kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Значение кросскультурной грамотности в процессе обучения английскому языку

Нажмите, чтобы узнать подробности

Иностранные языки во всём мире изучаются издавна. Но, пожалуй, на сегодняшний день этот вопрос становится как никогда актуальным. Человечество вступило в XXI век. Мир становится всё более и более открытым и в связи с этим всё более и более актуальной становится концепция глобального образования. Её идеи должны ориентировать учителя на формирование у учащихся понимания закономерных глобальных динамических процессов, осознания состояния планеты, но самое главное – создания непредвзятого взгляда на мир. Отсюда возникает необходимость формирования кросскультурной грамотности, а также умения осуществлять осознанный выбор способа действия, ориентируясь при этом на общегуманистические ценности. Феномен кросскультурной грамотности предполагает развитие способности понимать и ценить культуру других народов, формирование непредвзятого взгляда на мир, ломку сложившихся стереотипов, искажающих восприятие иной культуры, обучение культуре общения.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Значение кросскультурной грамотности в процессе обучения английскому языку »


Значение кросскультурной грамотности в процессе обучения английскому языку.


Иностранные языки во всём мире изучаются издавна. Но, пожалуй, на сегодняшний день этот вопрос становится как никогда актуальным. Человечество вступило в XXI век. Мир становится всё более и более открытым и в связи с этим всё более и более актуальной становится концепция глобального образования. Её идеи должны ориентировать учителя на формирование у учащихся понимания закономерных глобальных динамических процессов, осознания состояния планеты, но самое главное – создания непредвзятого взгляда на мир. Отсюда возникает необходимость формирования кросскультурной грамотности, а также умения осуществлять осознанный выбор способа действия, ориентируясь при этом на общегуманистические ценности. Феномен кросскультурной грамотности предполагает развитие способности понимать и ценить культуру других народов, формирование непредвзятого взгляда на мир, ломку сложившихся стереотипов, искажающих восприятие иной культуры, обучение культуре общения.

Как известно, история заполнена постоянной борьбой различных культур и конфессий, возвышением и упадком различных империй, разгулом произвола кастовых и клановых субкультур, определенно нацеленных на получение односторонней выгоды — все это составляет существенные компоненты древней и средневековой истории. Не менее важное значение имеет экологическая экспансия — внедрение народом-завоевателем на новой территории привычных растений и животных. Биосферный отклик на разрушительную деятельность человеческих культур и городской микросреды проявляется в ускоренном мутагенезе микроорганизмов и в опустошительных эпидемиях, что мы и наблюдаем за последние годы – СПИД, атипичная пневмония, птичий грипп. Изучение языкового пространства в рамках взаимодействия культур позволило бы избежать негативных линий развития и регресса (что существенно в начале третьего тысячелетия и при формировании новой геополитической ситуации), с одной стороны, и наметить в дальнейшем позитивную дидактическую стратегию использования языкового пространства в условиях межкультурной коммуникации для совершенствования развивающейся в школе личности.

Взаимодействие культур — необычайно актуальная тема в условиях современной России и мира в целом. Не исключено, что она важнее, чем проблемы экономических и политических взаимоотношений между народами. И совершенно прав Д.С. Лихачев, утверждая, что «культуру нельзя делить и поднимать в стране по частям. Культура составляет в стране известную целостность, и чем больше у культуры внутренних и внешних связей с другими культурами или отдельными ее отраслями между собой, тем выше она поднимается» (1999).Вся мировая история — это процесс взаимодействия народов, каждый из которых обладал или обладает специфической системой ценностей и способом деятельности. Основными модусами взаимодействия народов являются соперничество и сотрудничество, тональность которых, в свою очередь, может варьироваться в очень широких пределах. Соперничество может осуществляться в форме конкуренции, развивающейся в рамках международного права, а может принимать характер открытой конфронтации со всеми вытекающими отсюда последствиями. Понятно, что и сотрудничество народов может приобретать различное качество. Характер взаимоотношений между народами, безусловно, определяется текущими экономическими и политическими интересами. Однако очень часто за ними скрываются факторы более глубокого порядка — духовные ценности, без учета и понимания которых невозможно установить нормальные добрососедские отношения между народами и прогнозировать их будущее. В современных условиях культурологическая компетентность людей, рядовых граждан и политиков, приобретает значительный вес. В зависимости от того, насколько адекватно осознают люди ценности своей культуры и сопоставляют их с ценностями культур других народов, определяется и благополучие данного народа. Для россиян, в силу известных причин отторгнутых от многих ценностей своей культуры и культуры вообще, эта задача приобретает особую остроту. В этой связи становится понятным возникновение и развитие в отечественной педагогике культурологического подхода, приобретающего все больший авторитет и все больше сторонников среди педагогов. Что такое кросскультурное взаимодействие? Это в первую очередь есть влияние культур друг на друга. Но нельзя влиять на пустое место. Это значит, что влияние возможно только там, где присутствует различие. Следовательно, когда мы ставим задачу изучения взаимодействия культур, то необходимо в первую очередь вычленить те ценности, которыми данные народы отличаются друг от друга. Для того чтобы провести существенную грань между культурами, необходимо проанализировать базовые ценности, на которые сознательно или бессознательно опирается тот или иной народ. Таким образом, проблема взаимодействия культур распадается на два аспекта: узнавание «своего» в чужой культуре и определение трудностей постижения иных смысловых кодов, заключенных в чужой культуре. Эту задачу можно осуществлять на основе анализа лингвистического материала, исторических событий, исследуя философские, религиозные, художественные тексты, произведения искусства, правовые акты и другие объекты, обладающие культурологическим содержанием. Разумеется, в рамках школьной программы осуществить столь всеобъемлющую задачу невозможно. Но, безусловно, определённые шаги в этом направлении можно и нужно делать.

Понятие «culture shock» – «культурный шок» - появилось в толковых словарях по лингвистическим масштабам совсем недавно. Первое появление этого термина зафиксировано в 1940 году. Толковым словарём Уэбстера оно определяется как «чувство растерянности и неуверенности, иногда сопровождающееся ощущением беспокойства и тревоги, которое может возникать у людей при встрече с чужеродной культурой или чужеродным окружением без соответствующей подготовки». Ориентацию на развитие кросскультурной грамотности также можно рассматривать в качестве одного из подходов к преодолению «культурного шока». Кросскультурная грамотность позволяет видеть общее и индивидуальное в культуре других народов (причём отнюдь не только англоговорящих стран), осознавать ценность каждой культуры в мировом мультикультурном пространстве. В свете актуальных событий в мировом сообществе на сегодняшний день – скандала вокруг карикатур на пророка Мухаммеда, бунтов арабских кварталов в Париже и всё более явно обостряющегося противостояния между исламской и православной культурами, этот вопрос становится по- настоящему злободневным. Безусловно, при формировании кросскультурной грамотности должны развиваться патриотические чувства – любовь к Родине и умение по достоинству оценить её вклад в развитие мировой истории, науки и культуры. А для этого требуется иметь информацию об особенностях национальной культуры и истории, в связи с чем возникает необходимость в укреплении и развитии межпредметных связей с такими предметами как история, литература, этнография, культурология и т.п. Но, как ни парадоксальным это может показаться, полноценное понимание культуры своего народа невозможно без знакомства с культурой и языком других стран. Язык тесно связан с культурой: он «прорастает» в нее, выражает ее, является обязательной предпосылкой развития культуры в целом и, наконец, составляет важную часть культуры народа, живущего в определенное время и в определенном месте. Из всех аспектов культуры у языка есть свое окружение. Народ, на нем говорящий, принадлежит к какой-то расе (или нескольким расам), то есть к такой группе человечества, которая своими физическими свойствами отличается от прочих групп. Язык не существует и вне культуры, то есть вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни. Интересно, что изучение языка всегда и везде диктовалось практическими соображениями. Ещё ни одна лингвистическая традиция не выросла из чистой человеческой любознательности Более того, каждый народ на определённой стадии развития считает свой язык единственным настоящим, а все остальные – как бы и не языками вообще. Отсюда происхождение слов «немцы»– немые, «варвары» – бормочущие и т.п. Поэтому необходимо изучать язык в теснейшей связи с «культурными зонами» и господствующими идеями народов, их совместного мыслительного творчества. Будучи одним из признаков нации, ее «социального взаимодействия», язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры. Таким образом, можно сделать вывод, что изучение языка в отрыве от изучения культуры и цивилизации – задача бессмысленная и невыполнимая.

Культура выступает прежде всего как исторически концентрированный опыт. Каждый человек превращает этот опыт в личностный смысл. Индивид не только развивается на основе объективированной сущности человека (культуры), но и вносит в нее нечто принципиально новое, то есть становится субъектом исторического творчества. Культура всегда выступает как противоречивое единство всеобщего и личностного.

Личностная культура отличается от всего накопленного богатства культуры, в частности, тем, что всегда несет в себе представление об условиях, средствах и целях, мотивах и потребностях, характерных именно для данной личности, именно в данный момент и в данном обществе. Отсюда возникает необходимость постоянной коммуникации, перехода друг в друга культуры общества и личностной культуры. Все чаще при ответе на традиционный вопрос «Для чего вы изучаете иностранный (в частности английский) язык?» мы слышим ответ «Для того, чтобы общаться с людьми из других стран, для того, чтобы путешествовать, не нуждаясь в услугах переводчика». Здесь следует обратить внимание на ещё один довольно интересный языковой аспект. В английском языке понятие «общение» передается словом «communication».Термин «коммуникация» имеет латинское происхождение и означает «общее», «объединяющее», «совместное». Если понятие «общение» описывать в тех же признаках, что и понятие «коммуникация», а это не лишено основания, тогда оба понятия можно рассматривать как эквивалентные или как синонимы. Но поскольку термин «коммуникация» родился и вышел из теории информации и теории связей, под коммуникацией как научным понятием стали понимать простой обмен или передачу информации или сообщения. В рамках интеракционистского направления в западной социальной психологии термину «коммуникация» стали придавать иное значение. Коммуникация — это не столько передача информации от одного лица к другому, сколько поведенческая сторона взаимодействующих между собой людей. В широком смысле термином «коммуникация» обозначают любую связь между людьми, все существующие способы социальных связей и взаимосвязей. При таком широком определении «коммуникация» становится более общим по отношению к общению, если последним обозначать лишь непосредственные формы взаимодействия между людьми. Коммуникация — понятие очень широкое. Коммуникация — это направленная связь, т.е. связь, которая выражается в передаче сигналов. Все на свете взаимосвязано, и коммуникация — один из видов всеобщей связи, быть может, самый сложный. Ведь передача сигнала — это не обязательно осознанный, осмысленный процесс. Коммуникация имеет место всюду в управляемых системах, например, в человеческом организме, обществе. Есть даже предположение, что где-то в просторах Вселенной коммуникация соединяет друг с другом гигантские небесные тела, и метафора Лермонтова «И звезда с звездою говорит» обретает, таким образом, новый, неожиданный смысл.

В то же время общение — это новая проблема ХХ столетия. Ибо если в Древней Греции и Древнем Риме ораторское искусство изучалось в рамках риторики, эвристики и диалектики, то в наши дни речевое общение, и в частности педагогическое, изучается уже с точки зрения целого ряда других наук. В их числе философия, социология, социолингвистика, психолингвистика, социальная психология и многие другие. Общение же - это прежде всего отношения с другим человеком, с другими людьми.

Для общения специфическим признаком является взаимодействие, для которого необходимо не менее двух человек. В процессе их взаимодействия могут обнаруживаться содействие (или противодействие), согласие (или противоречие), сопереживание и т.п. В общении люди проявляют, раскрывают для себя и других свои психические качества. Но в общении психические качества не только проявляются, а развиваются и формируются, поскольку, общаясь с другими людьми, человек усваивает общечеловеческий опыт, исторически сложившиеся общественные нормы, ценности, знания и способы деятельности, формируясь, таким образом, как личность и субъект деятельности. В этом смысле общение, как и предметная деятельность, становится важнейшим фактором психического развития человека.

Не общаясь, не пытаясь найти общий (однокоренное с «общаться» слово!) язык, невозможно решить многочисленные глобальные проблемы современного и грядущего человечества. В основу коллективного взаимообмена, ведущего к положительно результативному взаимообогащению, должна быть положена культурная коммуникация, включающая, прежде всего, адекватную интерпретацию считываемой информации. Идентичность и одновременно полифоничность (рассмотрение с разных точек зрения) позитивной интерпретации должны стать ведущими особенностями «культурной коммуникации», позволяющей сохранять и развивать, а не уничтожать окружающий мир. И изучение английского языка в концепции глобального образования должно быть направлено на решение задачи формирования кросскультурной грамотности учащихся. Благодаря полному представлению о традициях, обычаях, языке своей и другой- не чужой!- культуры и формируется целостное представление о мире как одном общем большом доме. В нём живут разные народы, отличающиеся друг от друга, но тем не менее объединённые общими стремлениями к миру, счастью, добру



Картышева Татьяна Марковна, учитель английского языка школы №548.








































-1-

Методическая тема учителя английского языка школы№548 Картышевой Т.М.

Значение кросскультурной грамотности в процессе обучения английскому языку.


Иностранные языки во всём мире изучаются издавна. Но, пожалуй, на сегодняшний день этот вопрос становится как никогда актуальным. Человечество вступило в XXI век. Мир становится всё более и более открытым и в связи с этим всё более и более актуальной становится концепция глобального образования. Её идеи должны ориентировать учителя на формирование у учащихся понимания закономерных глобальных динамических процессов, осознания состояния планеты, но самое главное – создания непредвзятого взгляда на мир. Отсюда возникает необходимость формирования кросскультурной грамотности, а также умения осуществлять осознанный выбор способа действия, ориентируясь при этом на общегуманистические ценности. Феномен кросскультурной грамотности предполагает развитие способности понимать и ценить культуру других народов, формирование непредвзятого взгляда на мир, ломку сложившихся стереотипов, искажающих восприятие иной культуры, обучение культуре общения.

Как известно, история заполнена постоянной борьбой различных культур и конфессий, возвышением и упадком различных империй, разгулом произвола кастовых и клановых субкультур, определенно нацеленных на получение односторонней выгоды — все это составляет существенные компоненты древней и средневековой истории. Не менее важное значение имеет экологическая экспансия — внедрение народом-завоевателем на новой территории привычных растений и животных. Биосферный отклик на разрушительную деятельность человеческих культур и городской микросреды проявляется в ускоренном мутагенезе микроорганизмов и в опустошительных эпидемиях, что мы и наблюдаем за последние годы – СПИД, атипичная пневмония, птичий грипп. Изучение языкового пространства в рамках взаимодействия культур позволило бы избежать негативных линий развития и регресса (что существенно в начале третьего тысячелетия и при формировании новой геополитической ситуации), с одной стороны, и наметить в дальнейшем позитивную дидактическую стратегию использования языкового пространства в условиях межкультурной коммуникации для совершенствования развивающейся в школе личности.

Взаимодействие культур — необычайно актуальная тема в условиях современной России и мира в целом. Не исключено, что она важнее, чем проблемы экономических и политических взаимоотношений между народами. И совершенно прав Д.С. Лихачев, утверждая, что «культуру нельзя делить и поднимать в стране по частям. Культура составляет в стране известную целостность, и чем больше у культуры внутренних и внешних связей с другими культурами или отдельными ее отраслями между собой, тем выше она поднимается» (1999).Вся мировая история — это процесс взаимодействия народов, каждый из которых обладал или обладает специфической системой ценностей и способом деятельности. Основными модусами взаимодействия народов являются соперничество и сотрудничество, тональность которых, в свою очередь, может варьироваться в очень широких пределах. Соперничество может осуществляться в форме конкуренции, развивающейся в рамках международного права, а может принимать характер открытой конфронтации со всеми вытекающими отсюда последствиями. Понятно, что и сотрудничество народов может приобретать различное качество. Характер взаимоотношений между народами, безусловно, определяется текущими экономическими и политическими интересами. Однако очень часто за ними скрываются факторы более глубокого порядка — духовные ценности, без учета и понимания которых невозможно установить нормальные добрососедские отношения между народами и прогнозировать их будущее. В современных условиях культурологическая компетентность людей, рядовых граждан и политиков, приобретает значительный вес. В зависимости от того, насколько адекватно осознают люди ценности своей культуры и сопоставляют их с ценностями культур других народов, определяется и благополучие


-2-

данного народа. Для россиян, в силу известных причин отторгнутых от многих ценностей своей культуры и культуры вообще, эта задача приобретает особую остроту. В этой связи становится понятным возникновение и развитие в отечественной педагогике культурологического подхода, приобретающего все больший авторитет и все больше сторонников среди педагогов. Что такое кросскультурное взаимодействие? Это в первую очередь есть влияние культур друг на друга. Но нельзя влиять на пустое место. Это значит, что влияние возможно только там, где присутствует различие. Следовательно, когда мы ставим задачу изучения взаимодействия культур, то необходимо в первую очередь вычленить те ценности, которыми данные народы отличаются друг от друга. Для того чтобы провести существенную грань между культурами, необходимо проанализировать базовые ценности, на которые сознательно или бессознательно опирается тот или иной народ. Таким образом, проблема взаимодействия культур распадается на два аспекта: узнавание «своего» в чужой культуре и определение трудностей постижения иных смысловых кодов, заключенных в чужой культуре. Эту задачу можно осуществлять на основе анализа лингвистического материала, исторических событий, исследуя философские, религиозные, художественные тексты, произведения искусства, правовые акты и другие объекты, обладающие культурологическим содержанием. Разумеется, в рамках школьной программы осуществить столь всеобъемлющую задачу невозможно. Но, безусловно, определённые шаги в этом направлении можно и нужно делать.

Понятие «culture shock» – «культурный шок» - появилось в толковых словарях по лингвистическим масштабам совсем недавно. Первое появление этого термина зафиксировано в 1940 году. Толковым словарём Уэбстера оно определяется как «чувство растерянности и неуверенности, иногда сопровождающееся ощущением беспокойства и тревоги, которое может возникать у людей при встрече с чужеродной культурой или чужеродным окружением без соответствующей подготовки». Ориентацию на развитие кросскультурной грамотности также можно рассматривать в качестве одного из подходов к преодолению «культурного шока». Кросскультурная грамотность позволяет видеть общее и индивидуальное в культуре других народов (причём отнюдь не только англоговорящих стран), осознавать ценность каждой культуры в мировом мультикультурном пространстве. В свете актуальных событий в мировом сообществе на сегодняшний день – скандала вокруг карикатур на пророка Мухаммеда, бунтов арабских кварталов в Париже и всё более явно обостряющегося противостояния между исламской и православной культурами, этот вопрос становится по- настоящему злободневным. Безусловно, при формировании кросскультурной грамотности должны развиваться патриотические чувства – любовь к Родине и умение по достоинству оценить её вклад в развитие мировой истории, науки и культуры. А для этого требуется иметь информацию об особенностях национальной культуры и истории, в связи с чем возникает необходимость в укреплении и развитии межпредметных связей с такими предметами как история, литература, этнография, культурология и т.п. Но, как ни парадоксальным это может показаться, полноценное понимание культуры своего народа невозможно без знакомства с культурой и языком других стран. Язык тесно связан с культурой: он «прорастает» в нее, выражает ее, является обязательной предпосылкой развития культуры в целом и, наконец, составляет важную часть культуры народа, живущего в определенное время и в определенном месте. Из всех аспектов культуры у языка есть свое окружение. Народ, на нем говорящий, принадлежит к какой-то расе (или нескольким расам), то есть к такой группе человечества, которая своими физическими свойствами отличается от прочих групп. Язык не существует и вне культуры, то есть вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни. Интересно, что изучение языка всегда и везде диктовалось практическими соображениями. Ещё ни одна лингвистическая традиция не выросла из чистой человеческой любознательности Более того, каждый народ на определённой стадии развития считает свой язык единственным настоящим, а все остальные – как бы и не языками вообще. Отсюда происхождение слов «немцы»–

-3-

немые, «варвары» – бормочущие и т.п. Поэтому необходимо изучать язык в теснейшей связи с «культурными зонами» и господствующими идеями народов, их совместного мыслительного творчества. Будучи одним из признаков нации, ее «социального взаимодействия», язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры. Таким образом, можно сделать вывод, что изучение языка в отрыве от изучения культуры и цивилизации – задача бессмысленная и невыполнимая.

Культура выступает прежде всего как исторически концентрированный опыт. Каждый человек превращает этот опыт в личностный смысл. Индивид не только развивается на основе объективированной сущности человека (культуры), но и вносит в нее нечто принципиально новое, то есть становится субъектом исторического творчества. Культура всегда выступает как противоречивое единство всеобщего и личностного.

Личностная культура отличается от всего накопленного богатства культуры, в частности, тем, что всегда несет в себе представление об условиях, средствах и целях, мотивах и потребностях, характерных именно для данной личности, именно в данный момент и в данном обществе. Отсюда возникает необходимость постоянной коммуникации, перехода друг в друга культуры общества и личностной культуры. Все чаще при ответе на традиционный вопрос «Для чего вы изучаете иностранный (в частности английский) язык?» мы слышим ответ «Для того, чтобы общаться с людьми из других стран, для того, чтобы путешествовать, не нуждаясь в услугах переводчика». Здесь следует обратить внимание на ещё один довольно интересный языковой аспект. В английском языке понятие «общение» передается словом «communication».Термин «коммуникация» имеет латинское происхождение и означает «общее», «объединяющее», «совместное». Если понятие «общение» описывать в тех же признаках, что и понятие «коммуникация», а это не лишено основания, тогда оба понятия можно рассматривать как эквивалентные или как синонимы. Но поскольку термин «коммуникация» родился и вышел из теории информации и теории связей, под коммуникацией как научным понятием стали понимать простой обмен или передачу информации или сообщения. В рамках интеракционистского направления в западной социальной психологии термину «коммуникация» стали придавать иное значение. Коммуникация — это не столько передача информации от одного лица к другому, сколько поведенческая сторона взаимодействующих между собой людей. В широком смысле термином «коммуникация» обозначают любую связь между людьми, все существующие способы социальных связей и взаимосвязей. При таком широком определении «коммуникация» становится более общим по отношению к общению, если последним обозначать лишь непосредственные формы взаимодействия между людьми. Коммуникация — понятие очень широкое. Коммуникация — это направленная связь, т.е. связь, которая выражается в передаче сигналов. Все на свете взаимосвязано, и коммуникация — один из видов всеобщей связи, быть может, самый сложный. Ведь передача сигнала — это не обязательно осознанный, осмысленный процесс. Коммуникация имеет место всюду в управляемых системах, например, в человеческом организме, обществе. Есть даже предположение, что где-то в просторах Вселенной коммуникация соединяет друг с другом гигантские небесные тела, и метафора Лермонтова «И звезда с звездою говорит» обретает, таким образом, новый, неожиданный смысл.

В то же время общение — это новая проблема ХХ столетия. Ибо если в Древней Греции и Древнем Риме ораторское искусство изучалось в рамках риторики, эвристики и диалектики, то в наши дни речевое общение, и в частности педагогическое, изучается уже с точки зрения целого ряда других наук. В их числе философия, социология, социолингвистика, психолингвистика, социальная психология и многие другие. Общение же - это прежде всего отношения с другим человеком, с другими людьми.

Для общения специфическим признаком является взаимодействие, для которого необходимо не менее двух человек. В процессе их взаимодействия могут обнаруживаться содействие (или противодействие), согласие (или противоречие), сопереживание и т.п. В

-4-

общении люди проявляют, раскрывают для себя и других свои психические качества. Но в общении психические качества не только проявляются, а развиваются и формируются, -поскольку, общаясь с другими людьми, человек усваивает общечеловеческий опыт, исторически сложившиеся общественные нормы, ценности, знания и способы деятельности, формируясь, таким образом, как личность и субъект деятельности. В этом смысле общение, как и предметная деятельность, становится важнейшим фактором психического развития человека. Кросскультурная грамотность позволяет видеть общее и индивидуальное в культуре других народов, осознавать ценность каждой культуры в мировом мультикультурном пространстве. Важен и ещё один результат обучения этому аспекту – формирование патриотических чувств. Чтобы любить свою страну, по достоинству оценить её вклад в развитие мировой истории и культуры (а сейчас зачастую приходится объяснять, что этот вклад вообще был!), необходимо иметь информацию об особенностях национальной культуры и истории. Благодаря полному представлению о традициях обычаях языке своей и другой культуры – не чужой! (кстати, не обязательно культуры англоязычных стран) и формируется целостное представление о мире как об одном общем доме, в котором живут разные народы. Они отличаются друг от друга своими обычаями, традициями, культурой и религией, но объединяются стремлениям к общечеловеческим ценностям – миру, любви, добру и счастью.

В принципе, обучение основам кросскультурной грамотности может проводиться на любом уроке английского языка по любой теме. Таким образом, наряду с формированием языковой компетенции, огромная роль отводится социокультурной компетенции. Наиболее подходящими темами для обучения кросскультурной грамотности являются «Семья и семейные взаимоотношения», «Дружба», «Образование», «Еда», «Досуг», «Средства массовой информации» и, разумеется, все темы, напрямую связанные со страноведческим аспектом, т.е. история, география, искусство, литература, культура, наука стран изучаемого языка. В старших классах поднимаются вопросы глобальных проблем человечества – проблемы состояния и охраны окружающей среды, соблюдения прав человека, преодоление локальных и региональных конфликтов и войн, защиты человека от болезней века и нищеты (т.е. все современные вопросы, касающиеся выживании я человека и планеты).


Не общаясь, не пытаясь найти общий (однокоренное с «общаться» слово!) язык, невозможно решить многочисленные глобальные проблемы современного и грядущего человечества. В основу коллективного взаимообмена, ведущего к положительно результативному взаимообогащению, должна быть положена культурная коммуникация, включающая, прежде всего, адекватную интерпретацию считываемой информации. Идентичность и одновременно полифоничность (рассмотрение с разных точек зрения) позитивной интерпретации должны стать ведущими особенностями «культурной коммуникации», позволяющей сохранять и развивать, а не уничтожать окружающий мир. И изучение английского языка в концепции глобального образования должно быть направлено на решение задачи формирования кросскультурной грамотности учащихся. Благодаря полному представлению о традициях, обычаях, языке своей и другой- не чужой!- культуры и формируется целостное представление о мире как одном общем большом доме. В нём живут разные народы, отличающиеся друг от друга, но тем не менее объединённые общими стремлениями к миру, счастью, добру



Картышева Татьяна Марковна, учитель английского языка школы №548.











Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: Прочее.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Значение кросскультурной грамотности в процессе обучения английскому языку

Автор: Картышева Татьяна Марковна

Дата: 08.12.2014

Номер свидетельства: 140703


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства