Произведение В. Овчинникова "Ветка сакуры" - путь к пониманию японских традиций в современной литературе
Произведение В. Овчинникова "Ветка сакуры" - путь к пониманию японских традиций в современной литературе
Показать и объяснить особенности быта, культуры Японии через ее народ — вот суть авторского замысла. Отображая капиталистическую сущность политического и делового мира, механизма власти в стране, автор вскрывает отрицательные черты системы взаимоотношений в нынешней Японии, показывает формы эксплуатации трудящихся.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Произведение В. Овчинникова "Ветка сакуры" - путь к пониманию японских традиций в современной литературе»
История создания
Все́волод Влади́мирович Овчи́нников (р. 17 ноября 1926 года, Ленинград)- советский и российский журналист и писатель-публицист, один из ведущих советских послевоенных журналистов-международников; востоковед, специалист по Японии и Китаю. Поэтому кому, как ни ему, так точно и психологически тонко писать о быте и культуре Японии и ее народе. На 2014 год им создано 19 книг, среди которых самой яркой является «Ветка сакуры». Опубликована она впервые в журнале «Новый мир», имела большой успех, в том числе в Японии. «Ветка сакуры» была издана в Японии, то есть в стране, которой она посвящена, а также печаталась в Болгарии, Венгрии, ГДР, Чехословакии и опубликована в переводе на азербайджанский, латышский, литовский, молдавский языки.
Цель написания книги
Показать и объяснить особенности быта, культуры Японии через ее народ — вот суть авторского замысла. Отображая капиталистическую сущность политического и делового мира, механизма власти в стране, автор вскрывает отрицательные черты системы взаимоотношений в нынешней Японии, показывает формы эксплуатации трудящихся.
Преследуя эту цель, Овчинников подробно описывает быт и нравы, обычаи и традиции японцев. С первых страниц автор описывает черты характера жителей Японии. Рассмотрим подробнее. Самого автора поражает учтивость коренных жителей страны: «Ничто так не гипнотизирует в Японии на первых порах, как экзотическая учтивость. В разговорах все поддакивают друг другу, при встречах отвешивают церемоннейшие поклоны, уместные, казалось бы, лишь в исторических фильмах да на театральной сцене. Зрелище это поистине незабываемое… Японская учтивость ограничивается областью личных отношений и отнюдь не касается общественного поведения — для каждого, кто приезжает в Японию, легче открыть это противоречие, чем докопаться до его корней…». нЕ скрывает автор их консерватизма и замкнутости: «Восприимчивость японцев больше касается форм жизни, чем ее содержания. Они охотно и легко заимствуют материальную культуру, но в области культуры духовной им присуща уже не подражательность, а консерватизм, не восприимчивость, а замкнутость…».
В целом характер японцев Овчинников сравнивает с бамбуком: «Японский характер очень гибок, податлив, но вместе с тем стоек, как бамбук…».
Говорит автор и о нравственности японцев, которая связана с восприятием и понманием прекрасного: «Нравственные принципы этого народа тесно связаны с его представлениями о красоте. А культ прекрасного у японцев, в свою очередь, во многом сходен с религией р берет свое начало из обожествления природы…».
Японцы – народ религиозный и на это обращает внимание автор книги: «Японцы поклонялись предметам и явлениям окружающего мира не из страха перед непостижимыми и грозными стихийными силами, а из чувства благодарности к природе за то, что, несмотря на внезапные вспышки своего необузданного гнева, она чаще бывает ласковой и щедрой…».
Автор подробно описывает не только особенности характера японцев, но и дает географическую и историческую ссылку на то, как и когда появилась Япония в мировоззрении России: «Япония стала известна европейцам в половине XVI века; первые открыли сие государство португальцы; тогда дух завоевания новооткрываемых земель господствовал над Сильнейшими морскими державами того времени в высочайшей степени…».
Таким образом, цель Овчинникова в написании книги - подробно описать все сферы жизни Японии и ее жителей. Показать и объяснить Японию через ее народ, проследить своеобразные черты национальной психологии, как они проявляются в человеческих взаимоотношениях, как влияют на социальные и политические проблемы - таков авторский замысел.
Смысл названия
Название книги «Ветка сакуры» символично. Сакура – вишня и сам автор объясняет символичность данного дерева: «Сакура, то есть вишня, которая украшает множество японских вееров, кимоно и фуросики, цветет действительно розовыми цветами. Я не думаю, однако, чтобы розовой была жизнь Японии…».
В Японии вишнёвый цвет символизирует облака (благодаря тому, что множество цветов сакуры часто цветёт разом), помимо метафорического обозначения эфемерности жизни, этот культурный аспект часто ассоциируется с влиянием буддизма. Сакура – символ мимолётности, чрезвычайной красоты и скорая смерть цветов часто сравнивается с человеческой смертностью. Благодаря этому цветы сакуры глубоко символичен в японской культуре, его образ часто используется в японском искусстве.
Композиция книги
Композиция представляет собой деление на смысловые и структурные части, которые в совокупности создают полную картину Японии. Рассмотрим подробнее.
1 часть «Их вкусы» повествует о том, чем вдохновляются японцы, чем живут и дышат они. Автор говорит о том, что японцы – народ религиозный и о том, что в стране было 3 религии : «Итак, в японской душе оставили свой след три религии. Синто наделил японцев чуткостью к природной красоте, чистоплотностью и отголосками легенд о своем божественном происхождении. Буддизм окрасил своей философией японское искусство, укрепил в народе врожденную стойкость к превратностям судьбы. Наконец, конфуцианство принесло с собой идею о том, что основа морали — это верность, понимаемая как долг признательности старшим и вышестоящим…».
Именно тут впервые автор находит черты сходства Японии и Англии: «Островное положение способствует долговечности национальных традиций: в этом смысле Японию часто сравнивают с Англией. Однако Корейский пролив, отделяющий Страну восходящего солнца от Азиатского материка, примерно в шесть раз шире, чем Ла-Манш. Для древних завоевателей это была куда более серьезная преграда. Защищенная ею, Япония никогда не подвергалась успешному вторжению чужеземных войск…».
Следует отметить, что "Ветка сакуры" - о Японии, а "Корни дуба" - об Англии. Обе книги потом свели в одну "Дуб и сакура".
Овчинников подчеркивает истинное стремление японцев к гармонии: «Японцам присуще обостренное чувство гармонии. Художественный вкус пронизывает весь уклад их жизни. Эстетизм японцев основывается на убеждении, что красота присутствует в природе всюду и от человека требуется лишь зоркость, чтобы увидеть ее.
Любовь японцев к прекрасному коренится, таким образом, в их любви к природе. Вспомним, что в основу религии синто легло поклонение природе не из страха перед ее грозными явлениями, а из чувства восхищения ею. Эта же черта окрашивает и японское искусство…».
Данная часть завершается основными традициями этого народа: «Чайная церемония, мастерство икэбана, стихосложение, любование природой — все это объединено у них названием «фурю», что можно перевести несколько старомодным термином «изящные досуги». Человека, который пренебрегает ими в жизни, считают ничтожеством…».
2 часть «Их мораль» представляет собой толкование жизненноважных черт характера японцев: «Верность — долг признательности», «Совесть и самолюбие — долг чести» и , конечно, молчание, которое дороже слов: «Японец же считает, что не беда, если мысли не высказаны или если слова не переведены. Нюансы этикета для него куда важнее тонкостей синтаксиса или грамматики. Вежливость речи ценится выше ее доходчивости. И не удивительно, что высшим средством общения становится, таким образом, молчание…».
И в этой части, автор буквально штрихам вводит сравнение своеобразия культуры Японии в сравнении с Англией, в данном случае в сфере языкознания: «Пусть японский язык заимствовал английское слово «дейт» — свидание, без которого он прежде обходился…».
3 часть- «Их быт» - повествует о бытовых и архитектурных традициях народа. О самом дорогом для каждого японца – о доме пишет изначально автор: «Японский дом — настолько самобытное сооружение, что трудно сказать, кто на кого повлиял: то ли обитатель этого жилища выразил через него свою жизненную философию; то ли, наоборот, японский дом сформировал своеобразные привычки тех, кто в нем живет.— Строя себе жилище, — говорят японцы, — мы прежде всего раскрываем зонт в виде кровли, чтобы на землю упала тень, а потом поселяемся в этой тени…Действительно, японский дом — это навес, причем навес над пустым пространством… Японский дом — это прежде всего крыша, опирающаяся на каркас из деревянных стропил и опор; это кровля, возведенная над пустотой…». Описывая мебель, Овчинников говорит о том, что «татами — это как бы основа японского образа жизни…». И тут появляется терминология, которая является частью жизни японцев.
4 часть – «Их труд» олицетворяет собой повествование о том, чем занимаются японцы. Земледелие, труд гейш – вот то, что составляет их трудовую жизнь: «Земледелец сознает, что и в родных местах многое можно сделать, чтобы поднять доходы. Но чтобы осваивать горные склоны, создавать сады, —виноградники, парниковые хозяйства, разводить свиней или птицу, нужны деньги. А когда весь капитал состоит из пары мозолистых рук, приходится исходить из того, что в цехе или на стройке этими руками можно заработать вчетверо больше, чем на поле. Низкие доходы — отток населения — сокращение урожайности — новое падение доходов: вот заколдованный круг, в котором оказалась японская деревня…». Их визитной карточкой становится женщина в кимоно- гейши, труд которых является частью культуры этого народа: «Всегда красавица, молодая, не старше двадцати лет, изысканно одетая, она составит вам очаровательное общество. Гейши — самые образованные женщины в Японии….».
5 часть – «Их помыслы». В ней говорится о символике японцев. Они верят в силу деревьев: «Сосна олицетворяет для японцев долголетие, бамбук — стойкость, а расцветающая в разгар зимы слива — жизнерадостность среди невзгод. К этим общим пожеланиям каждый вправе добавлять свои личные надежды…». Досуг японца и есть обращение к телевизору: «в будничный день средний японец 32 минуты читает газеты, 35 минут слушает радио и 2 часа 40 минут смотрит телепередачи…». Это элемент жизни человека, который помогает нам узнавать что –то новое со всех уголков Земли.
6 часть – ««Ветка сакуры» тридцать лет спустя (новые главы)» - это признание автора в том, что ему «довелось быть профессиональным журналистом, или как принято говорить —летописцем эпохи». Автор повествует о событиях, которые явились роковыми в его жизни и в жизни каждого человека и начинает с войны. «Самой яркой страницей всей моей жизни стал первомайский парад 1945 года. В городе, который выстоял блокаду, именно он воспринимался как Парад победы. Как трепетала, как пела душа, когда мы стояли в парадном расчете на Дворцовой площади, перед Зимним, фасад которого только что отремонтировали пленные немцы. А в тот самый день наши войска брали Берлин…Будущее казалось многообещающим….». История – жизнь помнить ее необходимо.
Автор говорит и о причинах популярности своей книги и даже приводит цитаты великих людей, которые явились достойной оценкой его творчества: «Главной причиной популярности «Ветки сакуры», наверное, стало другое. Читатель воспринял это произведение не только как некое открытие Японии и японцев. Он увидел в ней нечто большее, чем думал сказать сам автор. Эта книга была воспринята общественностью как призыв смотреть на окружающий мир без идеологических шор. Самой большой в моей жизни похвалой стали тогда слова Константина Симонова:— Для нашего общества эта книга — такой же глоток свежего воздуха, как песни Окуджавы…».
Завершает книгу автор повествованием о том, что мы, жители современного общества, живем уже в новом тысячелетии, в веке «серебряном»: «Начало 20-го столетия называют в русском искусстве «серебряным веком». Век 21-й будет для Японии тоже «серебряным», только в демографическом смысле». Философское размышление о том, что все в жизни не вечно завершает рассказ автора о жизни , быте. Культуре и нравах японцев.
В основе главы – связь времен от времени войны до наших дней. Вся эпоха Японии – основа повествования книги В.Овчинникова.
Таким образом, книга «Ветка сакуры» состоит из небольших фрагментов, на основе выдержки, с воспоминаний Марко Поло о своем путешествии у берегов древней Японии, с записок московского посла в Пекине Николая Сафария, с различных японских литературных источников и львиная доля приходится на «Записки капитана В. М. Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах».
Образ автора
Все повествование идет от первого лица. Сам автор – путеводитель, сопровождающий нас, читателей, в виртуальном путешествии в Японию.
Метод- географического и культурного описания страны - позволяет автору дать многогранное описание страны и ее жителей.
Сам автор называет себя летописцем и гордиться этим: «довелось быть профессиональным журналистом, или как принято говорить —летописцем эпохи».
Вывод: «Ветка сакуры» явилась той книгой, которая будет интересна не только японистам, а и простому обывателю, интересующемуся, чем же "дышат" японцы.
Информации в себе книга содержит обилие - и особенности национальной жизни японцев, в сфере их работы, семьи, досуга и образования, их моральных ценностей, их искусства, "древнем, как мир, и современном, как электроника", о неповторимой японской кулинарии, и даже немного о промышленности, экономике, политике и небольшие очерки Японии в военные годы. Изучать Японию невероятно интересно, ведь их мировоззрение такое необычное для европейского человека, и тем не менее, оно вызывает симпатию и даже уважение. Япония, страна, которая через века сохранила свое историческое наследие, которое с масштабной эволюцией технологий, сохраняет за собой неотъемлемое место в жизненном укладе каждого японца.
Особенно восхитила способность японцев жить в гармонии с природой, ведь они связали с ней не только свои философские и религиозные взгляды, а и искусство и образ жизни. В общем, в книге великое множество интересных моментов из жизни японцев и описаний их великолепного колорита. Прочитать все это было невероятно интересно, но уверена, увидеть это своими глазами было бы еще интересней.