Просмотр содержимого документа
«"Особенности работы с детьми-билингвами в образовательном учреждении»»
«Особенности работы с детьми-билингвами в образовательном учреждении»
Особенности нарушений речевых компонентов у детей с билингвизмом.
Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи. На фоне относительно развернутой речи наблюдается неточное, недифференцированное употребление многих лексических значений слов, незнание некоторых слов, неточное знание их значений.
При обследовании учащихся с билингвизмом замечено, что словоизменение носит случайный характер и допускается множество разнообразных ошибок. Например, в образовании форм числа, падежа, рода, при согласовании разных частей речи, неумение пользоваться способами словообразования. Отмечается большое количество аграмматизмов. Особенно заметно, неправильное использование самых простых предлогов, которые, то опускаются детьми, то заменяются. В результате, можно сделать вывод, что русская речь детей обеднена. Диагноз может быть различным – от фонетико-фонематического недоразвития до общего недоразвития речи любого уровня, отягощённого билингвизмом.
Имеются свои особенности письма у школьников с билингвизмом. Письмо у большинства двуязычных детей со специфическими ошибками, обусловленными тесной связью с процессом устной речи. Среди ошибок, допускаемых детьми с билингвизмом, наибольший интерес представляют ошибки употребления йотированных гласных. Как известно, йотированные гласные в русском языке служат для обозначения йотированных звуков и для выражения мягкости предшествующей гласной. В письме детей с билингвизмом обращают на себя внимание те случаи ошибочного употребления гласных я, е, ю, и, когда они обозначают собой мягкость предыдущей согласной. Например: «лубят» - любят; «залог» - залёг; «гулают» - гуляют; «взал» - взял.
Проблемы школьного обучения на неродном языке обусловлены тем, что: во-первых, неродной язык оказывается не только предметом, но и - языком обучения в школе; во-вторых, тем, что в такой ситуации актуализируется психофизиологическая неспособность ученика «перерабатывать» неродной язык и усваивать информацию, которая предъявляется на этом языке.
Обучаясь на неродном языке, ученик:
-усваивает новые названия для предметов и явлений (новые - потому что первоначальные названия он освоил на родном языке), перераспределяет объёмы значений, выделяет новые понятия, иначе структурирует картину мира и приобретает новые способы размышления о мире;
-изучает некоторую систему, при помощи которой все эти элементы объединены в функциональный механизм языка, а также - способы описания этой системы (например, грамматика);
-осваивает то содержание, которое приходит через общение на неродном языке, приобщается к иной культуре (картине мира), в чём-то отличной от собственного образа жизни и т. п.
Особенности работы с детьми-билингвами
1.На занятиях особое значение придается формированию коммуникативных действий, которые необходимы для общения ребенка в социуме (школа), с близкими (дом) и сверстниками. Сформированность коммуникативных УУД обусловливает развитие способности ребенка к регуляции поведения и деятельности, познанию мира.
2.Основная форма проведения занятий: подгрупповые и индивидуальные. Коррекция звуковой, фонематической и лексико-грамматической сторон речи.
3.Необходимо учитывать индивидуальные особенности нарушений и общие трудности в усвоении русского языка, характерные для детей с билингвизмом. Язык и речь воспринимаются с помощью слуха, зрения, движения. Роль картинки постепенно меняется. Вначале она необходима, а в конце изучения курса убирается, когда языковое выражение становится достаточным и полным выражением действительности. Наглядность должна быть связана с реальной действительностью, дает понимание ситуации, помогает звуковому запоминанию.
4.Выполнение речевой зарядки – это система упражнений, направленных на правильное воспроизведение слоговых структур и слов, которые могут вызвать затруднения у учащихся при чтении текста, она отлично служит целям коррекции личности ребенка.
5.Чтение за учителем – один из эффективных приемов, применяемых учителем. При этом четко проговаривается каждый звук. Смысловое толкование отдельных слов и словосочетаний обогащает словарь учащихся. Подбор ярких, эмоциональных стихов создает радостное настроение на весь день, способствует полному восприятию учебного материала на уроке. Четкое проговаривание, печатание вырабатывают орфографическую зоркость, увеличивают темп и качество чтения учащихся. В результате все ученики справляются с нормой чтения.
6.Ролевое чтение – К такому чтению дети готовятся с учителем на самоподготовке, где они продумывают костюмирование, что повышает интерес к инсценировке. Главный упор делается на театрализацию сказок, где дети перевоплощаются с героев, передавая голосом и жестами повадки и характер животных, раскрепощаются не только в речи, но и в движениях. Самая главная цель – развитие интонационной выразительности и коммуникативных способностей учащихся.
7.Развитие тембра голоса – школьники учатся произносить на выдохе нараспев слова, пословицы, которые насыщены гласными.
8.Развитие силы голоса. Чтение знакомого стихотворения с нарастанием силы голоса с каждым куплетом.
9.Развитие высоты голоса – одно из важных средств его выразительности. Игры, развивающие высоту голоса, раскрепощают голосовой аппарат у ребенка, вызывают у него радостный подъем настроения, активизируют эмоциональные реакции.
10.Развитие интонационно – выразительной стороны речи. Инсценировка доступных детям стихотворений, басен, сказок. Большое значение для выразительности чтения имеет правильность и точность логических ударений. Мелодия окрашивает слова разнообразными оттенками чувства и мысли: осуждения, разочарования, ненависти и одобрения, восхищения, уважения, любви. Интонация придаёт речи эмоциональную окраску, организует смысловую сторону речи. Бесконечное разнообразие интонаций достигается благодаря изменению высоты, силы, тембра голоса; устранение назализации улучшает выразительность, богатство и красоту речи ребёнка.
Таким образом, необходим контроль за процессом формирования письма и чтения у детей с билингвизмом. Так как нескорректированные вовремя ошибки (особенности экспрессивной речи, развивающейся в условиях двуязычия, нарушениями произношения, несформированностью лексико-грамматического оформления и понимания речи) могут привести к дисграфии.
Список используемой литературы:
Аникина А.Е.,Павлова Н.В. Обучение детей русскому языку с двуязычием.-М: 2010
Волкова Е., Протасова Е.Дети с родным нерусским языком в дошкольном учреждении.Дошкольное воспитание ,2012 г., No12
Румега Н.А. Диагностика и коррекция речевых нарушений у детей с билингвизмом.-М, 2013 г.
Федорова В.В. Особенности работы учителя-логопеда в национальной школе с русским языком обучения .Дефектология,2014г.,No4