kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Урок по английскому языку "Поэзия В.Шекспира – символ английской литературы"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Урок предназначен для закрепления пройденного материала по теме. Не стандартная форма урока позволяет развить творческие способности учащихся и повысить мотивацию к предмету. Использование оригинальных текстов Шекспира позволяет учащимся сравнить современный английский язык и язык того времени.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Урок по английскому языку "Поэзия В.Шекспира – символ английской литературы" »

Lesson-performance. «William Shakespeare poetry – the symbol of English literature”

Урок-спектакль «Поэзия В.Шекспира – символ английской литературы»

Цель: углубить представление учащихся о жизни и творчестве великого английского поэта через творческую деятельность.

Задачи:

- закрепить лексический материал по данной теме;

- развить навыки говорения и аудирования через творческую деятельность;

- воспитать интерес к изучению английского языка и повысить мотивацию к уроку







Эпиграф:

Любовь – над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь – звезда, которою 
Моряк определяет место в океане.

В. Шекспир

English Teacher:

Good morning, my dear friends. We are glad to meet you at the lesson devoted to Shakespeare’s talent. William Shakespeare is greatly regarded as the greatest poet and dramatist of English literature.

The power and beauty of his language and the choice of words create a certain atmosphere of his sonnets. Music of Shakespeare poetry causes a special feeling in the hearts of our contemporaries. People in different parts of the world love his sonnets. Our Russian writer Gertsen said: “William Shakespeare had a deep understanding of people’s life really spaceless…

Shakespeare’s sonnets are pearls of the lyrics of Renaissance.

We will speak about the uniqueness and originality of Shakespeare’s language.

Today you will show us some extracts from his famous plays “Hamlet”, “Romeo and Juliet”, “King Lear”.



Dear friends! Lets imagine the stage of Globe theatre and enjoy the performance.

First play: Hamlet (two pupils present the monologue of hamlet)

English Teacher:

Well. William Shakespeare created a new epoch in world literature, and this time was called “the golden age of English literature” or “the age of Shakespeare”.

The greatest of English writers was born at Stratford-upon-Avon in 1564. The exact day of his birth is unknown, but scholars have assumed he was born on 23 April. Shakespeare’s father, John Shakespeare, was a wealthy and responsible citizen. The dramatist’s mother, Mary Arden, was a daughter of distinguished family.

William had a good grammar school education. In 1582 Shakespeare married Ann Hathaway

How Shakespeare spent the years till 1592 is a mystery – he may have been a country school-master or provincial actor. By 1592 he established in London. Shakespeare seems to have entered the theatre as an actor. His first works appeared in the nineties of the 16th century. He wrote for the company of actors, under the name of King’s Men who played in the Theatre. Then the new Globe Theatre was built where Shakespeare’s plays were staged.

Scholars distinguished three periods in Shakespeare’s work: (roughly from 1590–1600) the early period, during which he wrote mainly gay comedies and dramatic histories; (1601–1608) the middle period of the great tragedies, sad and gloomy; and (1609–1612) the late period during which Shakespeare created plays of legendary and lyrical character.

Shakespeare was the enemy of medieval ideas religious fanatism, race discrimination. In his works he affirms the principle of equality, the equal moral value of people of all classes and all races.

William Shakespeare was born more than four hundred years ago; but his plays are still performed and will probably be performed for many years to come. Scholars in different countries continue to study them, and each generation makes new discoveries.

Second play: Romeo and Juliet (pupils present the act “On the ball”)

English Teacher:

Thank you for your performance. We’ll continue our conversation about love in Shakespeare’s sonnets.

Third play: King Lear (pupils present Act 1 from this play)

English Teacher:

Dear friends. Thank you very much for your participation in today’s lesson. Love is a great feeling and you proved it today. We watched the beautiful performance made by 10 A pupils. It’s great, because love makes people happier and our life becomes brighter.

Учитель: Спасибо всем за творчество!

King Lear

Lear.

Meantime we shall express our darker purpose.--

Give me the map there.--Know that we have divided

In three our kingdom

Which of you shall we say doth love us most?

That we our largest bounty may extend

Where nature doth with merit challenge.--Goneril,

Our eldest-born, speak first.


Gon.

Sir, I love you more than words can wield the matter;

Dearer than eyesight, space, and liberty;

Beyond what can be valu'd, rich or rare;

No less than life, with grace, health, beauty, honour;

As much as child e'er lov'd, or father found;

A love that makes breath poor and speech unable;

Beyond all manner of so much I love you.


Cor.

[Aside.] What shall Cordelia speak? Love, and be silent.


Lear.

Of all these bounds, even from this line to this,

With shadowy forests and with champains rich'd,

With plenteous rivers and wide-skirted meads,

We make thee lady: to thine and Albany's issue

Be this perpetual.--What says our second daughter,

Our dearest Regan, wife to Cornwall? Speak.


Reg.

Sir, I am made of the selfsame metal that my sister is,

And prize me at her worth. In my true heart

I find she names my very deed of love;

Only she comes too short,--that I profess

Myself an enemy to all other joys

Which the most precious square of sense possesses,

And find I am alone felicitate

In your dear highness' love.



Cor.

[Aside.] Then poor Cordelia!

And yet not so; since, I am sure, my love's

More richer than my tongue.


Lear.

To thee and thine hereditary ever

Remain this ample third of our fair kingdom;

No less in space, validity, and pleasure

Than that conferr'd on Goneril.--Now, our joy,

Although the last, not least; to whose young love

The vines of France and milk of Burgundy

Strive to be interess'd; what can you say to draw

A third more opulent than your sisters? Speak.


Cor.

Nothing, my lord.


Lear.

Nothing!


Cor.

Nothing.


Lear.

Nothing can come of nothing: speak again.


Cor.

Unhappy that I am, I cannot heave

My heart into my mouth: I love your majesty

According to my bond; no more nor less.


Lear.

How, how, Cordelia? mend your speech a little,

Lest you may mar your fortunes.


Cor.

Good my lord,

You have begot me, bred me, lov'd me: I

Return those duties back as are right fit,

Obey you, love you, and most honour you.

Why have my sisters husbands if they say

They love you all? Haply, when I shall wed,

That lord whose hand must take my plight shall carry

Half my love with him, half my care and duty:

Sure I shall never marry like my sisters,

To love my father all.


Lear.

But goes thy heart with this?



Cor.

Ay, good my lord.


Lear.

So young, and so untender?


Cor.

So young, my lord, and true.


Lear.

Let it be so,--thy truth then be thy dower:

For, by the sacred radiance of the sun,

The mysteries of Hecate, and the night;

By all the operation of the orbs,

From whom we do exist and cease to be;

Here I disclaim all my paternal care,

Propinquity, and property of blood,

And as a stranger to my heart and me

Hold thee, from this for ever. The barbarous Scythian,

Or he that makes his generation messes

To gorge his appetite, shall to my bosom

Be as well neighbour'd, pitied, and reliev'd,

As thou my sometime daughter.


Kent.

Good my liege,--


Lear.

Peace, Kent!

Come not between the dragon and his wrath.

I lov'd her most, and thought to set my rest

On her kind nursery.--Hence, and avoid my sight!--[To Cordelia.]

So be my grave my peace, as here I give

Her father's heart from her!--Call France;--who stirs?

Call Burgundy!--Cornwall and Albany,

With my two daughters' dowers digest this third:

Let pride, which she calls plainness, marry her.

I do invest you jointly in my power,

Pre-eminence, and all the large effects

That troop with majesty.--Ourself, by monthly course,

With reservation of an hundred knights,

By you to be sustain'd, shall our abode

Make with you by due turns. Only we still retain

The name, and all the additions to a king;

The sway,

Revenue, execution of the rest,

Beloved sons, be yours; which to confirm,

This coronet part betwixt you.

[Giving the crown.]





Kent.

Royal Lear,

Whom I have ever honour'd as my king,

Lov'd as my father, as my master follow'd,

As my great patron thought on in my prayers.--


Lear.

The bow is bent and drawn; make from the shaft.


Kent.

Let it fall rather, though the fork invade

The region of my heart: be Kent unmannerly

When Lear is mad. What wouldst thou do, old man?

Think'st thou that duty shall have dread to speak

When power to flattery bows? To plainness honour's bound

When majesty falls to folly. Reverse thy state;

And in thy best consideration check

This hideous rashness: answer my life my judgment,

Thy youngest daughter does not love thee least;

Nor are those empty-hearted whose low sound

Reverbs no hollowness.


Lear.

Kent, on thy life, no more.


Kent.

My life I never held but as a pawn

To wage against thine enemies; nor fear to lose it,

Thy safety being the motive.


Lear.

Out of my sight!


Kent.

See better, Lear; and let me still remain

The true blank of thine eye.


Lear.

Now, by Apollo,--


Kent.

Now by Apollo, king,

Thou swear'st thy gods in vain.


Lear.

O vassal! miscreant!

[Laying his hand on his sword.]


Alb. and Corn.

Dear sir, forbear!


Kent.

Do;

Kill thy physician, and the fee bestow

Upon the foul disease. Revoke thy gift,

Or, whilst I can vent clamour from my throat,

I'll tell thee thou dost evil.









Hamlet

To be, or not to be, that is the question:

 Whether 'tis nobler in the mind to suffer

 The slings and arrows of outrageous fortune,

 Or to take arms against a sea of troubles,

 And by opposing, end them. To die, to sleep -

 No more, and by a sleep to say we end

 The heart-ache and the thousand natural shocks

 That flesh is heir to; 'tis a consummation

 Devoutly to be wish'd. To die, to sleep -

 To sleep, perchance to dream - ay, there's the rub,

 For in that sleep of death what dreams may come,

 When we have shuffled off this mortal coil,

 Must give us pause; there's the respect

 That makes calamity of so long life:

 For who would bear the whips and scorns of time,

 Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

 The pangs of despis'd love, the law's delay,

 The insolence of office, and the spurns

 That patient merit of th' unworthy takes,

 When he himself might his quietus make

 With a bare bodkin; who would fardels bear,

 To grunt and sweat under a weary life,

 But that the dread of something after death,

 The undiscover'd country, from whose bourn

 No traveller returns, puzzles the will,

 And makes us rather bear those ills we have,

 Than fly to others that we know not of?

 Thus conscience does make cowards [of us all],

 And thus the native hue of resolution

 Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

 And enterprises of great pitch and moment

 With this regard their currents turn awry,

 And lose the name of action. - Soft you now,

 The fair Ophelia. Nymph, in thy orisons

Be all my sins rememb'red.

Romeo and Juliet

Cap. What, man? 'Tis not so much, 'tis not so much!

'Tis since the nuptial of Lucentio,

Come Pentecost as quickly as it will,

Some five-and-twenty years, and then we mask'd.

Cousin Cap. 'Tis more, 'tis more! His son is elder, sir;

His son is thirty.

Cap. Will you tell me that?

His son was but a ward two years ago.

Romeo. [to a SERVINGMAN] 

What lady's that, which doth enrich the hand

Of yonder knight?

Ser. I know not, sir.

Romeo. O, she doth teach the torches to burn bright!

It seems she hangs upon the cheek of night

Like a rich jewel in an Ethiop's ear-

Beauty too rich for use, for earth too dear!

So shows a snowy dove trooping with crows

As yonder lady o'er her fellows shows.

The measure done, I'll watch her place of stand

And, touching hers, make blessed my rude hand.

Did my heart love till now? Forswear it, sight!

For I ne'er saw true beauty till this night.

Tyb. This, by his voice, should be a Montague.

Fetch me my rapier, boy. [Exit boy.] What, dares the slave

Come hither, cover'd with an antic face,

To fleer and scorn at our solemnity?

Now, by the stock and honour of my kin,

To strike him dead I hold it not a sin.

Cap. Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

Tyb. Uncle, this is a Montague, our foe;

A villain, that is hither come in spite

To scorn at our solemnity this night.

Cap. Young Romeo is it?

Tyb. 'Tis he, that villain Romeo.

Cap. Content thee, gentle coz, let him alone.

'A bears him like a portly gentleman,

And, to say truth, Verona brags of him

To be a virtuous and well-govern'd youth.

I would not for the wealth of all this town

Here in my house do him disparagement.

Therefore be patient, take no note of him.

It is my will; the which if thou respect,

Show a fair presence and put off these frowns,

An ill-beseeming semblance for a feast.

Tyb. It fits when such a villain is a guest.

I'll not endure him.

Cap. He shall be endur'd.

What, goodman boy? I say he shall. Go to!

Am I the master here, or you? Go to!

You'll not endure him? God shall mend my soul!

You'll make a mutiny among my guests!

You will set cock-a-hoop! you'll be the man!

Tyb. Why, uncle, 'tis a shame.

Cap. Go to, go to!

You are a saucy boy. Is't so, indeed?

This trick may chance to scathe you. I know what.

You must contrary me! Marry, 'tis time.-

Well said, my hearts!- You are a princox- go!

Be quiet, or- More light, more light!- For shame!

I'll make you quiet; what!- Cheerly, my hearts!

Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting

Makes my flesh tremble in their different greeting.

I will withdraw; but this intrusion shall,

Now seeming sweet, convert to bitt'rest gall.

[Exit.]

 

Romeo. [to JULIET].

If I profane with my unworthiest hand

This holy shrine, the gentle fine is this:

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

To smooth that rough touch with a tender kiss.

Juliet. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Which mannerly devotion shows in this;

For saints have hands that pilgrims' hands do touch,

And palm to palm is holy palmers' kiss.

Romeo. Have not saints lips, and holy palmers too?

Juliet. Ay, pilgrim, lips that they must use in pray'r.

Romeo. O, then, dear saint, let lips do what hands do!

They pray; grant thou, lest faith turn to despair.

Juliet. Saints do not move, though grant for prayers' sake.

Romeo. Then move not while my prayer's effect I take.

Thus from my lips, by thine my sin is purg'd. [He Kisses her.]

Juliet. Then have my lips the sin that they have took.

Romeo. Sin from my lips? O trespass sweetly urg'd!

Give me my sin again. [He Kisses her.] Juliet. You kiss by th' book.


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 10 класс

Скачать
Урок по английскому языку "Поэзия В.Шекспира – символ английской литературы"

Автор: Савенко Мария Петровна

Дата: 12.01.2015

Номер свидетельства: 153534


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства