ОНЛАЙН - ПЕРЕВОДЧИК КАК СПОСОБ РАБОТЫ С ТЕКСТОМ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
ОНЛАЙН - ПЕРЕВОДЧИК КАК СПОСОБ РАБОТЫ С ТЕКСТОМ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Изучение эффективности и качества онлайн-переводчиков при работе с немецким текстом.Электронные переводчики созданы не для того, чтобы заменить людей, а помочь им.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«ОНЛАЙН - ПЕРЕВОДЧИК КАК СПОСОБ РАБОТЫ С ТЕКСТОМ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»
ОНЛАЙН - ПЕРЕВОДЧИК КАК СПОСОБ РАБОТЫ С ТЕКСТОМ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Кузнецова А.В., преподаватель иностранного языка
ГБПОУ Дуванский многопрофильный колледж
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в настоящее время наблюдается активный интерес к переводу иностранных текстов через онлайн-переводчики, так как они не уступают в качестве перевода, бесплатны и не требуют установки; они просты и удобны в использовании и предоставляют большое количество дополнительных возможностей.
Цель исследовательской работы - изучение эффективности и качества онлайн - переводчика при работе с текстом на немецком языке.
Задачи исследования:
1) познакомиться с историей появления машинного перевода;
2) выявить наиболее популярные и качественные онлайн - переводчики;
3) классифицировать функциональные возможности популярных онлайн-переводчиков;
4) провести апробирование этих переводчиков;
5) выявить плюсы и минусы онлайн – переводчиков;
6) составить рекомендации по использованию онлайн – переводчиков при работе с текстами на немецком языке.
Объектом исследования стал перевод текстов с немецкого языка на русский язык. Предмет исследования: онлайн - переводчики и их качество. Проблема исследования: роль и качество онлайн-переводчиков при переводе немецких текстов. Гипотеза: использование онлайн - переводчиков может быть эффективным средством при работе с текстами.
При решении задач были использованы следующие методы: систематизация материала; классификация данных; анкетирование; апробирование;) сравнительный анализ.
История становления машинного перевода своими корнями уходит в древние времена, когда люди начали заниматься решением проблем кодирования своих языков в целях обеспечения их доступности иноземцами. Идея применения специальных машин для перевода слов с одного языка на другой была предложена в 17 веке. Добиться реального успеха удалось лишь в1954 году.
В настоящее время онлайн- переводчиков огромное количество. Самыми популярными сервисами онлайн - перевода среди студентов являются GOOGLE, YANDEX и PROMT.
Для определения качества перевода мы обратились к методу апробации и сравнительному анализу. Чтобы оценить качество услуг, был взят отрывок из литературного произведения на немецком языке и переведен его на русский язык, используя разные онлайн - переводчики. Наиболее приемлемым из онлайн - сервисов становится GOOGLE - переводчик. Перевод, предоставленный этим сервисом, потребует наименьшего редактирования со стороны человека.
Был составлен список рекомендаций по улучшению качества перевода, основанный на данных, полученных после эксперимента. Также определили преимущества и недостатки использования онлайн – переводчиков при работе с текстом на немецком языке.
Выводы: несмотря на явные погрешности, онлайн - переводчики широко распространены в сети, поэтому пользователи регулярно их используют. Их неоспоримым преимуществом является скорость и доступность. Важно учитывать все моменты и помнить, что электронные переводчики созданы не для того, чтобы заменить людей, а помочь им.