachen. – «Браумюллер закудахтал от хохота».
К неосознанной причине можно отнести причинные болезней, страданий и смерти, которые в немецком языке обозначаются одинаково: предлогом an+D: er/kranken, krank, leiden, sterben an+D (заболеть, болеть, болен, страдать) чем-н., умереть от чего-н.), например:
IhrMannwarimKriegeanLungenentzündunggestorben. – «Её муж умер на войне от воспаления лёгких».
Осознанная причина (willentlicher Grund), выражает источник активного, произвольного, сознательного действия. Она обозначается словосочетаниями, образованными предлогом – aus(без артикля) «из-за+род.п.», например:
SiewarenjaallekeineHurenausTemperament. – «Они же все не были проститутками из-за темперамента».
Пассивная причина (Passivgrund), выражает состояние лица, которое является источником непреднамеренного, часто как бы случайного действия. Пассивная причина связана с характерным отрицательным качеством лица и выражается словосочетаниями, образованными предлогами – aus, wegen, durch«по, из-за, например:
DurchZufallwarerbeidemZusammenstosseinerderScheinwerferheilgeblieben. – «По случайности одна его фара уцелела при аварии».
Следственная причина (Konsequenzgrund), выражает неизбежное последствие, появляющееся после возникновения причины. Она обозначается с помощью следующих средств: unter+D«под+твор.п.», infolge+G«вследствие чего», zufolge +G/D«вследствие чего», inZusammenhangmit«в связи с чем», inVerbindungmit «в связи с чем», imErgebnis+G«в результате чего», kraft+G«в силу чего», von …wegen+G«ввиду чего», aufgrund+G«на основании+род.п.», angesichts+G«ввиду+род.п.», например:
ZufolgeFahnenfluchtsollteererschossenwerden. – «Вследствие дезертирства он должен был быть расстрелян».
Взаимообусловленная причина (gegenseitigbedingter Grund), связана с разными видами говорения праздниками и годовщинами. Она обозначается с помощью следующих средств: - anlässlich+G, ausAnlass+G, Anlass+Gsein: «по случаю чего, по поводу чего, быть поводом чего-л», например:
SiewarjaderAnlassgewesen, dassichmichbetrunkenhatte. – «Она же была поводом, что я напился».
Уступительная причина (erlaubender Grund), связана с волей лица, кторое могло бы воспрепятствовать совершению какого-л действия, но не делает этого, а позволяет совершить данное действие, например:
В заключении хотелось бы отметить, что подход, рассмотренный в статье, позволяет достаточно объективно, точно и корректно представить организацию семантического пространства языка и действие языковых механизмов, а также решить многие прикладные задачи лингвистической науки, позволяет рассматривать лексику как интегральную часть синтаксиса, отразить взаимодействие лексики и синтаксических построений.