kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Внеклассное чтение. А. Навои «Фархад и Ширин».

Нажмите, чтобы узнать подробности

                                           Класс:    9 класс                                           Предмет: Русская литература                                 Дата: 13.10.2014г.,18.10.2014г.

Наименование  занятия

Внеклассное чтение. А. Навои «Фархад и Ширин».

Общая  цель

 

1. Познакомить учащихся с фрагментом произведения Алишера Навои.

2. Развивать выразительность чтения; расширять словарный запас.

3. Воспитывать и укреплять интерес у учащихся к чтению произведений А. Навои.

Результаты обучения  для учащихся

 

Учащиеся умеют выразительно читать произведения восточной литературы, самостоятельно вычленять полезный материал, расширять кругозор и словарный запас.

Основные  идеи,  отработанные  на занятии

Развить эстетический вкус, способность мыслить образами и стремление к творчеству через критическое мышление, работу в группах, диалог.

Источники, оснащение  и оборудование:

Презентация «Алишер Навои», восточная музыка (дудук).

 Содержание урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

       результат

  примечание

Организацион

ный момент

Создание атмосферы  сотрудничества, образовательной среды, благодаря которой учащиеся будут активно участвовать в процессе работы.

Учащиеся готовят учебные предметы, настраиваются на урок, называют отсутствующих.

Ребята настроены на урок. Умеют рассуждать.

 

Определение

темы, цели и

задач урока

Учитель озвучивает тему урока, цели и задачи урока, этапы урока.

Учащиеся предлагают методы работы.

Определяем цели урока, стратегии достижения цели.

 

Актуализация знаний учащихся

«Мозговой штурм».

 Задание для всех учеников.

1. Кем был Алишер Навои?

2. Когда и где он родился?

3. Какие произведения поэта вы знаете?

Учащиеся рассказывают о том, что они знают об Алишере Навои.

Умеют связанно отвечать на поставленный вопрос.

 

Изучение нового материала

 

I. Учитель предлагает работу для групп:

Просмотреть презентацию «Алишер Навои», делая конспект.

II. Подготовить 1-2 учащихся из группы для выразительного чтения стихотворения (критерий: стихотворения читаются нараспев).

 

1.Учащиеся просматривают презентацию, делают конспект для ответов на вопрос «Мозгового штурма».

2. Готовятся к выразительному чтению.

Умеют работать в группах, вести диалог, договариваться, приходить к общему мнению.

 

Домашнее задание

Выучить стихотворение. Задание для одарённых: выучить несколько афоризмов и уметь объяснить их значение.

Записывают домашнее задание, задают вопросы.

Умеют предлагать задания.

 

Подведем итоги урока

Напишите эссе на тему «Лирика Востока»

Пишут эссе.

Умеют составлять связанный текст.

 

 

Алишер Навои Фархад и Ширин

Фархад и Ширин Было или не было, но давным-давно, когда звери и птицы умели разговаривать, а розы были заколдованными девушками, жил в далекой стране бедняк. Был у бедняка сын Фархад. Стал бедняк стар, почувствовал он приближение смерти,, позвал сына и говорит: — Нет у нас ни золота, ни серебра, ничего не оставляю тебе в наследство, сын мой, кроме этого кетменя. Будешь трудиться — будешь счастлив.

Фархад и Ширин Было или не было, но давным-давно, когда звери и птицы умели разговаривать, а розы были заколдованными девушками, жил в далекой стране бедняк. Был у бедняка сын Фархад. Стал бедняк стар, почувствовал он приближение смерти,, позвал сына и говорит: — Нет у нас ни золота, ни серебра, ничего не оставляю тебе в наследство, сын мой, кроме этого кетменя. Будешь трудиться — будешь счастлив. Прощай. Вместе со мной похорони вот этот ларец, не открывай его, а то случится несчастье. Умер бедняк. Не выполнил завета отца Фархад, открыл из любопытства ларец. Нашел он в нем небольшое зеркало. Заглянул в него Фархад. Видит цветущий луг, а по лугу гуляют красавицы и среди них одна — прелестная словно пери. Не мог оторвать от нее взора Фархад и упал без чувств. Долго бы пролежал Фархад, если бы к нему не зашел его друг Шапур. _ Видит Шапур, что лежит его друг, как мертвый, крепко зажав в руке зеркало. Взял зеркало Шапур и увидел красавицу с лицом пери, с глазами газели, с волосами, подобными сиянию. Солнце и луна спорили, есть ли такая прекрасная девушка на свете. Выбежал на улицу Шапур, зачерпнул из арыка прохладной воды и плеснул ее на лицо Фархада. Пришел в себя Фархад, увидел в руках Шапура зеркало, и сразу вспомнил о неведомой красавице. И стал Фархад грустнее ночи. Тоскует, ничего не ест. Долго он предавался грусти или нет, но решили они с Шапуром идти искать прекрасную пери. Много гор и степей прошли, во многих городах побывали. И вот однажды они пришли в город Беговат. Кругом высились высокие горы. Посмотрел Фархад вокруг и удивился. Хоть и было лето, но деревья стояли желтые и листья их осыпались, как глубокой осенью. Поля высохли и растения поблекли. У иссохшего канала, изнуренные тяжким трудом, стояли худые люди. Кетменями они долбили скалу. — Эй, что вы за люди,— крикнул Фархад,— и для чего долбите скалу? И рассказали люди, что вот уже три года, как они начали пробивать в скале арык, чтобы пустить воду в город, и дать жизнь полям и садам, изнемогающим от зноя и горячего ветра гармсиля. Три года проливают слезы и пот люди, изнывая от непосильного труда, но несокрушимая точно железо скала не поддается и все усилия тщетны. — Друг мой, Шапур,— сказал Фархад,— люди эти умирают от голода и жажды. И Фархад, засучив рукава, взял в руки отцовский кетмень и ударил в скалу. Много силы было в руках Фар-хада, но не дрогнула скала, а кетмень разломался на части. В гневе приказал Фархад принести ему все кирки и кетмени, раздул горн и, переплавив их, выковал вместе с Шапуром один большущий кетмень, которого не могли бы поднять и сто человек. Взял Фархад одной рукой кетмень, взмахнул раз, взмахнул два, получился канал больше того, который копали люди три года. Еще раз ударил Фархад кетменем, ударил два и задрожала гора. Скалы рухнули. Обрадовались люди и бросились помогать Фархаду. Городом Беговат правила в ту пору султанша Гуль-чехра и была у нее любимая племянница Ширин. Посмотрела Ширин с высокой башни и видит — могучий богатырь сокрушает гору. Побежала Ширин к своей тетке Гульчехре и, ластясь так и эдак, упросила поехать посмотреть на богатыря. — Ведь я дала клятву выйти замуж за того, кто по-вернет Сыр-Дарью в Голодную степь,— говорила Ширин. Так увлекся Фархад работой, что не заметил, как подъехали султанша Гульчехра с Ширин. Остановился Фархад утереть пот на лице, глянул на приехавших, а тут ветер откинул покрывало с лица Ширин и он увидел ту самую пери, которая была в зеркале. Сказал только: «Ох!» Фархад и упал без чувств на землю. Удивились все: что с Фархадом? Только верный Друг Шапур знал в чем дело, да не смел сказать. Пришел в себя Фархад, смотрит на Ширин, глаз не может оторвать. Застыдилась Ширин, глянула только на Фархада лукаво из-под ресниц, подобных острым стрелам. И вдруг подняла коня девушка на дыбы и помчалась прочь. Споткнулся конь и захромал, подбежал Фархад подхватил одной рукой коня вместе с Ширин, взвалил себе н-а плечи и пустился бегом. Добежал до дворца и опустил коня с прекрасной принцессой около ворот. Ушел Фархад, ничего не сказав Ширин и не посмотрев на нее.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«А.Навои.,Фархад и Ширин,Петрарка Сонет»

Класс: 9 класс Предмет: Русская литература Дата: 13.10.2014г.,18.10.2014г.

Наименование занятия

Внеклассное чтение. А. Навои «Фархад и Ширин».

Общая цель


1. Познакомить учащихся с фрагментом произведения Алишера Навои.

2. Развивать выразительность чтения; расширять словарный запас.

3. Воспитывать и укреплять интерес у учащихся к чтению произведений А. Навои.

Результаты обучения для учащихся


Учащиеся умеют выразительно читать произведения восточной литературы, самостоятельно вычленять полезный материал, расширять кругозор и словарный запас.

Основные идеи, отработанные на занятии

Развить эстетический вкус, способность мыслить образами и стремление к творчеству через критическое мышление, работу в группах, диалог.

Источники, оснащение и оборудование:

Презентация «Алишер Навои», восточная музыка (дудук).

Содержание урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

результат

примечание

Организацион

ный момент

Создание атмосферы сотрудничества, образовательной среды, благодаря которой учащиеся будут активно участвовать в процессе работы.

Учащиеся готовят учебные предметы, настраиваются на урок, называют отсутствующих.

Ребята настроены на урок. Умеют рассуждать.


Определение

темы, цели и

задач урока

Учитель озвучивает тему урока, цели и задачи урока, этапы урока.

Учащиеся предлагают методы работы.

Определяем цели урока, стратегии достижения цели.


Актуализация знаний учащихся

«Мозговой штурм».

Задание для всех учеников.

1. Кем был Алишер Навои?

2. Когда и где он родился?

3. Какие произведения поэта вы знаете?

Учащиеся рассказывают о том, что они знают об Алишере Навои.

Умеют связанно отвечать на поставленный вопрос.


Изучение нового материала


I. Учитель предлагает работу для групп:

Просмотреть презентацию «Алишер Навои», делая конспект.

II. Подготовить 1-2 учащихся из группы для выразительного чтения стихотворения (критерий: стихотворения читаются нараспев).


1.Учащиеся просматривают презентацию, делают конспект для ответов на вопрос «Мозгового штурма».

2. Готовятся к выразительному чтению.

Умеют работать в группах, вести диалог, договариваться, приходить к общему мнению.


Домашнее задание

Выучить стихотворение. Задание для одарённых: выучить несколько афоризмов и уметь объяснить их значение.

Записывают домашнее задание, задают вопросы.

Умеют предлагать задания.


Подведем итоги урока

Напишите эссе на тему «Лирика Востока»

Пишут эссе.

Умеют составлять связанный текст.




Алишер Навои Фархад и Ширин

Фархад и Ширин Было или не было, но давным-давно, когда звери и птицы умели разговаривать, а розы были заколдованными девушками, жил в далекой стране бедняк. Был у бедняка сын Фархад. Стал бедняк стар, почувствовал он приближение смерти,, позвал сына и говорит: — Нет у нас ни золота, ни серебра, ничего не оставляю тебе в наследство, сын мой, кроме этого кетменя. Будешь трудиться — будешь счастлив.

Фархад и Ширин Было или не было, но давным-давно, когда звери и птицы умели разговаривать, а розы были заколдованными девушками, жил в далекой стране бедняк. Был у бедняка сын Фархад. Стал бедняк стар, почувствовал он приближение смерти,, позвал сына и говорит: — Нет у нас ни золота, ни серебра, ничего не оставляю тебе в наследство, сын мой, кроме этого кетменя. Будешь трудиться — будешь счастлив. Прощай. Вместе со мной похорони вот этот ларец, не открывай его, а то случится несчастье. Умер бедняк. Не выполнил завета отца Фархад, открыл из любопытства ларец. Нашел он в нем небольшое зеркало. Заглянул в него Фархад. Видит цветущий луг, а по лугу гуляют красавицы и среди них одна — прелестная словно пери. Не мог оторвать от нее взора Фархад и упал без чувств. Долго бы пролежал Фархад, если бы к нему не зашел его друг Шапур. _ Видит Шапур, что лежит его друг, как мертвый, крепко зажав в руке зеркало. Взял зеркало Шапур и увидел красавицу с лицом пери, с глазами газели, с волосами, подобными сиянию. Солнце и луна спорили, есть ли такая прекрасная девушка на свете. Выбежал на улицу Шапур, зачерпнул из арыка прохладной воды и плеснул ее на лицо Фархада. Пришел в себя Фархад, увидел в руках Шапура зеркало, и сразу вспомнил о неведомой красавице. И стал Фархад грустнее ночи. Тоскует, ничего не ест. Долго он предавался грусти или нет, но решили они с Шапуром идти искать прекрасную пери. Много гор и степей прошли, во многих городах побывали. И вот однажды они пришли в город Беговат. Кругом высились высокие горы. Посмотрел Фархад вокруг и удивился. Хоть и было лето, но деревья стояли желтые и листья их осыпались, как глубокой осенью. Поля высохли и растения поблекли. У иссохшего канала, изнуренные тяжким трудом, стояли худые люди. Кетменями они долбили скалу. — Эй, что вы за люди,— крикнул Фархад,— и для чего долбите скалу? И рассказали люди, что вот уже три года, как они начали пробивать в скале арык, чтобы пустить воду в город, и дать жизнь полям и садам, изнемогающим от зноя и горячего ветра гармсиля. Три года проливают слезы и пот люди, изнывая от непосильного труда, но несокрушимая точно железо скала не поддается и все усилия тщетны. — Друг мой, Шапур,— сказал Фархад,— люди эти умирают от голода и жажды. И Фархад, засучив рукава, взял в руки отцовский кетмень и ударил в скалу. Много силы было в руках Фар-хада, но не дрогнула скала, а кетмень разломался на части. В гневе приказал Фархад принести ему все кирки и кетмени, раздул горн и, переплавив их, выковал вместе с Шапуром один большущий кетмень, которого не могли бы поднять и сто человек. Взял Фархад одной рукой кетмень, взмахнул раз, взмахнул два, получился канал больше того, который копали люди три года. Еще раз ударил Фархад кетменем, ударил два и задрожала гора. Скалы рухнули. Обрадовались люди и бросились помогать Фархаду. Городом Беговат правила в ту пору султанша Гуль-чехра и была у нее любимая племянница Ширин. Посмотрела Ширин с высокой башни и видит — могучий богатырь сокрушает гору. Побежала Ширин к своей тетке Гульчехре и, ластясь так и эдак, упросила поехать посмотреть на богатыря. — Ведь я дала клятву выйти замуж за того, кто по-вернет Сыр-Дарью в Голодную степь,— говорила Ширин. Так увлекся Фархад работой, что не заметил, как подъехали султанша Гульчехра с Ширин. Остановился Фархад утереть пот на лице, глянул на приехавших, а тут ветер откинул покрывало с лица Ширин и он увидел ту самую пери, которая была в зеркале. Сказал только: «Ох!» Фархад и упал без чувств на землю. Удивились все: что с Фархадом? Только верный Друг Шапур знал в чем дело, да не смел сказать. Пришел в себя Фархад, смотрит на Ширин, глаз не может оторвать. Застыдилась Ширин, глянула только на Фархада лукаво из-под ресниц, подобных острым стрелам. И вдруг подняла коня девушка на дыбы и помчалась прочь. Споткнулся конь и захромал, подбежал Фархад подхватил одной рукой коня вместе с Ширин, взвалил себе н-а плечи и пустился бегом. Добежал до дворца и опустил коня с прекрасной принцессой около ворот. Ушел Фархад, ничего не сказав Ширин и не посмотрев на нее. Удивилась красавица и почему-то на сердце ее стало грустно. А чем дальше уходил Фархад, тем тяжелее становилось ему: «Разве может полюбить тонкостанная, рожденная в бархате и шелку, меня, простого каменотеса». Не вернулся он к арыку, а пошел на гору, сел на камень, склонив на руки голову. А в тот самый час султанша Гульчехра готовила пир в честь безвестного строителя. Бросились гонцы искать Фархада. Искали, искали, но так все и вернулись к султанше ни с чем. Только последний гонец разыскал его на самой вершине горы. Привели Фархада во дворец, усадили на почетном месте. Фархад не знал, что и делать, так рад он был увидеть Ширин.- Начинался веселый пир. Звенели дутары. Девушки, стройные как газели, танцевали. Юноши играли в борьбу. Все было прекрасно: и песни, и яства, и танцы, только не было Ширин. Все мрачнее и печальнее становился Фархад. Но вот вышла к гостям Ширин. Сияние озарило лица гостей. Все веселее звучала музыка, быстрее кружились танцовщицы. Но ни на кого не смотрели Фархад и Ширин. Во время всего пира они ничего не пили, не ели только глядели друг на друга. Как вдруг приехали послы из царства Иран. Молва о красоте Ширин неслась по всему свету и дошла до падишаха той страны, старого, плешивого Хосрова. Решил заполучить Хосров юную жемчужину и заслал к Гуль-чехре он сватов. Печаль сменила веселье, замолкли напевы златострунного саза, не слышно было смеха. Знала Гульчехра, что, если откажет она Хосрову, будет страшен его гнев, пойдет он войной на Беговат, разоряя селения и поля на своем пути. — Эй, женщина,— сказал посол Гульчехре,— мой господин, царь царей Хосров, встал у границ твоего государства с многотысячным войском. Хосров сказал: «Пусть царевна Ширин разделит со мной ложе, а если нет — камня на камне я не оставлю от Беговата, а надменная Ширин и ты с веревками на шее пойдут за моим конем. Отвечай!» Склонила Гульчехра голову и сказала послам: — Принцесса Ширин еще молода, она робка и пуглива, как дикая коза джейран, Ширин любит стрелы, коней и охоту. Ширин не думает о замужестве. Страшно разгневался Хосров на отказ и с огромным войском двинулся на город султанши Гульчехры. Черной тучей придвинулась к стенам Беговата орда Хосрова. Забили большие барабаны войны, загудели медные трубы, запылали костры. Побежали горожане на городские стены отбиваться от врага. — Не место мне здесь, в городе,— сказал себе Фар-хад,— не подобает мне, мужчине, прятаться от вражеских стрел. Пошел Фархад на гору, выломал своим гигантским кетменем два утеса, каждый величиной с дом, и давай их подбрасывать и ловить руками. Удивились вражеские воины, побледнели, затряслись от страха, побежали к Хосрову: — Великий шах,— сказали они,— там страшный див на горе играет скалами, точно яблоками. Вышел Хосров из шатра, поглядел из-под ладони — видит действительно на горе стоит могучий богатырь и швыряет к небу целые утесы — Эгей, человек,— закричал Хосров,— кто ты такой и что ты делаешь там на горе? — Я камнеметатель,— отвечает Фархад, а дыхание его даже и не ускорилось, хоть каждый утес был весом по сорок пудов.— Уходи, шах Хосров, прочь отсюда со своими воинами, а не то я начну вот эти игрушки в твой лагерь бросать. Не испугался Хосров. Приказал сорока отборным своим воинам в золотых шлемах и с золотыми щитами пойти на гору и привести Фархада живым или мертвым. Кинулись сорок воинов на гору. Швырнул в них Фархад скалу и не осталось от них даже пылинки. Рассвирепел шах Хосров. Послал еще сорок отборных воинов, но и их постигла такая же участь. Хотел Хосров послать тогда на Фархада все свое многотысячное воинство, но тут склонился к уху шаха хитроумный визирь и проговорил: — Недостойно великому 'шаху с могучим войском сражаться с каким-то каменотесом. Победишь ты Фархада, о шах, славы тебе не прибавится, победит тебя, да не допустит аллах, этого, Фархад — позор ляжет на твою голову. — Что же ты советуешь?— сердясь, сказал Хосров.— Скорее, иначе я позову палача и... — Зачем же звать палача,— ответил хитроумный визирь,— там, где нельзя победить мечом, там можно победить умом. О шах, ты хочешь получить руку красавицы Ширин. Она мечтает о счастье народа и, говорят, дала клятву, что выйдет замуж за того, кто первый проложит через гору канал и пустит воду на изнывающие от засухи земли Голодной степи. Еще больше рассердился Хосров и закричал на своего визиря: — Я — великий шах великого государства, а не земледелец, измазанный в глине. Что же ты хочешь заставить меня взять в руки кетмень и копать землю. Не будет этого. Хитро улыбнулся визирь и дал Хосрову совет. Отправил тогда Хосров в Беговат послов. Прибыли они во дворец к Гульчехре. Не шумели они, не грозили войной. Льстивы и подобострастны были их улыбки. Низко, до самой земли кланялись они. — Наш шах,— сказали они,— хотел только испытать мужество беговатцев. И он передает свое уважение и восхищение. Не хочет влюбленный Хосров силой добиваться благосклонности красавицы Ширин. Нет. Слышал Хосров, что прелестная Ширин станет женой того, кто первый повернет реку Сыр-Дарью в Голодную степь. Так ли это? Тогда встала Ширин, опустила стыдливо свои прекрасные глаза и сказала одно только слово: -Да. Поклонились послы и скромно удалились. Скоро прибыл во дворец в сопровождении пышной свиты сам шах Хосров. — О, сладчайшая из принцесс,— сказал он, — я берусь выполнить твое желание. Сегодня же ночью Сыр-Дарья потечет на сухие земли Голодной степи. Удивилась Ширин. Больно стало у нее на душе, ибо красота и мужество Фархада глубоко ранили ее в самое сердце. Вышла она поспешно со своими прислужницами из зала, где Гульчехра принимала Хосрова и побежала в свои покои. Велела Ширин собрать гонцов и приказала бежать им во все стороны, останавливаться у каждой хижины, у каждой юрты, у каждого дома и бить в барабаны и объявлять: — Люди, кто повернет сегодня Сыр-Дарью в Голодную степь, тот получит руку принцессы Ширин. Побежали гонцы во все стороны, разнося эту весть. Услышал зов глашатаев Фархад, схватил свой кетмень и бросился к каналу. Задрожала, зашаталась гора под могучими ударами кетменя, полетели камни, перегораживая течение буйной реки. Тысячи людей сбежались смотреть на богатыря Фархада, тысячи людей бросились помогать Фархаду в его благородном деле. А во дворце Гульчехра устроила в честь шаха Хосрова пир. Наступила ночь. В пиршественный зал проскользнул визирь Хосрова и шепнул что-то на ухо своему повелителю. Тогда поднялся Хосров и, поклонившись Гульчехре, сказал: — О мудрая Гульчехра, желание твоей племянницы, прелестной Ширин, исполнено. Вода течет в степь. Все бросились на крышу дворца. И Ширин увидела как вдалеке блестела луна в чистом, прозрачном зеркале воды. О ней так мечтал народ. И вот вода была. Еще ниже поклонился Хосров: — О, Ширин, выполняй свое обещание. Почему так больно сжалось сердце Ширин: «О Фархад, где ты?»—думала Ширин. В безумной тоске хотела она сброситься вниз на камни. Но ведь она дала обещание. Если она разобьется и погибнет, то Хосров будет мстить. От города он не оставит камня на камне, а народ истребит. Не знала Ширин того, что в степи блестела под лучами луны не вода, то отражался свет в блестящих тростниковых цыновках, расстеленных длинной полосой на земле в степи по приказу хитроумного визиря. Начался свадебный пир. Подобно круглой луне на темном небе блестела неслыханной красотой Ширин среди гостей Хосрова. На губах прекрасной невесты была улыбка, на глазах — слезы. Сердце красавицы билось и рвалось на волю, туда, куда звала его любовь. Найти, найти его — рыдало сердце. Вопили.- карнаи, бубны, барабаны. Ломился от яств стол: плов, лагман, кабоб, целиком изжаренные бараны, шурпа, вино, орехи, конфеты—всего было в изобилии. Так стала Ширин женой Хосрова. Настало утро. Ночной мираж растаял вместе с предрассветной мглой. Ширин и люди увидели, что воды нет. Бросились люди на обманщика Хосрова, но он только смеялся, окруженный сильными воинами. Проливала слезы безутешная, обманутая Ширин. Всю ночь, не покладая рук, работал Фархад. Могучим своим кетменем он ломал скалы и бросал в реку, но поток уносил их с собой. Разозлившись, Фархад схватил гору, поднатужился и сдвинул ее с места. Запел Фархад песню о красавице Ширин, о счастье, о любви. Еще одно усилие и река остановит свой бег! Тогда Фархад спросил: — Где же Ширин? Пусть придет взглянуть на труд мой! Опустив головы, все молчали. Молчал и друг Фархада Шапур. Только ветер уныло прошумел; — Фархад, Фархад, стала Ширин женой Хосрова. От обманул ее, она не любит его! Но потрясенному черной вестью Фархаду послышалось, что ветер говорит: «Любит, любит Хосрова». Не стал больше Фархад слушать, что говорит ему ветер. Он слышал, только, как сердце ему шептало: «Зачем петь тебе Фархад — соловей поет не тебе. Зачем смотреть тебе Фархад — глаза прекрасной смотрят не на тебя,. Зачем дышать тебе Фархад — розы благоухают в другом саду». В безумном горе бросился Фархад к городу. На стене его стояла Ширин, обливаясь слезами. Увидел Фархад свою любимую, рванулся к ней, но между ними мчалась бурная Сыр-Дарья. Протянул Фархад к красавице Ширин руки и окаменел от горя. Рванулась Ширин к Фархаду, проливая потоки слез, и превратилась в кристально прозрачную речку. Так и стоит до наших дней близ Беговата на берегу Сыр-Дарьи могучий утес Фархад, а навстречу ему в глубокой долине струятся тихие слезы красавицы Шири

Рубаи

Твои стихи, о Навои, как перлы все блестят,
Из глуби недр твое перо добыло ценный клад, -
Да не один, не десять их, не сто, не сотни их:
Все говорят, что я добыл их тысяч пятьдесят!

Здесь розы нет, а мне о ней твердят!
Пройти б у сада - вдоль его оград, -
Пусть прелесть роз очи не узрят,
Зато вдохну чудесный аромат!

Осенней красотой расцвечен сад,
И всюду листья желтые летят.
Шафраном обернулся изумруд -
Голубизну небес сменил закат.

Когда, порвав с людьми, я вырвался из пут,
Я рад был, что меня простор и воля ждут.
Но, полюбив тебя, я снова влез в хомут:
Так зверь - рванет аркан, и - шею стянет жгут.

Кто службой шаху добывает хлеб,
Тот может быть и хром, и глух, и слеп.
Но тайну скрыть и быть немым, что склеп, -
Труднейшая из всех земных судеб.

Я шахской справедливости чертог
И укреплял, и строил, сколько мог:
Уж раз создатель свет свечи возжег,
Лететь на пламя должен мотылек!

Стихам я отдал радость вешних лет,
И летних кущ моих тюльпанный цвет,
И осени печально-желтый свет,
И зимний вечер, что от снега сед.



Просмотр содержимого презентации
«Алишер Навои»

МИРОВОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ВОСТОКА

МИРОВОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ВОСТОКА

Алишер Навои (перс. علیشیر نوایی ‎ , узб. Alisher Navoiy) (Низамаддин Мир Алишер) (9 февраля 1441, Герат — 3 января 1501, там же) — выдающийся поэт Востока, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана. Под псевдонимом Фани (бренный) писал на языке фарси, однако главные произведения создал под псевдонимом Навои (мелодичный) на литературном чагатайском языке, на развитие которого оказал заметное влияние. Его творчество дало мощный стимул эволюции литературы на тюркских языках, в особенности чагатайской и воспринявшей её традиции узбекской. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Алишер Навои (перс. علیشیر نوایی , узб. Alisher Navoiy)

(Низамаддин Мир Алишер) (9 февраля 1441, Герат — 3 января 1501, там же) — выдающийся поэт Востока, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана. Под псевдонимом Фани (бренный) писал на языке фарси, однако главные произведения создал под псевдонимом Навои (мелодичный) на литературном чагатайском языке, на развитие которого оказал заметное влияние. Его творчество дало мощный стимул эволюции литературы на тюркских языках, в особенности чагатайской и воспринявшей её традиции узбекской.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Низамаддин Мир Алишер родился в семье Гиясаддина Кичкине, чиновника в государстве Тимуридов, по происхождению из уйгурских бахшей,[1] чей дом посещали видные деятели философской мысли и искусства того времени. Дядя Мир Алишера — Абу Саид — был поэтом; второй дядя — Мухаммад Али — был известен как музыкант и каллиграф. С юных лет Алишер воспитывался вместе с детьми тимуридских семей; он особенно дружил с султаном Хусейном, впоследствии главой Хорасанского государства, тоже поэтом, покровителем искусств. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Низамаддин Мир Алишер родился в семье Гиясаддина Кичкине, чиновника в государстве Тимуридов, по происхождению из уйгурских бахшей,[1] чей дом посещали видные деятели философской мысли и искусства того времени. Дядя Мир Алишера — Абу Саид — был поэтом; второй дядя — Мухаммад Али — был известен как музыкант и каллиграф. С юных лет Алишер воспитывался вместе с детьми тимуридских семей; он особенно дружил с султаном Хусейном, впоследствии главой Хорасанского государства, тоже поэтом, покровителем искусств.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Навои учился в Герате (вместе с будущим правителем Хорасана Хусейном Байкарой, дружеские отношения с которым сохранил на всю жизнь), Мешхеде и Самарканде. Среди учителей Навои был Джами — в дальнейшем друг и единомышленник поэта. Как поэт проявил себя уже в 15 лет, причём писал в равной степени хорошо на тюркском и фарси).  27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Навои учился в Герате (вместе с будущим правителем Хорасана Хусейном Байкарой, дружеские отношения с которым сохранил на всю жизнь), Мешхеде и Самарканде. Среди учителей Навои был Джами — в дальнейшем друг и единомышленник поэта. Как поэт проявил себя уже в 15 лет, причём писал в равной степени хорошо на тюркском и фарси).

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

В 1469 году назначен на должность хранителя печати при правителе Хорасана Хусейне Байкара, с которым его связывали дружеские отношения. В 1472 году получил чин визиря и титул эмира. В 1476 году он подал в отставку, однако остался приближенным султана, который доверял ему важные дела в Герате и, — в период охлаждения их отношений, — в Астрабаде.  27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

В 1469 году назначен на должность хранителя печати при правителе Хорасана Хусейне Байкара, с которым его связывали дружеские отношения. В 1472 году получил чин визиря и титул эмира. В 1476 году он подал в отставку, однако остался приближенным султана, который доверял ему важные дела в Герате и, — в период охлаждения их отношений, — в Астрабаде.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Навои оказывал протекцию и поддерживал материально учёных, мыслителей, художников, музыкантов, поэтов и каллиграфов. При нём в Герате формируется кружок учёных и творческих людей, в который, в числе прочих, входили он сам, Джами, султан, писавший стихи под псевдонимом Хусайни, историки Мирхонд, Хондамир, Васифи, Давлятшах Самарканди, художник Бехзад, архитектор Каваш-эдин. По инициативе Навои и под его руководством в Герате велось строительство: на берегу канала Инджил возведены медресе, ханака, библиотека, больница. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Навои оказывал протекцию и поддерживал материально учёных, мыслителей, художников, музыкантов, поэтов и каллиграфов. При нём в Герате формируется кружок учёных и творческих людей, в который, в числе прочих, входили он сам, Джами, султан, писавший стихи под псевдонимом Хусайни, историки Мирхонд, Хондамир, Васифи, Давлятшах Самарканди, художник Бехзад, архитектор Каваш-эдин. По инициативе Навои и под его руководством в Герате велось строительство: на берегу канала Инджил возведены медресе, ханака, библиотека, больница.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Как мыслитель Алишер Навои входил в дервишский суфийский орден Накшбанди. Следуя этике суфия, Навои соблюдал безбрачие и не имел гарема. Творческое наследие Алишера Навои огромно и многогранно: оно включает в себя около 30 крупных произведений — диванов (сборников стихов), поэм (дастанов), философских и научных трактатов. Используя многовековые культурные традиции мусульманских народов Средней Азии и Ближнего Востока, Алишер Навои создаёт вполне оригинальные произведения. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Как мыслитель Алишер Навои входил в дервишский суфийский орден Накшбанди. Следуя этике суфия, Навои соблюдал безбрачие и не имел гарема.

Творческое наследие Алишера Навои огромно и многогранно: оно включает в себя около 30 крупных произведений — диванов (сборников стихов), поэм (дастанов), философских и научных трактатов. Используя многовековые культурные традиции мусульманских народов Средней Азии и Ближнего Востока, Алишер Навои создаёт вполне оригинальные произведения.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Сокровищница мыслей» — страница поэтического свода Алишера Навои. Манускрипт из библиотеки Сулеймана Великолепного Лирическое наследие поэта огромно. Известно 3150 его произведений в жанре газели, включенных в диваны на чагатайском языке и фарси. «Сокровищница мыслей» — поэтический свод, составленный самим поэтом в 1498—1499 годах по хронологическому принципу и включающий четыре дивана, соответствующих четырём периодам жизни поэта: «Диковины детства», «Редкости юности», «Диковины средних лет», «Назидания старости». Стихи относятся к разным лирическим жанрам, среди которых особенно многочисленны газели (более 2600). В диванах присутствуют и стихотворения других жанров — мухаммасы, мусаддасы, местезады, кыты, рубаи и восходящие к тюркскому народному творчеству туюги. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Сокровищница мыслей» — страница поэтического свода Алишера Навои. Манускрипт из библиотеки Сулеймана Великолепного

Лирическое наследие поэта огромно. Известно 3150 его произведений в жанре газели, включенных в диваны на чагатайском языке и фарси.

«Сокровищница мыслей» — поэтический свод, составленный самим поэтом в 1498—1499 годах по хронологическому принципу и включающий четыре дивана, соответствующих четырём периодам жизни поэта: «Диковины детства», «Редкости юности», «Диковины средних лет», «Назидания старости». Стихи относятся к разным лирическим жанрам, среди которых особенно многочисленны газели (более 2600). В диванах присутствуют и стихотворения других жанров — мухаммасы, мусаддасы, местезады, кыты, рубаи и восходящие к тюркскому народному творчеству туюги.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Одной из гласных своих задач Навои считал развитие литературного чагатайского языка (тюрки). Именно в лирике поэта тюркский стих достиг вершин художественной выразительности: его газели поражают филигранной отделкой деталей, виртуозным соответствием формальным правилам, семантической игрой, свежестью образов, аллегорий и метафор. Благодаря лирике Навои фарси утрачивает статус единственного литературного языка. Некогда Бабур в книге «Бабур-наме» сказал о языке Навои:  Бабур: «Алишербек был человек бесподобный, с тех пор, как на тюркском языке слагают стихи, никто другой не слагал их так много и так хорошо»  27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Одной из гласных своих задач Навои считал развитие литературного чагатайского языка (тюрки). Именно в лирике поэта тюркский стих достиг вершин художественной выразительности: его газели поражают филигранной отделкой деталей, виртуозным соответствием формальным правилам, семантической игрой, свежестью образов, аллегорий и метафор. Благодаря лирике Навои фарси утрачивает статус единственного литературного языка. Некогда Бабур в книге «Бабур-наме» сказал о языке Навои: Бабур: «Алишербек был человек бесподобный, с тех пор, как на тюркском языке слагают стихи, никто другой не слагал их так много и так хорошо»

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Поэт составил также так называемый «Диван Фани» — сборник лирических стихов на фарси. «Сорок хадисов» («Арбаин кирк хадис») — произведение другого типа. Это 40 четверостиший на тюркском языке, написанных на темы хадисов пророка Мухаммеда. Основой сочинения послужило одноимённое сочинение Джами на языке фарси (в сущности, произведение Навои представляет собой вольный перевод). Свои касыды на персидском языке Навои собрал в два сборника — «Шесть необходимостей» («Ситтаи зарурия») и «Четыре сезона года» («Фусули арбаа »). 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Поэт составил также так называемый «Диван Фани» — сборник лирических стихов на фарси.

«Сорок хадисов» («Арбаин кирк хадис») — произведение другого типа. Это 40 четверостиший на тюркском языке, написанных на темы хадисов пророка Мухаммеда. Основой сочинения послужило одноимённое сочинение Джами на языке фарси (в сущности, произведение Навои представляет собой вольный перевод).

Свои касыды на персидском языке Навои собрал в два сборника — «Шесть необходимостей» («Ситтаи зарурия») и «Четыре сезона года» («Фусули арбаа »).

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Вершина творчества Навои — знаменитая «Пятёрица», включающая в себя пять эпических поэм: дидактическую «Смятение праведных» (1483) и сюжетные героические (дастаны) «Лейли и Меджнун» (1484), «Фархад и Ширин» (1484), «Семь планет» (1484), «Искандарова стена» (1485). 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Вершина творчества Навои — знаменитая «Пятёрица», включающая в себя пять эпических поэм: дидактическую «Смятение праведных» (1483) и сюжетные героические (дастаны) «Лейли и Меджнун» (1484), «Фархад и Ширин» (1484), «Семь планет» (1484), «Искандарова стена» (1485).

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Пятёрица» представляет собой «ответ» (назира) на «Пятёрицы» Низами Гянджеви и индо-персидского поэта Амира Хосрова Дехлеви (писал на фарси). Навои воспроизводит сюжеты их сочинений, некоторые формальные особенности, однако зачастую даёт иное толкование тематики и сюжетных ситуаций, новую трактовку событий и образов. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Пятёрица» представляет собой «ответ» (назира) на «Пятёрицы» Низами Гянджеви и индо-персидского поэта Амира Хосрова Дехлеви (писал на фарси). Навои воспроизводит сюжеты их сочинений, некоторые формальные особенности, однако зачастую даёт иное толкование тематики и сюжетных ситуаций, новую трактовку событий и образов.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Смятение праведных» — первая поэма цикла, произведение дидактико-философского толка. В ней разрабатываются мотивы поэмы Низами «Сокровищница тайн». Она состоит из 64 глав, в которых затрагиваются вопросы религии, морали и нравственности. В поэме обличаются феодальные распри, жестокость государственных вельмож, произвол беков, лицемерие шейхов. Поэт страстно утверждает идеалы справедливости. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Смятение праведных» — первая поэма цикла, произведение дидактико-философского толка. В ней разрабатываются мотивы поэмы Низами «Сокровищница тайн». Она состоит из 64 глав, в которых затрагиваются вопросы религии, морали и нравственности. В поэме обличаются феодальные распри, жестокость государственных вельмож, произвол беков, лицемерие шейхов. Поэт страстно утверждает идеалы справедливости.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Лейли и Меджнун» — поэма на сюжет средневековой арабской легенды (разработанной также Низами, Амиром Хосровом, Джами) о печальной любви юного поэта Кайса к красавице Лейли. Пронзительная эмоциональность конфликта и изысканный поэтический язык поэмы сделали её широко популярной у восточного читателя. Поэма оказала громадное влияние на литературу Востока и узбекский фольклор. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Лейли и Меджнун» — поэма на сюжет средневековой арабской легенды (разработанной также Низами, Амиром Хосровом, Джами) о печальной любви юного поэта Кайса к красавице Лейли. Пронзительная эмоциональность конфликта и изысканный поэтический язык поэмы сделали её широко популярной у восточного читателя. Поэма оказала громадное влияние на литературу Востока и узбекский фольклор.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Фархад и Ширин» — героико-романтическая поэма на старый сюжет о любви богатыря Фархада к армянской красавице Ширин, на которую претендует персидский шах Хосров. Сюжет был разработан Низами, однако поэма Навои отличается тем, что автор переакцентировал своё внимание с шаха Хосрова на богатыря Фархада, сделав его идеальным эпическим героем. Это удалось благодаря тому, что Алишер Навои использовал приёмы фольклорной поэтики и традиции народных сказаний (дастанов).  27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Фархад и Ширин» — героико-романтическая поэма на старый сюжет о любви богатыря Фархада к армянской красавице Ширин, на которую претендует персидский шах Хосров. Сюжет был разработан Низами, однако поэма Навои отличается тем, что автор переакцентировал своё внимание с шаха Хосрова на богатыря Фархада, сделав его идеальным эпическим героем. Это удалось благодаря тому, что Алишер Навои использовал приёмы фольклорной поэтики и традиции народных сказаний (дастанов).

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Семь планет» — поэма, объединяющая общей рамкой семь сказочных новелл. В иносказательной форме поэма критикует окружение Алишера Навои, правителей (Тимуридов), Султан-Хусейна и его придворных. «Стена Искандара» — последняя поэма цикла, написанная на распространённый полуфантастический сюжет о жизни идеального справедливого правителя-мудреца Искандара (под этим именем на Востоке известен Александр Македонский). 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

«Семь планет» — поэма, объединяющая общей рамкой семь сказочных новелл. В иносказательной форме поэма критикует окружение Алишера Навои, правителей (Тимуридов), Султан-Хусейна и его придворных.

«Стена Искандара» — последняя поэма цикла, написанная на распространённый полуфантастический сюжет о жизни идеального справедливого правителя-мудреца Искандара (под этим именем на Востоке известен Александр Македонский).

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Авторы XV века полагали, что тюркский язык груб для поэзии. Это мнение Алишер Навои опровергает в трактате «Спор двух языков» (1499). В нём обосновано культурное и художественное значение чагатайского языка (тюрки). Навои пишет : Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то все же очень желательно, чтобы они на своем языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и ее выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски.   27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Авторы XV века полагали, что тюркский язык груб для поэзии. Это мнение Алишер Навои опровергает в трактате «Спор двух языков» (1499). В нём обосновано культурное и художественное значение чагатайского языка (тюрки). Навои пишет : Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то все же очень желательно, чтобы они на своем языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и ее выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Алишер Навои — автор биографических и исторических книг: «Пятерица смятенных» (1492) посвящена Джами; антология «Собрание утончённых» (1491—1492) содержит краткие характеристики писателей — современников Навои; «История иранских царей» и «История пророков и мудрецов», содержит сведения о легендарных и исторических деятелях Востока, о зороастрийской и коранической мифологии. Поздние произведения о государстве.  На закате жизни Алишер Навои пишет аллегорическую поэму «Язык птиц» («Парламент птиц» или «Симург») (1499) и философско-аллегорический трактат «Возлюбленный сердец» (1500), посвящённый наилучшему устройству общества. В книге обнаруживается влияние сочинений Юсуфа Баласагуни и «Гулистана» Саади. В книге осуждаются жестокие, невежественные и аморальные правители и утверждается идея централизации власти в руках справедливого просвещённого правителя. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Алишер Навои — автор биографических и исторических книг: «Пятерица смятенных» (1492) посвящена Джами; антология «Собрание утончённых» (1491—1492) содержит краткие характеристики писателей — современников Навои; «История иранских царей» и «История пророков и мудрецов», содержит сведения о легендарных и исторических деятелях Востока, о зороастрийской и коранической мифологии.

Поздние произведения о государстве.

На закате жизни Алишер Навои пишет аллегорическую поэму «Язык птиц» («Парламент птиц» или «Симург») (1499) и философско-аллегорический трактат «Возлюбленный сердец» (1500), посвящённый наилучшему устройству общества. В книге обнаруживается влияние сочинений Юсуфа Баласагуни и «Гулистана» Саади. В книге осуждаются жестокие, невежественные и аморальные правители и утверждается идея централизации власти в руках справедливого просвещённого правителя.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Афоризмы, цитаты, высказывания Алишера Навои Милее книги в мире друга нет. Нельзя хлопнуть в ладоши одной рукой. Среди людей самый лучший тот, кто приносит народу больше пользы. Чем жив кто дружбы не познал святой? Подобен он жемчужине пустой. Словами можно смерть предотвратить, словами можно мертвых оживить. За малый грех не попрекай жестоко и смертный суд не выноси до срока. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Афоризмы, цитаты, высказывания Алишера Навои

  • Милее книги в мире друга нет.
  • Нельзя хлопнуть в ладоши одной рукой.
  • Среди людей самый лучший тот, кто приносит народу больше пользы.
  • Чем жив кто дружбы не познал святой? Подобен он жемчужине пустой.
  • Словами можно смерть предотвратить, словами можно мертвых оживить.
  • За малый грех не попрекай жестоко и смертный суд не выноси до срока.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Афоризмы , цитаты, высказывания Развязность языка сама себя корит, рождает сотни бед, Несчастий и обид. Не могут люди вечно быть живыми, но счастлив тот, чье помнить будут имя. Пройти мир и остаться несовершенным – это то же,что выйти из бани невымытым. Когда корысть звучит в словах, не верь ни лести женщины, ни проискам мужчины. Имеющие терпение способны создавать шелк из листьев и мед из розовых лепестков. Кто настоящий человек, у того возлюбленным также должен быть настоящий человек. Правдивость речи хороша и гладкость, но как прекрасна слов правдивых краткость. 27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Афоризмы , цитаты, высказывания

  • Развязность языка сама себя корит, рождает сотни бед, Несчастий и обид.
  • Не могут люди вечно быть живыми, но счастлив тот, чье помнить будут имя.
  • Пройти мир и остаться несовершенным – это то же,что выйти из бани невымытым.
  • Когда корысть звучит в словах, не верь ни лести женщины, ни проискам мужчины.
  • Имеющие терпение способны создавать шелк из листьев и мед из розовых лепестков.
  • Кто настоящий человек, у того возлюбленным также должен быть настоящий человек.
  • Правдивость речи хороша и гладкость, но как прекрасна слов правдивых краткость.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

Кто посвятит свою жизнь служению науке, того имя и после смерти будет бессмертным. Если ты человек, то не называй человеком того, кто не заботится о судьбе своего народа. Человек может допустить ошибку; признание ее облагораживает его. Но дважды облагораживает, если человек исправит ошибку.  Алишер Навои
  • Кто посвятит свою жизнь служению науке, того имя и после смерти будет бессмертным.
  • Если ты человек, то не называй человеком того, кто не заботится о судьбе своего народа.
  • Человек может допустить ошибку; признание ее облагораживает его. Но дважды облагораживает, если человек исправит ошибку.
  • Алишер Навои

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

27.10.16 copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.

27.10.16

copyright 2006 www.brainybetty.com; All Rights Reserved.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Литература

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 9 класс

Скачать
Внеклассное чтение. А. Навои «Фархад и Ширин».

Автор: Мейрембаева Карлыгаш Нуртазаевна

Дата: 21.01.2015

Номер свидетельства: 158849


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства