Урок культурологического размышления "Дон-Аминадо. "Города и годы"
Урок культурологического размышления "Дон-Аминадо. "Города и годы"
Дон-Аминадо – это псевдоним поэта и прозаика Аминодава Пейсаховича Шполянского. Шполянский получил юридическое образование, начал литературную деятельность в студенческие годы. Свой собственный голос Д.-А. нашел в стихотворных юморесках и литературных пародиях.
Писатель был участником Первой Мировой войны, поэтому Февральскую революцию, обещавшую стране, в первую очередь, выход из войны, встретил восторженно. Октябрьскую революцию, как и многие русские интеллигенты, Д.-А. не принял. Пала монархия, установилась власть советов, прежняя Россия перестала существовать в одночасье. В 1918-19 Дон-Аминадо жил в Киеве, из Одессы эмигрировал в Константинополь. Вспоминая минуты отъезда, Д.-А. писал: “Все молчали. И те, кто оставался внизу на шумной суетливой набережной, И те, кто стоял наверху на обгоревшей пароходной палубе, Каждый думал про свое, а горький смысл был один для всех: “Здесь обрывается Россия над морем черным и глухим”. Из Константинополя через Марсель приехал в Париж, где прожил все оставшиеся годы.
Рассказывая о трудной жизни русского эмигранта в Париже, поэт показал духовный кризис интеллигенции, оставшейся без родины.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Урок культурологического размышления "Дон-Аминадо. "Города и годы"»
Урок культурологического размышления "Дон-Аминадо. "Города и годы"
Цели и задачи урока:
-Образовательные:
1.Рассказать необходимые сведения из биографии писателя и поэта Дона-Аминадо. 2.Познакомить с понятиями “художественный образ”, “образ-запах”. 3.Дать культурологический комментарий о России.
-Развивающие:
1.Научить работать с художественным образом, постигать значение образа-запаха, научить работать с эпитетом. 2.Научить анализировать художественное произведение, используя культурологический комментарий.
-Воспитательные:
1.Прививать любовь к Родине. 2.Учить видеть красоту окружающего мира.
Слово учителя о поэте.
Дон-Аминадо – это псевдоним поэта и прозаика Аминодава Пейсаховича Шполянского. Шполянский получил юридическое образование, начал литературную деятельность в студенческие годы. Свой собственный голос Д.-А. нашел в стихотворных юморесках и литературных пародиях.
Писатель был участником Первой Мировой войны, поэтому Февральскую революцию, обещавшую стране, в первую очередь, выход из войны, встретил восторженно. Октябрьскую революцию, как и многие русские интеллигенты, Д.-А. не принял. Пала монархия, установилась власть советов, прежняя Россия перестала существовать в одночасье. В 1918-19 Дон-Аминадо жил в Киеве, из Одессы эмигрировал в Константинополь. Вспоминая минуты отъезда, Д.-А. писал: “Все молчали. И те, кто оставался внизу на шумной суетливой набережной, И те, кто стоял наверху на обгоревшей пароходной палубе, Каждый думал про свое, а горький смысл был один для всех: “Здесь обрывается Россия над морем черным и глухим”. Из Константинополя через Марсель приехал в Париж, где прожил все оставшиеся годы.
Рассказывая о трудной жизни русского эмигранта в Париже, поэт показал духовный кризис интеллигенции, оставшейся без родины.
В последние годы жизни Д.-А. все чаще обращал свой взор к России, размышляя об ее исторических судьбах и судьбах своего поколения. В книгу “В те баснословные года” (Париж, 1951), наряду с лирическими стихотворениями о дореволюционной России и картинками эмигрантского быта, вошли “Афоризмы Козьмы Пруткова”. В отличие от предыдущих они более философичны: исчезли злободневные намеки, в них звучат общечеловеческие мотивы и ностальгические ноты. В этот период Д.-А. приходит к горестному выводу, что “цена изгнания есть страшная цена”.
Эта мысль доминирует в книге воспоминаний “Поезд на третьем пути” (Нью-Йорк, 1954; М., 1991): “Бури. Дерзанья. Тревоги. Смысла искать - не найти. Чувство железной дороги... Поезд на третьем пути”.
Сегодня мы познакомимся с одним из лучших поэтических произведений Дона-Аминадо, стихотворением “Города и годы”.
Задаем ученикам в начале урока аналитический вопрос-изюминку, ответить на который можно будет в конце урока с учетом полученных знаний. Почему сердце, “помнящее много”, не может вспомнить самый знакомый и родной запах – “русский запах снега”?
Прослушайте музыкальное произведение “Города и годы”. Обратите внимание на музыкальное оформление каждого куплета, посвященного отдельному городу и России, на разнообразие музыкального темпа.
Почему так называется стихотворение? Определите тему стихотворения.
Тема стихотворения – любовь к России. Автор показывает все многообразие и красоту мира, уникальность лучших европейских городов. Но лучшим уголком земного шара для него является “шестая часть земли”.
2. Что такое образ-запах?
“Образ – одно из основных понятий литературы. В центре художественного образа стоит изображение человеческой жизни, показываемой в индивидуализированной форме, но в то же время несущей в себе обобщенное начало”. [1]
“В модели художественного текста выделяется образный строй, или иконика худ текста. Выделяются следующие виды образов: образы-персонажи; предметный мир; пейзажные образы; звуковые образы; образы-переживания; цветовые образы; образы-запахи” [2]
3. Выступление групп учащихся-культурологов (учитель дополняет сказанное).
-английские культурологи
-итальянские культурологи
-немецкие культурологи
-испанские культурологи
-французские культурологи
-Культурологический комментарий учителя о России.
Выступление групп культурологов, каждая из которых объясняет, почему именно так пахнет тот или иной город в представлении Дона-Аминадо. Выступление сопровождается слайдами-иллюстрациями. В конце выступления группы – вопрос класса и учителя к данной группе.
Выступает группа английских культурологов.
XIX век — эпоха стремительной индустриализации и урбанизации в странах Европы и Северной Америки. В этом столетии в Лондоне было построено огромное количество новых фабрик и заводов, а население увеличилось в 6 раз. В столице появились целые промышленные районы. Именно поэтому старый Лондон пахнет жестью и дымом.
Одна из самых традиционных разновидностей рома — английский “флотский” ром – Navy Rum.
Ром появился во времена больших колониальных войн между Испанией, Великобританией (“владычицей морей”) и Францией.
Образное обозначение Англии – “Туманный Альбион”. Слово “Альбион” (от латинского “альбус” – “белый” или от кельтского корня, означавшего “горы”; сравни “Альпы”) значит Британия.
Определение “туманный” обязано своим существованием прославленным густым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части острова Великобритания.
Вопрос учителя: почему в стихотворении Дона-Аминадо туман обретает запах? Почему неприятный запах жести и дыма может “стать единственно желанным”? Самый неприятный запах может стать “единственно желанным”, если это запах Родины. Родину любишь, несмотря ни на что.
Выступает группа итальянских культурологов.
Неаполь - крупный морской порт на берегу Тирренского моря (слайд с видом заката в Неаполе). Мули – это мидии. Поскольку Неаполь морской город, поэтому он пахнет мулями, слизью, тухлой рыбой и канатом.
Вопрос учителя: какой прием положен в основу описания Неаполя? Почему? Прием контраста:
Ослепительный
Пронизанный закатом Неаполь и неприятные запахи слизи и тухлой рыбы.
Выступает группа немецких культурологов.
Гамбург (др.-нем. Hamburg — "Торговый город") — второй по величине город Германии после Берлина. Расположен в устье Эльбы близ впадения реки в Северное море. Всю свою историю этот город был важнейшим перекрестком морских путей, связывающих Северную Европу с Востоком, Западом и Югом.
Город служил перевалочным пунктом в перевозке зерна, тканей, мехов, сельди, пряностей, леса и металлов. В 1510 г.
“Германия издавна славилась своими густыми лесами. До недавнего времени здешняя лесная промышленность Германии была одной из наиболее развитых в мире”.
Сегодня “Германия производит 70% всей потребляемой в стране продукции земледелия, да ещё и экспортирует сахар, вино и пиво”. Страна “полностью обеспечивает свои потребности в мясных и молочных продуктах. И все это изобилие выращивают всего-навсего 6% населения страны, причем, главным образом, на небольших семейных фермах” [3]
История произ-ва сыра в Германии берет начало в глубине веков, примерно за 200 лет до н.э. Как утверждают историки, именно тогда германские племена, пришедшие на эту территорию с берегов Балтики, освоили искусство сыроварения и стали его успешно использовать. В наст время в Германии производится около 200 сортов сыра. Это не так много, но по объемам производства и экспорту сырной продукции Германия держит пальму первенства в Европе! Особенность и достоинство герм сыров – в их доступности. Рациональный подход к сыроварению в сочетании с характерной национальной аккуратностью и педантичностью сделали свое дело – сыр в Германии является высококачественным продуктом частого потребления, а не дорогостоящим деликатесом.
Вопрос учителя: Старая пословица гласит: “В Гамбурге весь мир находится у себя дома”. Объясните смысл пословицы. Найдите в четверостишии, посвящённом Гамбургу, эпитеты, объясните значение каждого. Пословица говорит о том, что город находится на пересечении торговых путей, поэтому имеет связи со всем миром.
Чтобы объяснить значения эпитетов, обращаемся к Толковому словарю Ожегова [4]:
Гнетущий – Гнет – “1. тяжесть, груз, давящий на что-нибудь, прессующий что-ниб. 2. то, что гнетет, мучит”. Иными словами, аромат сыра сильный, насыщенный, манящий.
В словаре Даля дается слово гнести, что значит “угнетать, жать, давить; обижать, преследовать” [5]
Аромат кипариса теплый древесный, с едва уловимой дымной нотой, помогает уловить суть предмета, укрепить дух и оказывает стабилизирующее действие в ситуациях эмоционального возбуждения (если будет возможность, ароматы Испании – почувствовать, купить масла кипариса и вербены).
Чайная роза получила своё название не за цвет, а за аромат, напоминающий запах свежезаваренного чая.
Цветки этого сорта крупные, махровые, душистые, часто поникающие. Окраска лепестков нежно - розовая, светло-красная и различных оттенков желтого (иллюстрация на слайде).
Вопрос учителя: охарактеризуйте запахи Испании в целом. Практичный, не всем приятный запах кожи противопоставлен высоким ароматам кипариса, вербены и чайной розы. (можно принести на урок ароматные масла кипариса, чайной розы и вербены).
Выступает группа французских культурологов.
Фиалка во Франции.
После греков фиалка ни у кого не пользовалась такой любовью, как у древних галлов, у которых она служила символом невинности, скромности.
От галлов эта любовь к фиалке перешла и к их потомкам - французам, у которых во время поэтических состязаний, происходивших ежегодно в Тулузе, одной из высших наград служила золотая фиалка.
Но особенно выдающуюся, крайне странную роль сыграл этот цветок в жизни императрицы Жозефины, а также императоров Наполеона I и Наполеона III, о чем мы позволим себе рассказать несколько подробнее.
Встретившись на одном из блестящих балов, устроенных президентом конвента Баррасом с восходившим в то время светилом -- молодым генералом Бонапартом, Жозефина пленила его своей красотой и своим скромным нарядом, сильно выделявшимся среди старающихся перещеголять друг друга роскошью своих туалетов республиканских модниц. Вместо драгоценных камней, вместо ярких, бросающихся в глаза цветов все убранство ее заключалось лишь в надетой на голову гирлянде из фиалок, да нескольких букетиков этих же цветов, приколотых к груди.
Фиалка была для Жозефины символом жизни и счастья. Все платья ее были затканы фиалками, лиловый цвет был ее любимым цветом, живые фиалки служили единственным ее украшением, и она вся, и все ее окружающее было пропитано их запахом.
Но со смертью Жозефины фиалка не исчезает из истории Наполеона. Она делается девизом его приверженцев, а впоследствии и вообще партии Наполеонидов. Приверженцы эти продолжают видеть в ней цветок счастья великого императора.
Запах жареных каштанов – это первая примета французского октября. По вкусу жареные каштаны напоминают сладкий картофель.
Вопрос учителя: охарактеризуйте запахи Франции в целом. Земной практичный аромат жареных каштанов противопоставлен возвышенному нежному аромату фиалки.
Культурологический комментарий учителя о России.
Ребята, какого цвета русский зимний полдень? (слайд с зимним пейзажем) Нарисуйте словами картину русского зимнего полдня. Русские снега то синеватые, то желтоватые, то дымчато-сиреневые, то розовые, то розоватые. Палитра разнообразна и изменчива, поэтому радует глаз.
Как вы думаете, почему главным русским запахом автор считает именно запах снега? Какие бы запахи вы назвали главными российскими? Зимняя Россия – это особая Россия! Весна, лето, осень – время работ, особенно летняя страда, а зима – народные забавы, гуляния, потешки, время отдыха, бешено мчащихся русских троек и даже русских философских размышлений, ибо Россия – страна философская. Именно зима создавала особую общность русских и именно зима поражала иностранцев, приезжавших в Россию, и эта странная зимняя жизнь русских. Снежная Россия! Её попомнили тевтонцы, войска Наполеона, поздник гитлеровские дивизии. И совсем не странно, что именно её воспел русский писатель Дон-Аминадо как ощущение Родины. Что именно через снегопад, через “белые снеги” почувствовал поэт Евгений Евтушенко, сибиряк по рождению, то особое состояние духовной общности своей судьбы с судьбой России!
Итак, снег, запах снега – это поэтическое обобщение России, поэтический символ России.
4. Вопрос учителя: Почему другие страны представлены городами, а Россия – нет? Россия – неделимое понятие, это Родина, которая бесконечно дорога сердцу поэта.
Как вы бы охарактеризовали запахи Лондона, Неаполя, Гамбурга, Севильи, Парижа - в целом? Сравните их с запахом России. Ощутимо-материальные, среди них много неприятных. Запах России – воспринимается духовным взором автора.
5. Отвечаем на вопрос, поставленный в начале занятия.
Почему сердце, “помнящее много”, не может вспомнить самый знакомый и родной запах – “русский запах снега”? самым дорогим запахом, запахом Родины, невозможно надышаться. Каким бы ни был прекрасным мир в его многообразии, дороже всех стран и мирских радостей - Родина.
Список литературы
Энциклопедический словарь юного литературоведа / Сост. В.И.Новиков, Е.А.Шкловский. – 2-е изд., доп. И перераб. – М.: Педагогика-Пресс, 1998.
Савельева В.В. Художественный текст и художественный мир. -
Я познаю мир. Энциклопедия для детей. “Страны и континенты. Евразия”. Автор А.Г. Шемаргин. – Московская область, г. Балашиха: ООО “Издательство Астрель”, 2000.
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – М.: ООО “А ТЕМП”, 2007.
Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: ТЕРРА, 1995.Алматы: Дайк-Пресс, 1996.