Скороговорки и поговорки на уроках английского языка (из опыта работы)
Скороговорки и поговорки на уроках английского языка (из опыта работы)
В статье говорится об использовании скороговорок и пословиц на уроках английского языка. Описываются различные виды заданий на всех этапах обучения: начальном, где скороговорки являются средством развития правильной артикуляции звуков; на среднем и старшем, где скороговорки и пословицы стимулируют речевую деятельность учащихся. Отмечено, что их использование развивает память, обогащает словарный запас, расширяет знания о языке.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Скороговорки и поговорки на уроках английского языка (из опыта работы)»
Скороговорки и поговорки на уроках английского языка
(из опыта работы)
Аннотация: В статье говорится об использовании скороговорок и пословиц на уроках английского языка. Описываются различные виды заданий на всех этапах обучения: начальном, где скороговорки являются средством развития правильной артикуляции звуков; на среднем и старшем, где скороговорки и пословицы стимулируют речевую деятельность учащихся. Отмечено, что их использование развивает память, обогащает словарный запас, расширяет знания о языке.
Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, пословицами и поговорками, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а также в ежедневном общении англичан, американцев, канадцев, австралийцев. Английская идиоматика очень разнообразная, достаточно сложна для изучающих английский язык. Из известных науке языков нет таких, в которых бы совсем не было идиом, фразеологических оборотов, пословиц и поговорок. Но английский язык обошел всех.
Пословицы и поговорки, являясь неотъемлемым атрибутом народного фольклора, и в свою очередь, атрибутом культуры данного народа, несут в себе отражение жизни той нации, к которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа.
Пословицы и поговорки многообразны, они находятся как бы вневременного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Содержание каждой поговорки изначально отражало конкретные наблюдения человека за природой и обществом, но с течением времени смысл поговорок приобрел обобщенный характер. Например, выражение «One swallow doesn’t make a summer» (одна ласточка погоды не делает) получило позднее общий смысл – по одному признаку нельзя делать вывод, обобщать что-либо – и, таким образом, стало поговоркой.
В своей деятельности я широко применяю поговорки и скороговорки на разных этапах обучения английскому языку.
На начальном этапе обучения английскому языку я обращаюсь к скороговоркам для отработки звуковой стороны речи. Скороговорки на английском языке являются прекрасным средством для развития правильной артикуляции звуков английского языка.
Я отбираю скороговорку в зависимости от того, какой звук отрабатывается.
Отрабатывая взрывные звуки, использую скороговорки «A big black bear sat on a big black bug», «Clowns grow glowing crowns», «No need to light a night light on a light night like tonight». При отработке губо-губных звуков используются «Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why, Willy? Why, Willy? Why, Willy? Why? », «William always wears a very warm white vest in winter». Скороговорки, такие как «Flies fly but a fly flies», «Very well, very well, very well… However, however, however…» и другие используются мною при отработке губо-зубных звуков. Скороговорки, такие как «Roberta ran rings around the Roman ruins», «Red lorry, yellow lorry» использую на звуки [r, ʧ, l, p, k, n, m]. При отработке звуков [s, θ, ʃ, ʧ, z] использую скороговорки «She sells sea shells on the sea shore; The shells that she sells are sea shells I’m sure. So if she sells sea shells on the sea shore, I’m sure that the shells are sea shore shells», «Silly sheep weep and sleep» и другие.
Некоторые скороговорки совсем короткие и состоят всего из нескольких слов, другие наоборот, являют собой четверостишья или даже целые небольшие стихотворения.
На среднем и старшем этапах обучения скороговорки можно использовать для речевой зарядки. Такой подход обеспечивает логический переход к основному этапу урока, с переносом на тему, на личность ученика. Это происходит в основном через вопросы. Начинаю с героя скороговорки, затем перехожу на личность ученика и его ближайшее окружение.
Например: William always wears a very warm white vest in winter.
Who always wears a very warm white vest in winter? What does William wear?
When does William wear a very warm white vest ?
And you? Do you wear a warm white vest in winter?
And your friend? Does he wear a very warm white vest in winter?
What else do you wear in winter?
Мною выделяются следующие этапы работы над скороговоркой:
Ознакомление со скороговоркой. Произношу скороговорку сначала в быстром темпе, как ее и следует произносить, затем - медленно.
Работа над произношением. Вместе с учениками произносим изолированно трудные звуки, затем соответственно слово с этим звуком, словосочетание, полностью предложение. Проводится хоровая работа с группой, потом индивидуальная с каждым учеником.
Работа над содержанием. Стараюсь снять трудности в произношении, для этого значение некоторых слов раскрываю с помощью комментария, перевода или соответствующих синонимов. Затем предлагаю ученикам определить, о чем идет речь в данной скороговорке. Если они затрудняются, то прошу учеников выбрать правильный ответ из нескольких предложенных мною вариантов.
После повторения уже выученных скороговорок ввожу новую скороговорку, таким образом, запас выученных скороговорок растет от урока к уроку. Но чтобы в дальнейшем сохранить интерес к данному виду работы, на уроках я стараюсь использовать различные задания. Вот некоторые из них:
Учащиеся отгадывают скороговорку по одному названному слову.
Я начинаю произносить скороговорку, дети хором завершают.
Дети по кругу называют по одной скороговорке.
Я даю вперемежку слова из известных уже скороговорок, дети объединяют слова в правильном порядке и произносят полностью скороговорки. Это задание можно выполнять в парах и группах.
Скороговорка по цепочке. Дети по очередности должны назвать одно за другим слова скороговорки, стараясь не ошибаться. В данном задании можно начинать как с первого слова, так и с последнего.
Конкурс «Кто быстрее произнесет одну и ту же скороговорку».
Кто больше назовет скороговорок.
Соревнование в командах. Называются поочередно по одной скороговорке. Выигрывает та команда, которая последней называет скороговорку.
Таим образом, скороговорки используются мною как в начале урока на начальном этапе обучения английскому языку, когда формируются произносительные навыки учащихся, так и на среднем этапе обучения, когда использование скороговорок не только помогает совершенствованию произносительных навыков обучаемых, но и стимулирует их речевую деятельность.
На старшем этапе обучения можно делать большой упор на работу с поговорками, так как жизненный опыт учащихся этого возраста возрастает, и они уже могут выразить свое отношение к данной ситуации. Этапы работы с поговорками те же, что и со скороговорками. Однако, так как поговорка несет в себе определенный подтекст, то работа над ней требует не простого воспроизведения, а умения выразить свое отношение к ней.
При рассматривании пословицы «More haste, less speed», учащиеся высказывают свое мнение «It is so. If you try to do things too quickly, it will take you longer in the end. You must do everything quietly».
Учащимися высказываются следующее мнение «Someone who wishes to attain success must first make the necessary effort. Some pupils got excellent marks because they worked much at home and prepared everything for the lesson» при рассмотрении пословицы «He that would eat the fruit must climb the tree».
Задания для учащихся на старшем этапе обучения усложняются, например:
Выразите согласие с предложенной поговоркой: I think: «Better late than never». What do you say about it?
I think so too. (You are right. That is right).
And I think: «Still waters run deep». What do you think about it? и т.д.
Составьте ситуацию, которая подтвердила бы предложенную поговорку. Это может быть письменное или устное задание, подготовленное дома или в классе.
Прослушайте ситуацию и назовите соответствующую ей поговорку.
Опишите иллюстрацию к поговорке (при этом учащиеся могут выходить за рамки изображенного).
Послушайте диалог и скажите, какой поговоркой можно было бы его закончить.
Таким образом, использование поговорок на уроках английского языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь на уроке.
Все поговорки, используемые на уроке, аутентичны и тесно связаны с жизнью англичан.
Still waters run deep.
He that comes first to the hill, may sit where he will.
Better late than never.
Like father, like son.
Like mistress, like maid.
Don’t teach your grandmother (granny) to suck eggs.
Знание английских поговорок и пословиц обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй английского языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В коротких образных выражениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.
Таким образом, использование скороговорок и поговорок на уроках английского языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяет знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора, поговорок и скороговорок дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Литература
1. Гарифулина, О. В. Рифмовки и скороговорки на английском языке/ О. В. Гарифулина// Иностранные языки в школе. – 2000. - № 5. – С. 105 – 109.