kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Стихи и лимерики (limericks) на уроках английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Главное в работе учителя – стремление к тому, чтобы процесс обучения не был монотонным механическим воспроизведением материала, а превратился в творческий поиск.В значительной мере этому способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребенка, обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, радуют и изумляют музыкальностью и яркостью языка. Поэзия дает импульс творческому воображению детей и обладает эмоциональным воздействием. Кроме того работа над стихотворениями и лимериками  на уроках иностранного языка способствует эффективности познавательного процесса и стимулируют желание учиться. Чтение стихов и лимериков, их декламация и перевод делают занятие иностранным языком более содержательным и мотивационно направленным, повышают интерес к изучению предмета. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьниками легко и быстро. Подходы к работе над стихами на уроках иностранного языка могут быть разными, в зависимости от того, какие задачи ставит учитель, и от возраста учащихся.  

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Стихи и лимерики (limericks) на уроках английского языка»

Стихи и лимерики (limericks) на уроках английского языка

Хохрина Л. В.

г. Нижневартовск, ХМАО- «Югра»

Главное в работе учителя – стремление к тому, чтобы процесс обучения не был монотонным механическим воспроизведением материала, а превратился в творческий поиск.

В значительной мере этому способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребенка, обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, радуют и изумляют музыкальностью и яркостью языка. Поэзия дает импульс творческому воображению детей и обладает эмоциональным воздействием. Кроме того работа над стихотворениями и лимериками на уроках иностранного языка способствует эффективности познавательного процесса и стимулируют желание учиться.

Чтение стихов и лимериков, их декламация и перевод делают занятие иностранным языком более содержательным и мотивационно направленным, повышают интерес к изучению предмета. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьниками легко и быстро. Подходы к работе над стихами на уроках иностранного языка могут быть разными, в зависимости от того, какие задачи ставит учитель, и от возраста учащихся.

Работа над стихами и лимериками - это работа не только над фонетикой, но и над содержанием. Значительное внимание уделяется при этом художественным изобразительным средствам языка и стилю поэтического произведения.

Работа над стихотворением включает в себя такие этапы:

1) подготовка учащихся к первичному прослушиванию стихотворения с целью снятия языковых трудностей (на доске записываются новые слова, незнакомые выражения );

2) первичное прослушивание стихотворения;

3) самостоятельное прослушивание его учащимися;

4) проверка понимания содержания, обсуждение прослушанного и анализ изобразительных средств языка;

5) выразительное чтение стихотворения школьниками; дословный перевод его учащимися на русский язык;

6) ознакомление с имеющимися переводами известных авторов и переводами самого учителя данного стихотворения;

7) творческое задание на дом: подготовить свой, по возможности, стихотворный перевод.


Приступая к переводу, мы сталкиваемся с неправильным пониманием учащимися его сущности. К сожалению, ученики используют перевод как средство осмысления английских слов и предложений и считают, что каждое английское предложение можно дословно перевести на русский язык.

Задача учителя разъяснить ученикам, что существует несколько видов переводов по качеству: дословный (если выразительные средства двух языков совпадают), буквальный (выразительные средства двух языков не совпадают, но переводчик этого не знает), адекватный (выражает все то, что оригинал, и производит такое же эмоциональное воздействие) и вольный. Именно вольный перевод используется при переводе поэтического произведения.

Кроме того существует художественный перевод, в котором важно не только передать содержание, но и выразить это содержание равноценными оригиналу художественными средствами, чтобы перевод имел такой же «заряд» эмоционально-эстетического воздействия на читателя, как и оригинал. Для перевода поэзии переводчик должен обладать поэтическим даром.

И именно на уроках английского языка ученики делают первые шаги в развитии своих поэтических творческих возможностей. Передача на русском языке содержания в стихотворной форме исключает дословный перевод и заставляет учеников искать другие приемлемые средства родного языка.


Варианты переводов стихов и лимериков

(переводы автора не отмечены)

The Fly

God in His wisdom made the fly

And then forgot to tell zus why.

Ogden Nash

Муха

Муху мудрый Бог создал.

Почему? Нам не сказал.

Стенникова Марина, 7 класс 2011


Бог был настолько мудр, что муху сотворил!

Бог знает, для чего. Но нам сказать забыл.

Известный перевод

The Kitten

The trouble with the kitten is

THAT

Eventually it becomes a

CAT

Ogden Nash

Котенок

Наша проблема только лишь в том,

Что милый котенок станет котом.


С котенком вся проблема в том,

ЧТО

Он становится

КОТОМ.

Известный перевод

***

Children aren’t happy with nothing to ignore,

And that’s what parents were created for.

Ogden Nash

***

Дети немного несчастливы – да, Если родители журят их всегда.

The Line

The Lion, the Lion, he dwells in the waste,

He has a big head and a very small waist;

But his shoulders are stark, and his jaws they are grim,

And a good little child will not play with him.

Hilaire Belloc

Лев

Лев – красавец гуляет в пустыне

С тонким торсом, красивой гривой,

Но страшные зубы остры всегда,

И ты не сыграешь с ним никогда.

Кравчук Даша, 8 класс 2012



Gift for the Queen

Pretty maid, pretty maid,

Where have you been?

Gathering roses

To give to the Queen.

Pretty maid, pretty maid,

What gave she you?

She gave me a diamond,

As big as my shoe.

***

Девочка-разумница,

Где же ты была?

Я для королевы

Ландыши рвала.

Девочка-разумница,

С чем идешь домой?

Она дала мне изумруд

С башмак величиной.

пер.Седаковой


***

- Девочка, девочка,

Где же ты была?

- Я для королевы

Розочки рвала.

- Девочка, девочка,

Была ли королева с тобою так добра?

- Она мне подарила ведерко серебра.

Шилина Настя, 8 класс 2011


***

- Доченька, доченька,

Где же ты была?

- Букетик роз красивых

Царице нарвала.

- Ну а царица наша позаботилась о нас?

- Она мне подарила огромнейший алмаз.

There was a young man of Peru

Who wanted to ride a kangaroo;

But when he came to the zoo,

There was no kangaroo,

And that saved the young man of Peru.

Один паренек из Перу

Мечтал прокатиться на кенгуру.

Но нет в зоопарке нигде кенгуру,

И это спасло паренька из Перу.

Мамедов Ислам, 6 класс 2013

There was an old man of Hungary,

Who was always thirsty and hungry;

When he came for a visit,

He ate all his friends' biscuits,

And they finally sent him to Hungary.

А в Венгрии один старичок проживал,

Он жажду и голод всегда ощущал.

Когда он друзей своих навещал,

То все печенье у них поглощал.

Егоров Дима, 6 класс 2013


Жил да был старичок венгерский,

Аппетит у него был зверский.

Когда в гости он приходил,

Очень много ел он и пил.

И за это в Венгрию отправлен он был.

Юланова Диана, 6 класс 2013

There was a wonderful lady of London,

Who always had ten cats around her;

When she went out alone,

she couldn't find the way home,

and cats found the lady in London.

В Лондоне леди одна проживала,

Которая в доме кошек держала.

Вот вышла однажды из дома она,

И с нею случилась проблема одна:

Дорогу домой забыла она.

А кошки сами нашли ее тогда!

Юланова Диана, 6 класс 2013

A Limerick

There was a Young Lady of Niger,

Who smiled as she rode on a tiger,

They returned from the ride

With the lady in inside –

And the smile on the face of the tiger!

Cosmo Monkhouse

В Нигерии девушка гибкая

На тигре каталась с улыбкою.

Однажды катались они до зари,

И девушка вдруг оказалась внутри.

***

Одна хохотушка-девица

Любила кататься на львице.

Признаться вам честно –

Девица исчезла,

Зато улыбается львица.

Известный перевод

A Limerick

A rocket explorer Named Wright

Once traveled much Faster than light.

He set out one day

In a relative way

And returned on the previous night.

Ракета-разведчик, которая

Называлась, наверное, “скорая”,

Полетела со скоростью света

И вернулась еще до рассвета.

Но известно наверняка,

Стартовала позднее она.

A Limerick

There was an old man, who averred

He had learned how to fly like a bird.

Cheered by thousands of people

He leapt from the steeple –

The tomb states the date it occurred.

Один джентльмен из Валея

Кричал, что летать он умеет.

И однажды при гулкой толпе

Попытался слететь на метле.

А позднее могила гласила

Дату, схожую с датой порыва.

A Limerick

There was a young lady of Russia

Who screamed so that no one could hush her;

Her screams were extreme,

No one head such a scream

As was screamed by the Lady of Russia.

Была одна леди в России,

Кричавшая сколько есть силы.

Такие ужасные крики

Не слышал, наверно, и Бог.

Крикливую леди России

Никто успокоить не мог.




Литература


  1. Айзенкоп С.М., Багдасарова Л.В. Учебное пособие по техническому переводу. Ростов-на-Дону,1996

  2. Рачок Т.П. Работа над стихотворениями на уроках английского языка. ИЯ, 1999, № 2, с. 15

  3. Гарифулина О.В. Рифмовки и скороговорки на английском языке. ИЯ, 2000, №5, с. 105

  4. Васильев К. Б. Мой любимый английский. С.-Петербург, 1996




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: Прочее.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Стихи и лимерики (limericks) на уроках английского языка

Автор: Хохрина Людмила Викторовна

Дата: 18.02.2016

Номер свидетельства: 295154


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства