Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое, живое, целое. Язык – жизнь народа. В стране, входящей в мировое сообщество, создаются благоприятные условия для изучения и распространения языков. Языки становятся реально востребованными в современном обществе. Во все времена знание языков считалось признаком культуры и образованности. Полиязычие – это объективная культурная и экономическая потребность.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«РОЛЬ И МЕСТО ПОЛИЯЗЫЧИЯ В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАНИИ »
РОЛЬ И МЕСТО ПОЛИЯЗЫЧИЯ В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАНИИ
Куржибаева Гульнар Хасеновна
учитель немецкого языка
школы-интерната общего типа, г. Щучинск.
«Ключом к сокровищнице разума людского
Нам станут языки.
Должны мы вновь и вновь
Их изучать как собственный, родной
Народа братского пойми
Словесный строй
И ты обогатишь на будущие годы
Язык своей страны и своего народа.
М. Дильбази.
Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое, живое, целое. Язык – жизнь народа. В стране, входящей в мировое сообщество, создаются благоприятные условия для изучения и распространения языков. Языки становятся реально востребованными в современном обществе. Во все времена знание языков считалось признаком культуры и образованности. Полиязычие – это объективная культурная и экономическая потребность. В настоящее время обучением языкам признается приоритетным направлением в обновлении образования. В послании Президента к народу Казахстана сказано: «Реформа образования – это один из важнейших инструментов, позволяющий обеспечить реальную конкурентоспособность Казахстана. Нам нужна современная система образования, соответствующая потребностям экономической и общественной модернизации. Главная наша цель – вызвать интерес к изучению языков. Полиязычие – путь в будущее».
Полиязычие – путь в будущее
В современном мире в связи с процессами самоопределения наций, образования многонациональных государств, активной миграцией населения весьма важной государственной задачей стало правовое решение вопросов языка в обществе. В первую очередь проблемы касаются законодательного обеспечения применения языков в официальном и неофициальном общении, в обучении языкам в школе и вузе, во взаимоотношениях между народами.
В качестве основной цели в области обучения иностранным языкам выдвигается многоязычие: владение каждым жителем страны как минимум двумя иностранными языками, причем одним из них — активно. Исследование, проведенное в ФРГ, показало, что для работы в 80 процентах европейских стран необходимо знание как минимум двух иностранных языков, прежде всего английского и французского (в сочетании 25:1), а в 45 процентах — минимум трех языков (испанского, итальянского, русского). Причем наиболее нуждающимися в знании языков являются не столько экспортирующие, сколько импортирующие фирмы. В Европе на ряду с английским, который является обязательным для изучения во всех школах Европы в качестве первого иностранного языка, наиболее изучаемыми являются языки развитых в экономическом отношении стран: в первую очередь немецкий, за ним следуют французский и итальянский. Эти языки и определяют в настоящее время языковую политику стран. Причем предполагается, что немецкий язык будет постепенно вытеснять английский язык как язык международного общения. Французский язык сохранит свою позицию как язык общения вне Европы. Предполагается распространение русского языка в Европе.
Поэтому можно обозначить иерархию наиболее изучаемых иностранных языков, определяющие языковую политику на новое тысячелетие: английский - немецкий - французский – русский – испанский.
При определении языковой политики учитываются все три ипостаси: история, настоящее и будущее. Выделение же лишь одной из них, по мнению специалистов, нарушает саму сущность языка, сохраняющего в себе историю, позволяющего жить в настоящем и открывающего пути в будущее. Поэтому литература и культура страны изучаемого языка являются неотъемлемыми частями содержания обучения иностранным языкам.
Модернизация системы образования, которая проводится в нашей стране, связана прежде всего с обновлением содержания, с обеспечением его деятельного, развивающего, культуросообразного характера, с запросами современного рынка труда на профессионально мобильных, коммуникативно компетентных и творчески мыслящих специалистов. В связи с обновлением содержания образования особое внимание уделяется созданию условий для развития творческого личностного потенциала учащегося и расширению возможностей углубленного образования, в том числе языкового. Одной из важных задач любого учебного заведения является приобщение подрастающего поколения к универсальным, глобальным ценностям, формирование у детей и подростков умений общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур и в мировом пространстве. Наряду с казахским языком, имеющим статус государственного, и русским — языком межнационального общения, важным средством в этом деле, несомненно, выступает иностранный язык. Необходимо учитывать роль иностранного языка в языковом образовании учащихся. Его нельзя считать полноценным, если школьники не изучали хотя бы один иностранный язык или делали это с перерывом и плохо. Можно сказать совершенно определенно, что лишенным такого права учащимся наносится не только образовательный, но и психологический урон. У таких выпускников школ формируется своего рода «комплекс гуманитарно-языковой неполноценности». В поликультурном этногеографическом пространстве существенная часть населения является двуязычной. Обогащая ученика наследием двух культур, двуязычие ставит его в более благоприятные условия по сравнению с условиями, в которых находится школьник, приступающий к изучению иностранного языка со знанием лишь своего родного. Как известно, благодаря явлению переноса, изучаемый иностранный язык, родной и русский вступают в сложное взаимодействие, стимулирующее или, наоборот, тормозящее процесс овладения новым языком. Сопоставляя три языка, можно заранее выявить трудности, предусмотреть и учесть типичные ошибки, понять природу и причину ошибок, установить порядок последовательного изучения языкового материала. При этом практика показывает, что, например, в сельских школах, где социальная нагрузка, как правило, падает на родной язык, осознанное овладение материалом на иностранном языке может быть успешно реализовано при условии, когда преподавание осуществляется с опорой именно на родной язык. Обучение государственному языку, русскому, как языку межнационального общения, а также одному из иностранных, как одна из стратегических задач, определенных Концепцией развития образования до 2015 года, гарантирует достижение образовательных целей за счет приобщения к иной культуре, истории, географии, литературе, искусству, науке. При этом осуществляется углубление знаний о своей родной культуре как составляющей единой мировой культуры, и более сознательное и глубокое овладение родным языком. Научные исследования и практика взаимосвязанного обучения родному и иностранному языкам свидетельствуют о взаимообогащении и о положительном влиянии языков на всестороннее развитие личности обучаемых. В этом контексте научно обоснованным и правомерным представляется переход на обучение иностранному языку со 2-го класса. Раннее обучение иностранному языку, непрерывность и преемственность в иноязычном образовании позволяют использовать язык не только в его коммуникативной, но и в познавательной функции.
Полиязычие и полиязычное преподавание иностранных языков — абсолютная необходимость, веление времени, поскольку весь мир полиэтичен, полилингвистичен. И в решении главной проблемы современного мира — согласия и взаимопонимания между людьми, преодоления трудностей межэтнического общения, межкультурной коммуникации может способствовать в большей мере и в большей степени именно сохранение и поддержка ситуации полиязычия в каждом государстве и в отношениях между государствами.
Интеграция Казахстана в мировое сообщество, построение открытого демократического общества, интернационализация всех сфер жизни способствует тому, что многоязычие становится велением времени, одной из актуальных задач современного казахстанского образования становится формирование поликультурной личности, обладающей общепланетарным мышлением.
Поликультурное образование – это интеграция человека в культуру, возможность его самореализации при сохранении взаимосвязи с родным языком и культурой, что в конечном итоге способствует бесконфликтной идентификации личности в поликультурном обществе и её интеграции в поликультурное мировое пространство.
С детских лет необходимо учиться жить в поликультурном обществе, воспитывать языковую толерантность. Поликультурное образование становиться ведущим фактором развития школьной системы в РК. О значимости поликультурного образования в нашей республике – в полиэтническом государстве, в котором проживают представители более чем 130 наций и народностей свидетельствует издание пособия для преподавателей средних школ под названием «Образование в мультикультурной среде». Концепция поликультурного образования на уровне средней школы в Республике Казахстан и её внедрения находится на начальном пути развития. Идея поликультурного образования получает свое развитие и в учреждениях высшего образования РК.
Первоочередной задачей концепции полиязычия в Казахстане является формирование личности, готовой и способной к межкультурному иноязычному общению. Становится очевидным, что язык является посредником в общении между представителями разных культур и народов. В основе полиязычного образования лежит уровневое, ступенчатое обучение языком в соответствии с программой и стандартами. Каждый уровень соответствует определенному возрасту учащихся и оценивается в соответствии с достигнутым уровнем языковой компетенции.
Роль полиязычия на современном этапе высока и требует от каждого специалиста владения языком даже при принятии на работу. Поэтому становится необходимостью изучения языка по первоисточника, слушание речи в оригинале и общении без переводчика, учащиеся по окончанию общеобразовательной школы должны приходить в вузы с достаточным уровнем владения, как минимум, двух иностранных языков.