Данная презентация ставит перед собой цель познакомить учеников с жанром литературная баллада, расширить представление о литературной балладе, работать над развитием речи учащихся. Читать и анализировать балладу Роберта Бернса "Ячменное зерно" познакомить учеников с переводом данного литературного произведения самуилом маршаком
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Изучение термина литературная баллада»
Литературная баллада. Художественный мир литературной баллады.
Цель: познакомиться с понятием «литературная баллада»; расширить представления о жанре баллада.
Баллада – лироэпическое произведение, стихотворение фантастического или героического характера, в котором явно слышится эмоциональный голос автора, оценивающего описываемые события. Часто в балладе присутствуют пейзажный зачин и пейзажная концовка диалог.
Где и когда возник этот жанр?
Что составляет основное содержание баллады?
Как вы думаете, почему поэты так часто обращаются к жанру баллады?
Каковы основные признаки баллады?
Основные признаки
баллады
Баллада – сюжет-
ное стихотво-
рение.
В центре баллады-
описание какого-либо
фантастического,
исторического,
или бытового случая.
Основа баллады –
диалог, который
часто заменяет
сюжет.
На смену балладе народной на рубеже 18 – 19 веков приходит БАЛЛАДА ЛИТЕРАТУРНАЯ, то есть АВТОРСКАЯ.
В 1786 году в Шотландии вышел сборник стихотворений преимущественно на шотландском диалекте, куда вошли многочисленные народные песни и баллады. Составителем этого сборника был сын бедного фермера РОБЕРТ БЕРНС, но он включил туда произведения не только услышанные им из уст менестрелей ( поющие на улице музыканты), но и сочиненные им самим. Так родилась ЛИТЕРАТУРНАЯ БАЛЛАДА.
Роберт Бернс – национальный поэт Шотландии, ее гордость.
Он писал прежде всего о том, что хорошо знал сам. Жизнь шотландского крестьянина предстает на страницах его произведений во всем многообразии: здесь и полевые работы и шумное веселье после долгого трудового дня, деревенская свадьба и печальный обряд похорон, несчастная любовь крестьянского парня к дочери богатых родителей, национальные обычаи и праздники, народные суеверия и предрассудки. Но о чем бы не писал Бернс, он на все смотрит глазами крестьянина. Используя сюжеты и художественные приемы народных баллад, он создал самобытные оригинальные произведения.
Художественное наследие Бернса.
Сборник стихотворений принес Роберту Бернсу славу: знатные покровители вызвали его в столицу Шотландии – город Эдинбург, перед ним открылись двери светских салонов, его песни вошли в моду. Но Бернс не обольщался успехом. Уже прославленный и признанный лучшим поэтом страны, он вынужден был стать акцизным чиновником, чтобы зарабатывать на жизнь. Сам вечно нуждавшийся, Бернс щедро отдавал деньги, когда они у него появлялись. От первого гонорара он уделил большую сумму на постройку памятника поэту Фергюссону, умершего в Эдинбурге с голоду. Потом купил пушку и послал ее во Францию на вооружение восставшему народу. Пушку задержали в Дувре, и власти стали подозрительно смотреть на поэта.
Баллада «Джон Ячменное Зерно»
Три короля из трех сторон
Решили заодно:
«Ты должен сгинуть, юный Джон
Ячменное зерно!
Погибни , Джон… - в дыму, в пыли
Твоя судьба темна!»
И вот взрывают короли
Могилу для зерна…
Весенний дождь стучит в окно
В апрельском гуле гроз,
И Джон Ячменное Зерно
Сквозь перегной пророс…
Весенним солнцем обожжен
Набухший перегной, -
И по ветру мотает Джон
Усатой головой
Но душной осени дано
Свой выполнить урок, -
И Джон Ячменное зерно
От груза занемог…
Он ржавчиной покрыт сухой,
Он – в полевой пыли…
«Теперь мы справимся с тобой!» -
Ликуют короли
Косою звонкой срезан он,
Сбит с ног, повергнут в прах,
И, скрученный веревкой, Джон
Трясется на возах…
Его цепями стали бить,
Кидали вверх и вниз
И, чтоб вернее погубить,
Подошвами прошлись…
Он в яме с водой – и вот
Пошел на дно, на дно…
Теперь, конечно, пропадет
Ячменное зерно!..
И плоть его сожгли сперва,
И дымом стала плоть,
И закружидись жернова,
Чтоб сердце размолоть
Понравилось ли вам это произведение? Чем?
Какую балладу напоминает нам это произведение?
На чем строиться сюжет этой баллады?
Что делают с Джоном?
Почему у героя усатая голова?
Что произошло с Джоном осенью?
Все полевые работы закончены, а где Джон?
Почему в бочонке он бунтует?
Почему можно говорить о его бессмертии?
Творчество Бернса нашло в России вторую родину.
Лучшим его переводчиком стал Самуил Яковлевич Маршак. Почти полностью представив Бернса российскому читателю, он заодно подарил его при этом еще и англичанам. Точнее, тем из них, кто читает по-русски. Ведь многое Бернс создал на шотландском диалекте. По этому почувствовать прелесть этих стихотворений, по свидетельствам самих англичан, им труднее, чем по блестящим переводам Маршака.
Читали ли мы с вами баллады Бернса в переводе С.Я. Маршака???
Да, на одном из уроков мы с вами читали «Народную сказку» из книги Маршака про смешных старика и старуху, что бранились – бранились по поводу того, кому следует закрыть дверь на улицу, а потом порешили тому, кто первый заговорит. Они насмерть молчали по своим темным углам даже тогда, когда вошли к ним в дом непрошеные гости, забравшие и табачок, и пиво, и провизию:………