Возможности семантического принципа для обогащения словарного запаса обучающихся
Возможности семантического принципа для обогащения словарного запаса обучающихся
Недостаточный словарный запас вызывает чувство неуверенности у учащихся и нежелание говорить на иностранном языке. Поэтому одной из основных задач на уроке является расширение словарного запаса учащихся.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Возможности семантического принципа для обогащения словарного запаса обучающихся»
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ “БРЯНКОВСКИЙ УЧЕБНО-ВОСПИТАТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС №10”
Доклад
На тему: «Возможности семантического принципа для обогащения словарного запаса обучающихся»
Подготовила
Учитель английского языка
Королева Е.А.
Введение
Известно, что большое внимание необходимо уделять обучению лексической стороне речи школьников, так как лексика является важнейшим компонентом речевой деятельности. Учащиеся должны овладеть строительным материалом для осуществления общения и взаимодействия.
Недостаточный словарный запас вызывает чувство неуверенности у учащихся и нежелание говорить на иностранном языке. Поэтому одной из основных задач на уроке является расширение словарного запаса учащихся. Имеются веские причины, которые обуславливают внимание учителей и методистов к методике обучения иноязычной лексики:
1) роль, которую играет знание словаря в развитии речевых умений учащихся;
2) трудоемкость процесса овладения словарем;
3) сложность самой проблемы, так как лексический состав языка представляет собой весьма разнообразную и пеструю картину, а лексические единицы – разноплановые и многомерные явления, существенные свойства и особенности усвоения которых трудно выявить и обратить на пользу методики обучения.
Задача практического овладения иностранным языком требует поиска путей совершенствования как методики обучения речевым умениям, так и большого внимания к организации языкового материала. В методической литературе получил освещение ряд вопросов, связанных с работой над расширением словарного запаса учащихся.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что только наличие твердых лексических навыков обеспечивает нормальное функционирование речевой деятельности. Этим и объясняется то значение, которое придается работе над лексикой в средней школе.
Цель – на основе анализа литературы отечественных и зарубежных авторов сформулировать основные приемы презентации и активизации лексики, способствующих расширению словарного запаса учащихся на уроках английского языка; на основе анализа учебно-методической литературы отобрать возможные варианты введения и отработки лексики.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
дать определение понятиям «активный» и «пассивный» словарь, раскрыть теоретические основы его формирования, рассмотреть приемы его расширения;
раскрыть проблемы, связанные с отбором лексики учителем и ее освоением учащимися;
на основе анализа учебно-методической литературы осуществить отбор материала и разработать систему упражнений, способствующих расширению словарного запаса учащихся.
Предметом исследования является презентация и активизация лексики в процессе обучения английскому языку в общеобразовательной школе.
Объектом исследования является формирование и расширение словарного запаса школьников при обучении английскому языку.
1. Создание и расширение словарного запаса учащихся
1.1 Освоение лексики учащимися
В разных видах коммуникативной деятельности употребляется различный объем лексики. В процессе коммуникации при аудировании и чтении каждый человек воспринимает и понимает несколько больший объем лексики, чем он сам обычно употребляет в своей речи, так как при аудировании и чтении он слушает речь других лиц, которые могут использовать некоторые слова, находящиеся за пределами того лексического объема, которым обычно пользуется данное лицо.
При обучении учащихся устному и письменному общению в школьных условиях важно подходить к освоению лексики английского языка дифференцированно, с учетом ее использования при устном и письменном общении, что соответствует принципу функциональности.
Для обучения устной и письменной коммуникации в школе выделяются соответственно два слоя лексики:
лексика, которой учащиеся овладевают для использования как в устной коммуникации, так и при чтении;
лексика, с которой учащиеся знакомятся и которую они узнают и понимают при чтении и аудировании.
Эти два слоя лексики составляют актуальный словарь учащегося.
В школьном учебном процессе не выделяется специальная лексика, которая осваивается только при аудировании, из-за ее функциональной нестабильности: она либо закрепляется и используется учащимися в устной речи, либо, не встречаясь более в условиях школьного обучения, при отсутствии естественной языковой среды забывается и уходит из памяти учащихся. Лексика для письма тоже специально не выделяется, так как школьной программой не ставится цель письма как коммуникативной деятельности. Письменные упражнения в качестве вспомогательного учебного приема проводятся по составу лексики, используемой в устной речи.
Эти два слоя лексики в ряде УМК называют активной и пассивной. Активный словарь – это базовый набор лексических единиц, которые учащиеся должны знать и уметь воспроизводить в продуктивных видах речевой деятельности (говорении и письме). Пассивный словарь – это лексика, которую учащиеся должны понимать в ходе рецепции (при аудировании и чтении), но не всегда использовать в речи на данном этапе обучения.
Четкой границы между двумя этими слоями лексики нет. При обильном чтении и устной речевой практике некоторые слова могут закрепиться в устном употреблении и перейдут из пассивного словаря в активный, и наоборот, при отсутствии языковой практики часть слов постепенно уйдет из активного владения. Эти слова будут только узнаваться при чтении и могут быть вообще забыты.
Школьной программой по иностранным языкам определен объем лексики, которой каждый должен овладеть продуктивно и которую он должен свободно понимать при чтении, в 1200 лексических единиц. С помощью этой лексики необходимо обеспечить формирование механизма восприятия и порождения речи и устное общение в пределах школьной тематики.
Эти факторы определяют отбор лексики для активного владения в устной речи. Для освоения структур в качестве подстановочных элементов используется лексика из первой тысячи наиболее частотных слов. В дополнение к этим словам отбирается тематическая лексика с таким расчетом, чтобы она отражала школьные темы для устной речи. Учитывая, что наиболее частотные слова в равной мере обслуживают и тематическую речь, они совместно с тематической лексикой призваны обеспечить устную коммуникацию школьников в пределах тем, определенных программой.
Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом втором уроке происходит знакомство с новой порцией слов и работа по ее усвоению. Обеспечить овладение словарем – первостепенный долг каждого учителя. И у учащихся следует пробудить интерес к тщательной работе над словом, к постоянному расширению словарного запаса. Важно также разработать специальные тесты, которые позволили бы периодически определять объем индивидуального словаря, видеть свое продвижение в наполнении словаря. Разумеется, самым убедительным свидетельством владения словарем в глазах учителей и учащихся является способность принимать участие в общении в устной форме и при чтении.
Рассмотрим последовательно работу над словом, семантическим полем и по овладению словарем.
2. Практическая реализация задач по расширению словарного запаса учащихся
2.1 Приемы расширения словарного запаса учащихся
Формирование словаря учащегося предполагает овладение им правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, четким определением значения лексической единицы, соотнесенностью этого значения со сходными или контрастными значениями сравниваемых лексем, овладение правилами конкретного словообразования и сочетания, а также овладение вследствие этого правила выбора и употребления лексической единицы в тексте высказывания, в его грамматической и стилистической структуре, смысловом восприятии в тексте. Все компоненты лексического навыка должны учитываться как при введении (семантизации) лексических единиц, так и при формировании соответствующего навыка в процессе работы со словарем, с текстом, лексическими упражнениями, при активизации лексики в иноязычной речи.
Семантизация – есть процесс раскрытия значения слова. В методике существует определенный арсенал средств семантизации: одноязычные, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, и переводные. К первым относятся контекст, дефиниция, синонимы, антонимы; ко вторым – перевод на родной язык и, в случаях расхождения в объеме значения слова на иностранном и родном, толкование на родном языке. Все эти средства семантизации могут сопровождаться использованием наглядности, способствующей восприятию образа слова вместе с его предметным значением, при этом перевод на родной язык может быть исключен. Помимо этого, наглядность усиливает ассоциативную базу усвоения, так как слова и предметы (явления, события), обозначаемые ими, воспринимаются на фоне отрезка изображаемой действительности в полноте ее чувственных характеристик.
Выбор приема семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности учащихся. До сих пор предпочтение оказывалось в основном одноязычным способам семантизации, а перевод расценивался лишь как выход из положения, когда одноязычные способы отказывали. Практика обучения иностранному языку последних лет расставила новые акценты в соотношение одноязычных и переводных способов семантизации.
Рассмотрим некоторые способы семантизации лексических единиц на уроках английского языка.
Семантизация существительных путем демонстрации обозначаемых предметов или их изображений на картинке, фотографии или их изображение на доске и соответствующего многократного называния слова изолированно, в назывном или ситуативно (контекстуально) связанном предложении.
Семантизация глагола с помощью иллюстративных движений или действий, мимики, пантомимики или изображаемых действий рисунком на доске, картинке, с помощью видеоклипа.
Семантизация прилагательных путем показа (демонстрации) различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор).
Семантизация числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а также часов, календаря, таблицы, расписания и так далее.
Семантизация наречий с помощью различных указателей (часов – рано, поздно, часто; географической карты – далеко, близко; местоположения в классной комнате; использования картинок, кинофрагментов).
Семантизация местоимений с участием учащихся (личные и притяжательные местоимения), с использованием положения различных предметов в помещении, соответствующих картинок.
Введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами. Для динамичной смены места предметов можно использовать магнитную или фланелевую доску.
Введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов). Следует обратить внимание на существенные различия в произношении междометий независимо от того, что внешне они могут быть схожими с междометиями в родном языке. Междометия – элемент спонтанной речи, и это приводит в иноязычной речи к замещению их междометиями из родного языка.
Использование для семантизации перевода, являющегося экономным, но не простым средством. Чтобы обучаемые не делали соотносимые в иностранном и родном языках лексические единицы эквивалентными (то есть не переносили на иностранные слова полный объем значения лексических единиц в родном языке), необходимо сообщить им о существующих различиях в значениях и о тех словах, которые передают отдельные значения или их оттенки, а также об особенностях сочетания соответствующих слов с другими.
Семантизация слов и словосочетаний в контексте, если он подсказывает необходимое значение.
Введение лексических единиц способом толкования(дефиниции), если все слова, определяющие значение, известны. Иногда целесообразно использовать и дефиницию на родном языке.
Введение собирательных слов с помощью слов с конкретными значениями (огурцы, помидоры – овощи).
Введение конкретных слов путем называния класса, категории, принадлежности, отдельных качеств, определения (A room under a house – cellar).
Семантизация лингвострановедческих лексических единиц с помощью описания, толкования реалий, использования соответствующих наглядных материалов (фотографий, диапозитивов, рисунков).
Семантизация синонимов и антонимов в системе с другими, уже известными словами и словосочетаниями.
Введение фразеологизмов, в том числе пословиц и поговорок, с помощью ситуаций или изображений, в которых показывается буквальное значение фразеологических единиц; они соотносятся с соответствующими фразеологическими единицами в родном языке, а затем формулируются их переносные значения, которые иллюстрируются в ситуациях и примерах.
Семантизация слов и словосочетаний способом соотнесения словарных статей в русско-иностранном, иностранно-русском и толковом словарях одновременно.
Использование доски с анализом употреблений лексических единиц, таблиц, предъявляемых с помощью графопроектора или алгоритмов в виде раздаточного материала для формирования четкого представления обучаемого о различиях в значениях соотносимых лексических единиц (например, соотнесение русского «пожалуйста» и его английских вариантов, русского глагола «рвать» и английских глаголов tear, break, pull out, extract rip, rend up, snatch, blow и так далее).
Семантизация с использованием языковой догадки (интернациональные слова, словообразовательные элементы, звукоподражание, контекст).
Семантизация «ложных друзей переводчика», предполагающая использование языковой догадки, за которой должны следовать тщательные анализ и соотнесение значений и особенностей употребления слов в обоих языках, описание их стилистических и прагматических особенностей, иллюстративные примеры и ситуации употребления.
Систематическая семантизация слов на основе рисунка, где каждая деталь подсказывает значение, что исключает перевод (например, план дома, ситуация на вокзале, в театре).
Слова могут приводиться непосредственно на рисунке или в виде списка с соответствующими рисунку номерами слов.
Самостоятельная семантизация учащимися лексических единиц с помощью системного рисунка, если многие из слов им уже известны. Можно предложить обучаемым использовать русско-иностранный и иностранно-русский словари, а список слов под рисунком послужит ключом.
Семантизация слов с использованием приема исключения, когда вместе с новым словом дается несколько известных слов на иностранном языке, которые, кроме одного, явно не соответствуют значению вводимого слова; устанавливая соответствие, учащийся определяет значение этого слова.
Семантизация слова или словосочетания с опорой на рисунок с необозначенным местом предмета.
Семантизация слова посредством подстановки подходящего слова из ряда данных (в которых слова не подходят к контексту; неизвестное семантизируется в контексте).
Семантизация слова путем замены в иноязычном предложении (высказывании) русского слова на основе выбора соответствующего из ряда данных.
Семантизация слов способом припоминания ассоциируемых по тематическому, ситуативному или семантическому принципу слов и соотнесения соответствующих обозначений в родном и иностранном языках.
Введение слов при помощи соотнесения двух словарных списков в разных вариантах на родном и иностранном языке, синонимов, антонимов и установления необходимых соответствий.
Использование в семантизации приема «Что это?» или «Что я задумал?», «О чем я думаю?» (преподаватель называет неизвестное слово или словосочетание, а учащиеся уточняют, что оно значит, задавая вопросы или показывая картинки).
Семантизация новых слов на основе уже известных (сложные слова, добавление словообразовательных элементов, соотнесение однокорневых частей речи) посредством выполнения необходимых языковых операций, анализа и объяснения.
Для успешного усвоения приемов семантизации необходимо создаватьопределенную мотивацию, стимулирующую и направляющую эту деятельность. Действенным в системе мотивов является тот факт, что умение самостоятельно семантизировать не встречавшуюся ранее производную лексику помогает понимать тексты для чтения. Кроме того, сама работа со словообразовательным материалом, если ее организовать соответствующим образом (например, в форме игр), стимулирует учащихся к исследованию возможностей языка. В игре примногократности повторения (что является необходимым для запечатления модели в памяти учащихся) снимаются утомление и скука, школьники не боятсявысказаться или произвести неправильное действие.
Помимо этих четко ограниченных «замкнутых» словарных минимумов, важно развивать также потенциальный словарь учащихся. Потенциальный словарь носит «открытый» и индивидуальный характер. Он возникает на основе самостоятельной семантизации учащимися неизученной лексики в момент чтения. Само собой разумеется, что его объем и развивающийся на основе этого объема лексический навык находятся в прямой зависимости от степени овладения каждым учащимся активным и пассивным минимумами.
Потенциальный словарь складывается на основе слов, состоящих из знакомых словообразовательных элементов, и слов, значение которых выводимо по конверсии, например winter - to winter; также при помощи понимания интернациональной лексики. Эти моменты являются основанием для выводимости значения незнакомых слов. Под выводимостью понимается психолингвистическое свойство слова, «которое обеспечивает читающему возможность правилосообразного раскрытия значения незнакомого производного (сложного) слова на основе значений его компонентов».
Обязательным условием выводимости является, следовательно, знание способов словообразования в данном языке и значения аффиксов, а также знание способов оформления интернационализмов в данном языке.
Рассмотрим упражнения в выводимости, влияющие на формирование потенциального словаря.
Определить значение производных слов, образованных от известных корней и с помощью известных аффиксов.
Определить значение интернациональных слов.
Определить значение незнакомых сложных слов по составу их компонентов.
Определить значение незнакомых слов, отталкиваясь от известного значения; проверить его по контексту.
Определить значение незнакомых слов, образованных по конверсии.
Особым источником потенциального словаря является языковая догадка, очень важная составляющая самостоятельной семантизации слов. Языковая догадка не основана на закономерной выводимости. В ней больше случайного и неосознанного. Она является результатом всех обучающих и жизненных воздействий, и поэтому она проявляется по-разному у разных учащихся, то есть она носит субъективный характер. Один учащийся может увидеть подсказку в данном слове, контексте, другой – нет. Однако специальные упражнения в языковой догадке могут придать ей более управляемый и, следовательно, объективный характер.
Задания к упражнениям в языковой догадке должны быть построены так, чтобы привлечь внимание учащихся к подсказке. Например:
Прочти полностью текст и определи, о чем он. Это поможет тебе выяснить значение выделенных незнакомых слов.
Прочти текст. Выяснить значение выделенных незнакомых слов тебе поможет анализ слов по составу и определение их функций в предложении.
Выдели устойчивое сочетание из текста, сделай его дословный перевод; это поможет тебе найти соответствие ему в родном языке.
Если сделать работу над языковой догадкой органичным элементом работы над словарем, то, помимо большой практической пользы в плане расширения потенциального словаря, она будет способствовать развитию общего образования учащихся, прежде всего их знаний о языке как общественном явлении.
2.2 Разработка системы упражнений, способствующих расширение словарного запаса учащихся
Теперь рассмотрим более конкретно систему лексических упражнений, построенную по принципу «от простого к сложному», то есть от уровня слова, словосочетания, предложения до уровня сверхфразового единства. Разрабатывая эту систему упражнений, мы основываемся на анализе учебно-методической литературы для общеобразовательной школы.
Упражнения на уровне слова
Выразить то же самое с помощью одного слова
Здесь можно давать различные дефиниции одних и тех же слов. Однако важно помнить о том, что определение и есть исходный контекст употребления слова, его первичное окружение. Те ассоциации, которые учитель сможет заложить на этом уровне, продолжат свое дело уже в устах учеников. Иногда целью данного упражнения является не называние слова учащимися, а понимание собственно дефиниции, где могут употребляться довольно сложные слова, как только что семантизированные, так и изученные ранее в различных контекстах.
Give it a name:
a school at which pupils live as well as study;
a place in a school where meals are provided;
a pupil of the first form in Britain/in the USA;
an exam taken at the age of 16 in British comprehensive schools.
Match the words with their definitions:
to point
to waste
to depend
to enclose
to head
to absorb
to aim in a particular direction
to put something inside a letter or its envelope
to go to a place
to use more than is necessary
to rely on something or somebody
to take in
Match the descriptions to the adjectives: shy, moody, confident, nervous, impatient, sensitive.
She looks people in the eye and smiles when meeting them for the first time.
He looks down at the floor and blushes when speaking to people he doesn’t know well.
Sara’s eyes often fill with tears when she watches sad movies.
Sam often sits with his arms folded and with a grumpy expression on his face.
Mike taps his foot and sighs when he has to wait.
As well as biting her nails constantly, Anna often fidgets a lot.
Crossword
A public enjoyment with eating, drinking, dancing and processions.
This bird looks like a big chicken.
(across) When it is carved it is scary, when it is not it is tasty.
(down) Children sometimes ask it when they want to leave the table.
There is a tradition to kiss under this plant.
This holiday is celebrated in winter.
In this town one of the oldest universities is situated.
(across) Its symbol is a rabbit.
7) (down) It is decorated at Easter.
8. Notting Hill Carnival takes place here.
Подобрать синонимы или антонимы к данному слову.
Здесь, как и в других упражнениях на выбор, учащиеся могут выбирать слова по памяти или из списка предложенных учителем слов. При работе над синонимами важно обращать внимание на различные коннотативные значения, а также на особенности управления, если таковые имеются. Можно также проверить детальное понимание особенностей значения и употребления различных синонимов, объединив данное задание с предыдущим, то есть через отгадывание слова по его дефиниции.
Use the vocabulary of Unit 5 instead of the words in bold type.
When earthquake strikes, the ground shakes and moves under your feet, it must be very scary. 2. Unfortunately John sent me the wrong magazines because he mixed them up with other ones. 3. Paul walks with his head uncovered even in cold weather. 4. The whole journey was like a bad dream for the whole family. 5. We set off on a journey not knowing where we were going. 6. Some of the passengers got dizzy with upset stomachs when it stormed.
With the help of the prefixes un-, in-, ir-, im-, il- make adjectives of the opposite meanings:
Listen and read the text again. Match the words in bold in the text to their meaning: scheme, no brothers or sisters, seniors, good reputation.
“I am an only child because, in 1979, the government in my country introduced a one-child-per-family policy to control China’s population explosion. In the countryside, several generations often live under one roof! In urban areas, however, housing is small and can only accommodate a nuclear family, so I live with just my parents. All my relations live close by. We care for and help each other and spend a lot of time together. Family honour is very important in Chinese society, as is respect for your elders.”
3. Упражнения, способствующие развитию языковой догадки и ассоциаций.
Look at the pairs of words. In each pair there is a word you know. Try and guess what the other word in the pair means:
limit – limited, head – to head for, capable – incapable, distance – distant, compliment – uncomplimentary.
Read the sentences below. Translate them into Russian guessing the meaning of the words in bold:
The choice was very limited: we could go either to Oxford or to Cambridge.
The boys headed for home.
We have a vacancy for a typist but no vacancies for secretaries.
Bob fell off the ladder and had serious injuries.
Max can’t concentrate on what he is doing. He is incapable of learning anything.
Can you guess what these words mean and from which languages they are borrowed? supermarket, pizza, restaurant, judo, jungle, concert, hamburger, kangaroo, sputnik.
4. Упражнения, основанные на словообразовании.
Unscramble the names of three important festivals and match them with the pictures:
Match the pictures with the captions and say what these objects and their functions are: phone box, answering machine, fax machine, telephone, phone card, mobile phone.
Have a look at the picture and figure out what people you need to make a book. Consult a dictionary if necessary.
6. Объяснить разницу между двумя понятиями.
Explain the difference between: a national newspaper – a local newspaper; a morning newspaper – an evening newspaper; an announcement – an advertisement; a serial – a soap opera; a quiz show – a talk show.
Упражнения на уровне словосочетания
1. Составить или подобрать словосочетания к предложенным словам.
Предлагая такое задание, грамотный учитель обязательно использует возможность еще раз обратить внимание учащихся на особенности коллокаций и управления близких по значению слов, то есть на то, что одни слова никогда не употребляются вместе, а другие требуют различных предлогов.
Make as many phrases as you can with these words:
to be
hooked
obsessed
addicted
with
to
on
fast food
drugs
a man/woman
a book
2. Подобрать к одному существительному как можно больше прилагательных и глаголов.
Это упражнение поможет формировать как синтагматические, так и парадигматические связи слова. Правда, это зависит и от самих предложенных слов, от места упражнения в ходе изучения темы, от установки, которую дает учитель.
Приведем пример такого упражнения. Ученики уже ознакомились с учебным текстом о тропических лесах и их проблемах. Поместив слово “rainforests” в центр доски, справа ученики записывают действия, характерные для этих лесов (to grow, to bloom, to feed, to be fragrant, to produce oxygen, to save nature balance, to cover big areas). Слева от слова учащиеся пишут те действия, которые человек производит по отношению к тропическим лесам (to cut down, to protect, to destroy, to admire, to research). За глаголами следуют прилагательные (wonderful, incredible, dangerous, mysterious, shady, rich). Это задание-конкурс выполняется в группах. Чтобы выполнить задание, учащиеся могут обращаться к прочитанному тексту и словарям.
3. Перевод фраз с родного языка на английский язык.
Express the same in English: 1) путешествовать по суше; 2) отменить поезд; 3) забронировать двухместный номер на неделю; 4) опоздать на корабль; 5) выписаться из гостиницы; 6) «скоротать» время в пути.
4. Подобрать фразы противоположного значения.
Say what the opposite of these are: to turn the television on; to turn the volume down; to satisfy tastes of very few people; to mention current events, giving few facts; an international news; to dislike television.
5. Найти в тексте фразы с определенным значением.
Find words or phrases in the text that mean:
1) be given food; 2) food that has not been eaten; 3) be arranged; 4) have the right to be put before others because of greater importance; 5)on different holidays and celebrations; 6) ask if one may do something; 7) be made to do something; 8) force somebody accept something.
It has never been the tradition in Britain for children to be brought up close to their parents, If children had not been sent away to school or to work they ate in the kitchen or in the nursery. In Victorian times family meals were held on special occasions, but these again were occasions where power and importance were demonstrated. The father took precedence over all others, children were not allowed to speak until spoken to and had to follow a set of rules relating to what was regarded as proper behaviour at the table. Today many parents still impose the rule that a child must ask permission to leave the table. This rule certainly suggests that children have been forced to come to the table and would really prefer to eat elsewhere.
6. Дополнить фразы
Complete the gaps with the words below. Use a dictionary to find other words that they are used with: bunch, sack, pack, herd, gang, set, handful, flock, swarm.
1. a… of potatoes; 2. a… of sweets; 3. a… of china plates; 4. a… of dogs; 5. a… of sheep; 6. a… of thieves; 7. a… of cows; 8. a… of bees; 9. a… of flowers.
Упражнения на уровне предложения и сверхфразового единства
1. Ответить на вопросы.
Вопрос не столько запрашивает информацию, сколько несет ее. Если вопрос примитивен, то таков будет и ответ. Опытный учитель всегда сумеет задать вопрос, в ответ на который ученик станет использовать активную лексику и при этом сумеет обойтись без назойливого напоминания о необходимости использовать новые, активные слова.
Приведем примеры вопросов:
What do tourists usually do when they come to other towns?
Where would you like to go on excursion and why?
Why do tourists take so many photos?
2. Закончить следующие предложения
Which book would you recommend your foreign friend to read to learn more about Russian literature? Use these phrases:
I would recommend the book…
… was written by…
It is about…
The story is set…
I particularly love reading it because…
Fill in: black sheep, trousers, blood, apple. Do you have similar idioms in your language?
Take care of your sister. She’s your own flesh and … .
His mother wears the … in the family. She is the boss!
My brother is the … of our family. He’s always in trouble.
Her younger daughter is the … of her eye.
3. Описать картинку.
What sort of books do people in Britain like reading most according this chart?
Look at the pictures and compare them. What has changed in the way people have meals? What has remained the same?
4. Прокомментировать изречение, поговорку.
Do you agree with the statement below? (The family is the nucleus of civilization.)
5. Выполнение проекта в конце изучения определенной темы
What is your country proud of? Do a project “I’m Russia”.
6. Обсуждение вопросов, интервьюирование
Work in groups of 3-4. Answer these questions giving reasons. Take notes of your answers and be ready to report your opinions to the class.
1) Do traditions help people of a particular country or region to define themselves? How?
2) Why is it important that traditions do survive in a country?
3) Are there any traditions that you are continually reminded of in your everyday life? What are they?
4) What are the Russian traditions that make you proud?
Find out why your classmates learn English. Do a small report.
Interview your classmates to find out how many people in your class:
Make up a telephone talk and act it out with a partner (with your backs to each other).
Imagine that you are recruiting young people to become secret agents. Speak to them about the history of the service in the USA and about the job generally. Make your speech as emotional and as convincing as you can. You can also act out the situation.