Роль фреймовой цепочки в формировании активного лексического запаса на уроках иностранного языка
Роль фреймовой цепочки в формировании активного лексического запаса на уроках иностранного языка
Фреймовый подход при обучении иностранному языку имеет принципиальное отличие от других способов группировки лексики. Это отличие состоит в том, что лексические единицы группируются от когнитивного уровня к языковому, т.е. основой систематизации является ментальная модель фрагмента действительности.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Роль фреймовой цепочки в формировании активного лексического запаса на уроках иностранного языка»
Роль фреймовой цепочки в формировании активного лексического запаса
на уроках иностранного языка
Якуба Н.А., преподаватель, ОАНО ВО «Волжский университет имени В.Н. Татищева», г. Тольятти, Россия
Изучение иностранного языка в России имеет давнюю историю. Иностранный язык как школьный предмет появился на рубеже ХVIII - XIX веков ввиду острой необходимости в изучении и обучении «живым» разговорным языкам.
Обучению лексической стороне речи (устной и письменной) во все времена уделялось особое внимание. На сегодня проблема обучения иноязычной лексике становится особенно актуальной. Обучение иностранному языку - это, прежде всего, обучение правильному пониманию и употреблению слов. При формировании и формулирования мысли лексические средства играют огромную роль.
Лексика служит для предметного содержания мысли, т.е. для называния. Работа над лексикой носит более сознательный характер, чем над фонетикой и грамматикой, которые в речи выступают в единстве. Необходимо уделять достаточное внимание, в первую очередь, правильному разъяснению семантики слова. Нужно использовать различные способы предъявления лексики, чтобы словарь школьников постепенно наполнялся новыми словами, и они умели использовать лексические единицы в своей речи, узнавать и понимать в речи других.
Вопросами методики обучения иноязычной лексике занимались: Е.И. Пассов, Л.В. Щерба, Н.И. Гез, Г.В. Рогова, И.Л. Бим, А.А. Леонтьев, С.Ф. Шатилов, И.А. Зимняя, Л.С. Выготский, Н.Д. Гальскова, Е.А. Маслыко, Я.Н. Колкер, М.Ф. Стронин, Е.И. Негневицкая и т. д.
Лексика в системе языковых средств является важнейшим компонентом речевой деятельности: аудирования и говорения, чтения и письма. Это определяет ее важное место на каждом уроке иностранного языка.
Практическая цель обучения лексике означает формирование активного, пассивного и потенциального словарных запасов, развитие лексических навыков устной и письменной речи как компонентов иноязычной речевой деятельности.
Таким образом, можно сделать вывод, что лексика - это основой строительный материал любого языка, словарный запас языка, который в свою очередь позволяет осуществлять процесс коммуникации. Лексический компонент является стрежневым в структуре языковой способности обучаемых.
Отбор лексики связан с решением двух вопросов:
а) определение единиц и принципов отбора;
б) определение процедуры и источников отбора.
В настоящее время предлагается модернизированный вариант тематического подхода — фреймовый способ организации лексики, в котором «тематический отбор слов осуществляется по соответствующим фреймам (сценариям)». Фреймовый подход имеет принципиальное отличие от других способов группировки лексики. Это отличие состоит в том, что, группируя лексические единицы, мы идем от когнитивного уровня к языковому, т.е. основой систематизации служит ментальная модель фрагмента действительности.
Фреймовая организация лексики – это выделение лексических групп, каждая из которых представляет единое целое, поскольку является лексическим представителем некоторой единой схематизации опыта на когнитивном уровне.
Процесс объективного расчленения лексики на тематические группы является трудной задачей, поскольку взаимосвязи слов-понятий, на которых только и следует строить их классификацию, должны быть представлены в том виде, как они конкретно существуют в данном коллективе, определяя его речевую коммуникацию.
Систематизация лексики при фреймовом подходе производится не на алфавитной основе, а на основе смысловой общности слов, предопределенной связанностью с той или иной речевой темой.
Методическая задача данного подхода реализуется в активизации учебной деятельности и развитии навыков продуктивных видов речевой деятельности. Таким образом, фреймовый подход способствует формированию коммуникативно-познавательной активности и создает предпосылки для успешного усвоения повышенных объемов учебной информации.
В выделении фреймов из фрагментов внеязыковой действительности следует учитывать ситуативность и темы для каждого этапа обучения. Процедура выделения фреймов предусматривает: а) составление списка учебных фреймов, связанных с темами и ситуациями на каждом этапе обучения иностранному языку; б) определение дополнительных ситуаций общения с учетом интересов и потребностей обучающихся; в) выделение ситуаций, содержащих лингвокультурный и страноведческий компоненты.
Для заполнения слотов отбирается языковой материал, который отражает соответствующую лингвокультуру. На втором этапе осуществляется процедура заполнения слотов лексическими единицами из учебной выборки. В процессе вербализации фрейма используются принципы отбора при составлении базовых лексических минимумов: частотность, актуальность выражаемого данным словом понятия, достаточность для удовлетворения коммуникативных потребностей, ситуативно-тематическую отнесенность, учебно-методическую целесообразность, сочетаемость и др.
Следует учитывать следующие принципы обучения языку: принцип коммуникативности, принцип сочетаемости, принцип системности. Системность предполагает тематическую связанность всех отобранных лексических единиц, представляющих собой иерархически подобранные тематические и ситуативно-тематические группы слов, которые характеризуются различными типами отношений. Реализация этого принципа предполагает формирование в сознании учащихся представления об изучаемом языке как о целостной системе, состоящей из набора элементов и правил их употребления в речи.
К дополнительным принципам относится принцип учета лингвокультурного и лингвострановедческого компонентов. С одной стороны, он позволяет отобрать языковой материал, который отражает культуру страны изучаемого языка, а с другой — учитывать лингвокультуру иностранных учащихся. Важным принципом является также учёт возраста учащихся.
На третьем этапе следует проводить проверку эффективности отбора лексических единиц, обеспечивающих коммуникативную достаточность для развития продуктивных видов речевой деятельности. Далее на основе учебного фрейма учащиеся на занятиях составляют письменные и устные сообщения, разыгрывают диалоги, так информация, полученная на первом этапе работы над иноязычным словом, закрепляется в практических действиях со словом. В этом случае речь идёт о формировании лексических навыков. На этапе тренировки действия со словом в виде отдельных операций выполняются многократно. Такие действия приводят к созданию лексических стереотипов. Выполнение названных действий связано с припоминанием слова, его переводом в оперативную память, сочетанием ключевого слова с другой лексической единицей, его грамматического оформления и функционирования в составе речевого образца. На последнем этапе в формировании лексических навыков - творческое применение знаний - слово включается в минимальное высказывание. В результате лексические навыки «превращаются в лексические умения», тем самым формируя активный лексический запас.
Итак, специфика фреймового представления лексики состоит в том, что, в отличие от других способов систематизации лексики, фреймовая организация показывает связи слов внутри типового текста, их структурное и иерархическое расположение, роль слов в тексте.
ЛИТЕРАТУРA
Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка). — М.: Флинта: Наука, 2003.
Латышева А.Н. Учебники русского языка и фреймовый подход к обучению инофонов // Мир русского слова. — 2004. — Вып. № 3. — С. 6.
Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. / Под ред. Ф.М. Кулакова. — М.: Энергия, 1979.
Соколова Е.Е. Фреймовая организация знаний при обучении английскому языку// Психологическая наука и образование. - 2008. - № 2
Тюрина Г.А. Фреймовый способ организации лексики в практическом курсе русского языка как иностранного. — М.: Изд-во МГУ, 2000.
Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальной школы // Русский язык в национальной школе. — 1976. — № 2.
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.