kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Использование экранизации пьесы М.А. Булгакова "Иван Васильевич" на уроках английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

методическая разработка делает процесс обучения иностранному языку более ярким, помогает реализовать творческий потенциал учащихся

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Использование экранизации пьесы М.А. Булгакова "Иван Васильевич" на уроках английского языка»

А.Б. Севрюгин, Л.Г. Севрюгина

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭКРАНИЗАЦИИ ПЬЕСЫ М.БУЛГАКОВА «ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ» НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА



Фильм Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» появился на экранах в 1973 году. Его невероятный успех был предопределен характерными для творчества режиссера яркими комедийными эффектами, динамичным действием, основанным на трюках и буффонаде. Но определенный интерес к фильму вызвал и тот факт, что Л.Гайдай опробовал свою эксцентрическую поэтику на классическом материале: основой сценария стала пьеса М.Булгакова «Иван Васильевич».

Л.Гайдая нередко упрекали за вольные трактовки литературных произведений, но режиссер неизменно отстаивал свободу эксперимента, позволяющего организовать диалог режиссера и писателя. Такой подход к экранизации не противоречит закону существования литературы во времени, согласно которому каждому поколению в произведении открываются созвучные с современностью мысли и чувства. По большому счету, “экранизация — это принципиальное инобытие литературы” [3, с. 18].

«Иван Васильевич…» — не первое обращение Леонида Гайдая к литературной классике. Ранее Гайдаем были экранизированы «Двенадцать стульев» И.Ильфа и Е.Петрова, поставлен фильм «Деловые люди» по трем новеллам О.Генри. Позднее будут сняты «Не может быть!» по рассказам М.Зощенко и «Инкогнито из Петербурга» по «Ревизору» Гоголя.

Все эти фильмы — “пересказы известных произведений, сделанные не только средствами другого искусства, но и средствами другого жанра” [1, с. 137]. Все, что не годилось для решения в этом жанре, игнорировалось автором, все, что годилось, было развито. Естественно, что при таком подходе пьеса Булгакова во многом утратила сарказм и социальную остроту.

Персонажи были перенесены режиссером не только в другой жанр, но и в другую действительность: путешествие во времени, придуманное Булгаковым, было продолжено в фильме, герои которого отправлялись в XVI век уже не из 30-х, а из 70-х годов ХХ века. “Профессию” здесь меняет не только Иван Васильевич Грозный. Управдом Бунша, в 30-е годы имевший реальную власть над людьми, в фильме предстает в образе мелкого активиста-общественника, сующего нос в соседские дела. Антон Семенович Шпак “переквалифицировался” в зубные техники…

Гайдай, изначально снимая пьесу по мотивам, сводит фильм к водевильности. Но, как ни парадоксально это звучит, Гайдаю удалось сохранить и перенести на экран булгаковские традиции. Эта преемственность проявляется и в приеме трансформации героев, столь любимом Булгаковым (рассказ «Похождения Чичикова»), и в создании характера-маски, и в потребности творческой интерпретации, и в наличии второго плана, проступающего в легкой комедии, при котором видимая беспечность смеха сочетается с серьезной мыслью.

В «Иване Васильевиче…» вслед за булгаковским Воландом Гайдай пытается решить вопрос, изменились ли горожане внутренне? В фильме Гайдая мы видим, что через 40 лет после появления пьесы перемены с “московским народонаселением” происходят только со стороны быта: коммунальные квартиры сменились благоустроенными отдельными, на смену патефону приходит магнитофон, вместо коверкотовых пальто москвичи носят дубленки и замшевые куртки… Но управдом Бунша — все тот же бюрократ, Шпак — такой же хапуга, и по-прежнему “человечество любит деньги”.

Гайдай оказывается близок Булгакову и острым чутьем к современности. Фильм, таким образом, расходится с пьесой не как “недотянутая” экранизация, а как вариация старого сюжета, помещенного в сегодняшний день и пересказанная другим рассказчиком со своей интонацией.

В статье В.Г. Маранцмана «Театр и школа» обращается внимание на то, что “современное прочтение произведений в школе невозможно без учета художественной интерпретации классики” [2, с.131]. С этим мнением невозможно не считаться, особенно учитывая тот факт, что фильм Гайдая для абсолютного большинства читателей остается первичным источником восприятия пьесы Булгакова. Но в этом есть и свои плюсы. Отход режиссера от канонов “чистой” экранизации может стать поводом для создания проблемной ситуации и организации диалога на уроке.

Работу по творчеству Булгакова в школе можно построить по следующему плану:

  1. Обсуждение вопроса о причинах зрительского успеха фильма.

  2. Рассказ учителя о специфике жанра эксцентрической комедии.

  3. Определение места фильма в творчестве режиссера. Ответ на вопрос “Только ли смешон фильм Гайдая?” (Учащиеся должны обратить внимание на соединение эксцентрики с сатирическими мотивами фильма).

  4. Обсуждение вопросов по содержанию фильма, открывающих выход к проблематике произведения:

— Что повлияло на отход режиссера от “чистого” жанра эксцентрической комедии?

— Что в фильме подверглось значительным изменениям?

— В чем суть произошедших с героями перемен?

— Почему режиссер сделал героев своими современниками?

— Можно ли утверждать, что пьеса и кинофильм – две дороги к одной цели?

На уроке английского языка после просмотра фильма можно провести занятие в форме заочной экскурсии по Москве разных эпох.

На первом этапе работы класс делится на три группы для подготовки лексического материала.

Первая группа работает с тематическим блоком ”Лексика древней Москвы”, обращая внимание на то, с какими историческими реалиями мы встречаемся в той части фильма, которая повествует о Москве времен Ивана Грозного. Здесь можно выделить такие слова, как царь, держава, скипетр, шапка Мономаха, бояре, царские палаты, ключница, писец, толмач, кафтан, пир, сундук и т.д.

Вторая группа готовит рассказ о Москве, современной режиссеру. Учащиеся выделяют характерные для 70-х годов ХХ века предметы и явления, которых не могло быть в Москве XVI века. Можно вспомнить, например, многоквартирный дом, проспект, автомобили, общественный транспорт, универмаги, театр, киносъемки, репетиция, опера, телевизор, магнитофон, эстрадная песня, режиссер, киноактриса, фотография.

Третья группа определяет, что нового появилось в Москве в наше время (Храм Христа Спасителя, исполинские монументы Зураба Церетели, высотные дома, МКАД, дорожные пробки, автопарковки, супермаркеты и др.).

На втором этапе учащиеся разрабатывают план исторической экскурсии и под руководством учителя готовят путешествие по меняющейся Москве.

Работа с экранизацией помогает в создании проблемной ситуации на уроке, позволяет учителю стимулировать интеллектуальную и эмоциональную активность старшеклассников, формирует культуру ведения диалога, а главное – делает процесс обучения более ярким, помогает реализовать творческий потенциал учащихся.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Бауман Е. ст. В чем сила эксцентрики? (Заметки о творчестве Л.Гайдая) // Кино и время. Выпуск 3. — М., Искусство, 1980.

  2. Маранцман В.Г. ст. Театр и школа // ж. Литература в школе, 1991, №1.

  3. Нечай О.Ф. Основы киноискусства. — М., Просвещение: 1989.






Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Уроки

Целевая аудитория: 11 класс.
Урок соответствует ФГОС

Автор: Севрюгин Анатолий Борисович

Дата: 17.01.2019

Номер свидетельства: 495851


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства