Просмотр содержимого документа
«Феоктистова Вера Ивановна»
Исследовательский проект по музыке на тему: песня «Журавли» Р.Гамзатова,М.Бернеса.
Цель работы:Исследование военной песни «Журавли» Расула Гамзатова.Задача:Изучить историю создания песни.
Есть у нашего народа песня «Журавли» - она всегда звучит в дни, когда мы вспоминаем наших отцов, дедов, прадедов погибших на полях сражений и подаривших нам жизнь и свободу.Песня с ее глубокими трагическими стихами и красивейшим грустным вокализом воспринимается большинством как реквием или молитва и считается одной из лучших песен о Великой Отечественной войне.История возникновения этой песни необычна и наполнена своим символическим содержанием. Об истории создания "Журавлей я хочу рассказать подробнее.
В августе 1965 года, спустя 20 лет после завершения войны, советская делегация представителей культуры посетила памятные мероприятия в японском город Хиросима. В составе делегации был дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Один из памятников, установленных в центре Хиросимы — девочка с журавлем в руках. Этот памятник установлен в память о японской девочке Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью, после бомбардировки Хиросимы.Эта девочка поверила старинной японской легенде, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Садако мечтала выздороветь, и она начала складывать журавликов днями напролет. Однако, девочка умерла осенью 1955 года, так и не успев сделать тысячу журавлей.
Расулу Гамзатову показали памятник Садако и рассказали её историю. Рассказ потряс Гамзатова, и он не переставал думать о маленькой японке и её журавликах. Но в той поездке поэта настигло его собственное горе: он получил телеграмму, в которой сообщалось о смерти его матери...
Вернувшись на Родину, Гамзатов написал стихотворение "Журавли" на своём родном аварском языке. История японской девочки осталась лишь творческим толчком. Расул Гамзатов писал о своих земляках и друзьях, не вернувшихся с кровавых полей, а журавли в стихотворении стали символом погибших на войне джигитов.
Через три года друг Расула Гамзатова поэт и переводчик восточной поэзии Наум Гребнев, перевел это стихотворение на русский язык и опубликовал его в журнале «Новый мир». Там его увидел Марк Бернес актер и певец. Он упросил авторов изменить несколько русских слов и повез это стихотворение своему другу, композитору Яну Френкелю, чтобы тот положил музыку на эти слова.
Сам Бернес не участвовал в боях, однако ездил выступать с концертами на передовую. Марк Бернес записывал «Журавлей» будучи тяжело больным. Он уже с трудом передвигался, 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где артист записал песню. С одного дубля… Эта запись стала последней в его жизни, он умер через месяц и точку в своей жизни поставил именно этой песней.В песне «Журавли» нет различия национальности и партийности, это песня реквием по усопшим. Таковой она и останется».
Стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале и начиналось словами:
Мне кажется порою, чтосолдаты,с кровавых не пришедшие с полей,не в землю нашу полегликогда-то, а превратились в белых журавлей
Они до сей поpы с вpемён тех дальниЛетят и подают нам голоса.Hе потомy ль так часто и печальноМы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небy клин усталый, Летит в тyмане на исходе дня,И в том строю есть промежуток малый - Быть может, это место для меня?
Hастает день, и с жypавлиной стаейЯ поплывy в такой же сизой мгле,Из-под небес по-птичьи окликаяВсех вас, кого оставил на земле.
Когда Марк Бернес записывал эту песню в студии звукозаписи слёзы наворачивались ему на глаза.Он чувствовал, что эта песня у него последняя.Он вложил в неё всю любовь к Родине, к жизни.
Через много лет Журавли в исполнении Ансамбля им. А. В. Александрова прозвучала в Японии. Так белые журавли из древней легенды возвратились в страну, где Расул Гамзатов увидел памятник маленькой девочки с журавлем в руках, ставшей жертвой самого страшного с мире оружия.