kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Использование аутентичного (культурологического) материала на уроке иностранного языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Методическая разработка по предмету "Иностранный язык".

Просмотр содержимого документа
«Использование аутентичного (культурологического) материала на уроке иностранного языка»

Коми Республикасайöзöсвелöдан да том йöз политика министерство

Министерство образования, науки и молодежной политики Республики Коми

Государственное профессиональное образовательное учреждение

«Сыктывкарский торгово- технологический техникум»









Методическая разработка по теме самообразования


«ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНОГО (КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО) МАТЕРИАЛА

НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»








Преподаватель:

Чкадуа Ольга Владимировна















Сыктывкар, 2020

Образование людей должно начаться пословицами

и должно кончиться мыслями”.
Сенека.

Обучение иностранному языку означает не только практическое овладение языком как средством общения, но и ознакомление с иной социальной культурой, другими видами государственного устройства, жизнью и бытом, понимание сходства и различия других культур, особенностей менталитета, стиля жизни и системы моральных ценностей других народов. В последнее время в связи с увеличением межкультурных и межъязыковых контактов особое внимание направлено на обучение общению представителей различных культур. Основная задача образования – создать прочную основу, необходимую обучаемому для полноценного участия в, так называемом, диалоге культур, когда каждая культура обретает свою индивидуальность.

Овладение основами иноязычного общения предполагает достижения обучающимися коммуникативной компетенции, которая позволит им использовать иностранный язык в естественных условиях общения. В центре содержания иноязычного образования должна стать «иноязычная культура» (Е. И. Пассов).

В последние годы большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике преподавания иностранного языка. В переводе с английского “аутентичный” означает “естественный”. Этот термин чаще всего используется для характеристики текстов и других материалов, применяемых на уроке. Великий чешский педагог Ян Амос Каменский считал, что изучение иностранного языка должно идти по пути от постепенного постижения смысла иноязычного высказывания к восприятию красоты слов, выражений, богатства всех языковых возможностей и, наконец, к способности проникать в эстетическую сущность языка, к овладению языковой сокровищницей. То есть постижение иностранного языка должно быть не только прагматическим, но и духовным. Константин Дмитриевич Ушинский, развивая идеи Коменского, писал, что нужно учить не говорению, а богатству культуры страны изучаемого языка.

Аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку. Пословицы и поговорки представляют собой простой и богатый аутентичный материал, с одной стороны, не нуждающийся в адаптации, с другой стороны, отвечающий самым высоким художественным требованиям. Пословицы и поговорки являются благодатным материалом, а главное – доступным средством, роль которого в обучении трудно переоценить. Они легко пополняют активный лексический запас благодаря краткости, ритмической организованности, образности, эмоциональной окрашенности.

Ознакомление обучающихся с пословицами изучаемого языка является одним из эффективных приёмов работы по развитию их речевых навыков и умений. Являясь произведениями устного народного творчества, корни которых уходят в далёкое прошлое, пословицы позволяют обучающимся соприкоснуться с культурой страны изучаемого языка. Они убеждают их в том, что различным народам бывают свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию. Знакомство с пословицами вызывает у обучающихся положительные эмоции, что существенно влияет на мотивацию использования иностранного языка как средства межкультурной коммуникации.

Пословицы и поговорки образны, кратки, содержательны и помогают точно и ярко выразить свою мысль. Использование их на своих уроках помогает мне решить ряд практических задач:

1. Совершенствование произносительных навыков обучающихся;

2. Объяснение и активизация некоторых грамматических явлений;

3. Расширение и обогащение словарного запаса;

4. Стимулирование речевой деятельности.

Любая изучаемая тема уже нашла своё отображение в метком народном слове. Моя задача, как учителя, предложить своим обучающимся подходящую пословицу или поговорку. Я использую пословицы и поговорки на разных этапах урока для решения конкретных практических задач:

I. Для совершенствования и коррекции произношения, в частности:

1. Твёрдого приступа (Knaklaut):

- Ende gut_- alles gut.

- Aller Anfang ist schwer.

- Anfang gut, alles gut.

- Keine Antwort ist auch eine Antwort.

2. Дифтонгов:

- “Morgen, morgen nur nicht heute.’’-sagen alle faulen Leute.

- Ohne Fleiß kein Preis.

- Eile mit Weile.

- Die Zeit teilt, heilt, eilt.

- Einmal ist keinmal.

3. Звуков [O][E]

- Keine Rose ohne Dornen.

- Morgenstunde hat Gold im Munde.

II. При изучении грамматического материала, например:

1. Местоимения man:

- Man lernt nie aus.

- Den Freund erkennt man in der Not.

- Was man hat, das hat man.

- Den Vögel erkennt man an seinen Federn.

- Man lernt, solange man lebt.

2. Модальных глаголов:

- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.

- Wer will, der kann

- Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.

- Das Alter soll man ehren.

- Wer nicht hören will, muss fühlen

- Wer will haben, der muss graben.

- Ein guter Magen kann alles vertragen.

3. Степеней сравнения прилагательных:

- Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

- Lieber spät als nie.

- Vier Augen sehen mehr als zwei.

- Das Hemd ist mir näher als der Rock.

- Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.

- Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.

- Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.

4. Склонения прилагательных:

- Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.

- Ein guter Plan ist halb getan.

- Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Großen nicht wert.

IIIПри изучении учебных тем, например,

Еда”:

- Der Appetit kommt beim Essen

- Hunger treibt den Wolf ins Dorf.

- Von schönen Worten wird man nicht satt.

- Wie der Koch, so der Brei.

- In der Not schmeckt jedes Brot.

- Hunger ist der beste Koch.

- Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.

- Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.

- Wenn die Mäuse satt sind, schmeckt das Mehl bitter.

Магазины, покупки“:

- Wer die Wahl hat, hat die Qual.

- Kleider machen Leute.

Здоровье”:

- Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.

- Besser gesund und schlank als fett und krank.

Учёба, труд человека”:

- Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

- Übung macht den Meister.

- Viele Hände, leichte Arbeit.

- Arbeit macht das Leben süß.

- Fleißige Hand baut Leut’ und Land.

- Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein

- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.

- Wer will haben, der muss graben.

- Viele Hände machen der Arbeit schnell ein Ende.

- Erst die Arbeit , dann das Spiel, nach dem Essen kommt das Ziel.

IV. При обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного обучающимся предлагается выполнить следующие задания:

а) выберите из приведённых пословиц подходящую к теме(Sucht aus folgenden Sprichwörtern diejenigen heraus ,die zum Thema passen);

б) закончите данный диалог (рассказ) пословицей (Beendet den Dialog (die Erzählung) mit einem Sprichwort.).

VПри обучении устной речи обучающиеся получают следующие задания:

1) объясните смысл следующих пословиц (Erklärt den Sinn folgender Sprichwörter):

- Dem Mutigen gehört die Welt.

- Richtig leben, lange leben.

2) придумайте и инсценируйте диалоги, используйте при этом пословицы

(Denkt euch Dialoge aus, inszeniert diese Dialoge und gebraucht dabei Sprichwörter)

- Von Nichts kommt nichts.

- Wer die Wahl hat, hat die Qual.

3) назовите пословицы, которые могут служить девизом (Nennt die Sprichwörter, die als Motto dienen können).

4) дайте товарищу совет и употребите при этом подходящую пословицу (Gebt eurem Freund einen Rat, verwendet dabei ein passendes Sprichwort), например: Ich rate dir nicht so viel zu plaudern, du weißt doch : Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Работу над пословицами/поговорками в процессе работы над совершенствованием произносительных навыков провожу поэтапно:

• Презентация;

• Работа над содержанием;

• Работа над произношением;

• Употребление пословицы/поговорки в устной речи.

В заключение хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через пословицы и поговорки дает обучающимся ощущение сопричастности к другому народу, способствуя тем самым формированию культуры межнационального общения и толерантного отношения обучающихся к представителям других народностей. Пословица помогает  создать непринужденную обстановку на уроке, ввести элементы игры в процессе овладения звуковой и смысловой стороной иноязычной речи. Знакомство с пословицами вызывает у обучающихся положительные эмоции, что существенно влияет на мотивацию использования иностранного языка как средства межкультурной коммуникации.




Список литературы:

1. Мезеника, М.В. Поговорим о поговорках /М.В. Мезеника // Иностранные языки в школе.- 1993.- №2. - с. 51-52.

2. Померанцева, Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого языка /Т.А. Померанцева // Иностранные языки в школе. - 2010. - № 2. - с. 50-52.

3. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс /Е.Н. Соловова.- М.: АСТ: Астрель, 2010. - 272 с.

4. http://startdeutsch.ru/poleznoe/chitat/874-nemetskie-poslovitsy

5. Deutsch-Sprechen.ru

7



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Немецкий язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 10 класс

Автор: Чкадуа Ольга Владимировна

Дата: 08.06.2020

Номер свидетельства: 552914

Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства