Просмотр содержимого документа
«Phonetic drills for children of the advanced preschool age»
Phonetic drills
Будь вежливым
Жили-были два друга, два звука. Звук [m] и звук [n]. Они очень дружили, и все время гуляли вместе. Вот выходят как-то утром звуки на прогулку, разговаривают: [m – m – m], [n – n – n]. А потом они развеселились и стали разговаривать так: [m – n – m – n]. Вот уже и солнышко встало и стало светлее. И тут наши друзья услышали недовольный голос: [ȵ- ȵ- ȵ]. Это был звук [ȵ], которому солнышко светило в глаза.Он ныл, потому что ему это не нравилось: [ȵ- ȵ- ȵ]. В этот момент в небе появилась птичка. Она пела:
«Good morning! Good morning! Good morning!», что означает: «Доброеутро!» Ведь и на самом деле наступило утро - morning!А потом утро кончилось, и незаметно настал день - afternoon. Звук [m] отправился куда-то по своим делам, звук [ȵ] перестал ныть и улегся на солнышке загорать, а звук [n] ходил по полянке [t – t – t], собирал цветочки и приговаривал: [n – n – n – n]. И снова запела птичка «Good afternoon! Good afternoon! Good afternoon!» Что означает: «Добрый день!»
Но вот и день подошел к концу, солнышко уже не так грело, стало прохладнее. Ведь наступил вечер - evening. На траве появились капельки росы и звук [ȵ], пригревшийся на солнышке, замерз и снова заныл: [ȵ- ȵ- ȵ]. На этот раз он не хотел, чтобы солнышко уходило. Звук [n] стал уговаривать его не расстраиваться, так как завтра будет новый день! И оба они услышали чириканье в небе:«Good evening! Good evening! Good evening!» Это птичка возвещала о том, что наступил вечер: «Good evening!» - «Добрый вечер!»
И не успели друзья оглянуться, как совсем стемнело. Наступала ночь - night. На небе появились звезды и Луна. И все птички и цветы, и все звуки приготовились ложиться спать…И перед сном сказали друг другу:
«Good night!» - «Спокойной ночи!»Вот такая сказка. Теперь вы знаете, как можно поздороваться (и попрощаться) по-английски в разное время суток:
Good morning – так здороваемся утром Good afternoon – так – днем Good evening – приветствуем друг друга вечером Good night – желаем друг другу спокойной ночи.
Howareyou?
Мы уже научились здороваться со знакомыми и незнакомыми, желать спокойной ночи всем, кому хотим пожелать. А сейчас мы узнаем, как еще можно проявить свою вежливость и воспитанность.
Часто, после того, как люди поздороваются, они задают друг другу один вопрос. Вопрос этот – короткий, и ответ на него – тоже. Звучит он так: «Как дела?» И отвечают на него обычно так: «Хорошо!» или «Нормально!» или «Все в порядке!» Да-да, именно так. И никто не рассказывает в ответ на этот вопрос, как на самом деле у него дела.
Вас, дорогие ребята, ждет сказка, в которой вы узнаете, как звучит этот вопрос и ответ на него.
Жила-была кошка – a cat. Она была очень сердитая. И куда бы она ни пошла, везде и на всех злилась и фыркала: [f – f – f]. А ведь известно, когда злишься и фыркаешь, то ничего хорошего из этого не выйдет…Вот и с кошкой случилась неприятность. Пробегая по коридору дома, где она жила, кошка не заметила щель в полу. Щель была не очень большая, но и не маленькая, как раз такая, чтобы в ней уместилась кошачья лапа. Так вот, лапа нашей кошки попала в эту щель и застряла. Кошка - a cat сначала очень испугалась и вскрикнула: [ai – ai – ai]. А потом стала дергать свою лапу: [n – n – n] Выдернула и убежала. А нам оставила слово fine, что по-английски означает хорошо, чудесно, прекрасно. Именно так англичане и все люди, знающие английский язык, отвечают на вопрос: «How are you?» - «Как дела?»
В это время хозяйка дома, где жила эта сердитая кошка, протирала серебряные ложки и дышала на них: [h – h – h]. Как раз в тот момент в соседней комнате заплакал ребенок – a baby, сынок хозяйки: [au – au – au]. Хозяйка покачала головой: [j – j – j] и побежала успокаивать малыша.Кошка не любила, когда плачут маленькие дети, и отправилась во двор. Там она встретила другую кошку и та спросила ее: «How are you?» - «Как дела?». На что кошка ответила: «Fine!» - «Чудесно!»
Итак, вы теперь знаете, что когда вам зададут вопрос: «How are you?» - «Как дела?», ответить на него следует так: «Fine!» - «Чудесно!»
«How are you?» - «Fine!»
На приеме у врача
Жила-была змея – a snake. Она любила шипеть вот так: [∫ – ∫ – ∫]. Но однажды у нее заболел ее любимый ядовитый зуб. И, как вы думаете, куда она поползла? Конечно же, к зубному врачу! Врач – a doctor, увидев змею, немножко испугался, но все-таки сказал: «Откройте рот!»
Змея послушно открыла рот [æ – æ – æ] и стала жаловаться [ȵ-ȵ-ȵ], так как ей было очень больно. Врач стал подбирать нужный инструмент, стараясь не производить шума [k – k – k] , ведь змее и без того было не по себе, как многим, кто пришел лечиться к зубному врачу.
Посмотрев на больной зуб, врач покачал головой: [j – j – j], а змея от боли тихо застонала: [u – u – u]. Но, прошло совсем немного времени и змея, довольная и здоровая сказала: «Thank you!» - «Спасибо!» И поползла домой.
По пути к своей норе она встретила других змей, которые знали, что у нее был больной зуб, и что она ползала к врачу. «How are you?» - «Как дела?» - спросили они. «Fine! Thank you!» - «Чудесно! Спасибо!» - ответила змея. Теперь у нее действительно ничего не болело.
Ник и Боб
У нас в гостях два друга - Ник и Боб. Они очень любят рассказывать друг другу разные истории. На этот раз пришла очередь Ника рассказать что-нибудь. Вот он начал:
«А что со мной недавно было! Представь, проснулся однажды утром, смотрю, а я - не дома!» «А где же??» «Да я и сам сначала не понял! Какой-то дом незнакомый. Встал я, пошел на кухню. А там на столе одна чашка с чаем. Я догадался, что для меня это. А чай горячий! Я и давай дуть на него – [w – w – w]» «А с чего это ты взял, что это для тебя был чай?» «Ну, чашка-то была одна – one, вот я и решил, что это – мне!» «А дальше что?» «Выпил я чай, потихоньку пошел одеваться: [t – t – t] Только оделся, слышу – гудит что-то! [u: - u: - u:] Выглянул в окно, а там паровоз стоит с вагонами! Я подумал, что это за мной приехали!» «А сколько вагонов было?» «Два - two, это небольшой был поезд. Вошел я в вагон, а там сиденья такие удобные! Я и сел. Вдруг слышу – шипит кто-то из-под соседнего сиденья! [∫ – ∫ – ∫] Я, конечно, испугался немного, но тут из-под другого сиденья кто-то ка-а-к зарычит! [r – r - r]!» «Лев!?» «Да, нет, не лев! Это собака была – a dog! А потом еще и запищал кто-то! [i: - i: - i:]» «Комар?» «Да, ну, скажешь тоже…комар! Это была мышь– a mouse!» «А шипел-то кто?» «Шипел? Да змея это шипела! A snake! Видишь ли, они все хотели покататься на поезде, но боялись почему-то! Вот под сиденья и залезли! Но потом вылезли, конечно!»
«Погоди, так что же это получается? Ты проснулся один – one, на кухне увидел чашку с чаем, тоже одну – one. Потом услышал два гудка – two, и увидел поезд, в котором вагонов было тоже два - two» «А потом в вагоне у меня было три попутчика – three! Змея – a snake, собака – a dog и мышь – a mouse!» «Здорово! А дальше что?» «Поезд тронулся и начал набирать ход c таким звуком: [f – f – f] И все удивились, как он быстро едет. Все колеса нашего вагона крутились очень быстро!» «А колес, наверное, было четыре – four!» «Как ты догадался? Точно, четыре – four! И вот поезд ехал, ехал: [f – f – f] И очень быстро разогнался! А потом вдруг резко затормозил! И все упали!!! И закричали: [ai – ai – ai] И громче всех мышка кричала, потому что все упали на нее! Она была испугана и дрожала: [v – v – v]» «Ух, ты! Надеюсь, она не ушиблась?» «Да что ты! У нее на голове появилось целых пять шишек - five! Все ж на нее упали!» «Как у тебя все складно! По порядку получилось – смотри!
Чашка - одна – one, вагонов - два – two, попутчиков – три – three, колес – четыре – four, шишек – пять – five!»
«Да, точно! А я сразу и не заметил!» «Мне вот интересно… А поезд-то почему остановился? Он ведь не должен был так резко тормозить!» «А вот это я тебе в следующий раз расскажу!»
Почему поезд остановился?
Вам, ребята, наверное, интересно, почему поезд, о котором рассказывал Ник, так резко остановился? Скоро, совсем скоро вы узнаете об этом, потому что Ник готов продолжать свой рассказ.
Итак, почему же остановился поезд?
«Ник, так что было дальше?» - нетерпеливо спросил Боб. «Поезд резко затормозил, все попадали с мест… Что случилось?» «Просто машинист заметил, что по рельсам кто-то прыгает! Не мог же он допустить столкновения! Вот и притормозил!» «И кто же прыгал по рельсам?» «Лягушки! Да, это были любопытные лягушки. Больше всего им нравилось путешествовать и изучать новые места» «Но по рельсам-то зачем прыгать?» «Это они от волнения! История с ними приключилась» «Расскажи!» «Эти лягушки жили себе поживали в маленьком пруду и захотелось им посмотреть, что вокруг делается» «А сколько их было?» «Пять. Пять маленьких лягушек - five little froggies. В тот день они решили запрыгнуть на колодец и заглянуть туда. Вот они поскакали по травке: [t – t - t] и доскакали до колодца. Но, чтобы запрыгнуть на колодец, им пришлось немного потренироваться. Они прыгали вначале низко – low, а уже потом – высоко – high! Запрыгнули на колодец и вниз посмотрели. А потом одна, самая смелая лягушка громко крикнула: [ei – ei – ei] и из колодца донеслось: [ei – ei – ei]» «Что же это было?» «А ты не догадался? Это было эхо! Звук отразился от стенок колодца и вылетел наружу! Лягушка, та, которая кричала, посмотрела вверх - up, у нее закружилась голова, да так, что она не удержалась и упала прямо в колодец, то есть, упала вниз - down!» «А что же остальные лягушки?» «Остальные от неожиданности вскрикнули: [ou – ou – ou], а потом, когда пришли в себя, стали поддразнивать свою подружку: [D – D – D] Было лягушек пять – five, а осталось…» «Четыре – four!» - воскликнул Боб. «Точно! Стало их четыре – four! И тут вторая лягушка вдруг тоже крикнула:[ei – ei – ei] И снова – эхо послышалось! И у этой лягушки закружилась голова!» «И она тоже упала?» «Да, она упала, и осталось лягушек три – three!» «Теперь все понятно! Третья лягушка тоже в колодце оказалась и их осталось две – two!» «Ну, да!» А за ней и четвертая вниз полетела, после чего осталась всего одна лягушка, сидящая на колодце! One little froggie!» «И все пять маленьких лягушек - five little froggies - оказались в колодце! Представляю, как они там плавали и отдувались! [f – f – f], [w – w - w]!» «Да, все так и было! Но потом они услышали такой звук: [d – d - d] Это в колодец опускалось ведро, стуча по стенкам. Мальчик, живущий неподалеку, пришел за водой к колодцу и стал спускать ведро на веревке. Лягушки сначала испугались: [ou – ou – ou], а потом поняли, что это для них – спасение! Как только ведро опустилось к воде, все они сразу запрыгнули в него! И мальчик поднял ведро, в котором плавали лягушки» «Удивился, наверное!» «Да, только недолго ему пришлось удивляться! Лягушки выскочили из ведра и быстро-быстро поскакали прочь – [t – t – t]» «Они замерзли, наверное, вода-то в колодце холодная!» «Конечно, замерзли! Они дрожали вот так: [v – v – v] и продолжали прыгать, куда глаза глядят! А мальчик, глядя лягушкам вслед, только головой покачал: [j – j – j]» «А как, все-таки, они на рельсы попали?» «Да, они так переволновались, что все прыгали и прыгали – вверх – up, и вниз – down, вверх и вниз – up and down! Так и оказались на железнодорожных путях! И как раз тогда, когда наш поезд на полной скорости ехал по ним!» «Вот тогда-то машинист затормозил, да так, что все с мест попадали!» - рассмеялся Боб. – «А что потом было?» «Потом, раз уж поезд все равно остановился, все вышли подышать свежим воздухом. И, чтобы зря время не терять, решили поразмяться!» «Как это – поразмяться?» «Машинист скомандовал: «Становись!!» и все выстроились в линеечку и стали выполнять специальные упражнения!» (о том, как выполнять упражнения, см. комментарии для родителей)Теперь вы знаете, ребята, почему поезд так резко остановился! Да и не только это! Вы теперь знаете, как считать по-английски до пяти и обратно!
Путешествуя однажды по волшебной стране, встретил Язычок пчелу – англичанку, Жужжу и понравилось ему ее милое жужжание [ð- ð- ð].Попробовал он пожужжать, но у него получился русский звук [z-z-z].Видит пчелка, плохо получается.Решила помочь: "Положи кончик языка между зубами и произнеси [ð- ð- ð].Так Язычок и пчелка Жужжу подружились, идут и жужжат [ð- ð- ð].А вокруг летают пчелки: то близко [ð- ð- ðis], а то далеко [ð- ð- ði:z].Пригласил Пчелку Язычок к себе домой, чтобы познакомить с семьей.Язычок представлял членов семьи по мере того, как они подходили к ним:
This is my mother!
This is my father!
This is my daughter!
This is my son!
Веселая, дружная семья оказалась у Язычка.
Язычок и змея
Язычок заблудился в лесу. А в лесу жила злая Змея. Когда к ней кто-нибудь приближался, она сердито шипела [s-s-s]. Из-за этого все звери боялись дружить со Змеей. А сегодня она очень грустная, у нее день рождения, а она одна, без друзей. Пожалел Змею Язычок и решил сделать подарок ко дню рождения - научить произносить добрый звук[ɵ]. Пофантазируем, на что он похож? Верхние и нижние зубы пусть будут "хлебом", а язычок "сыром". Положи "язычок-сыр" между "зубами-хлебом" и чуть-чуть прикуси, чтобы "сыр" не упал. А теперь скажи: "С-с-с", получится звук [Ө- Ө-Ө]. Змея попробовала и у нее получилось [Ө-Ө-Ө]. "Thank You", - обрадовалась змея. Язычок спел ей песню "Happy birthday".
Сказка про цвета
Хотите послушать сказку про английские цвета? Жили-были 9 братьев. У каждого из них всегда было плохое настроение: blue - плакал: [b-b-b-b], red — злился — [r-r-r-r], green — грустил — [n-n-n-n], orange — рычал [dз], white — стонал, ему наверное что-то болело — [w-w-w], yellow — тоже плакал [j-j-j-j], pink — скучал [p-p-p-p], black - ругался - [k-k-k-k], brown — дрожал от холода -[br-br-br]. Но, когда они все собрались вместе, выглянуло солнышко, и их настроение стало хорошим, они все заулыбались. И все, кто видел веселую радугу, смеялись и радовались.
Мышонок на прогулке
Мышонок (a mouse) пошел гулять. Ему повстречался цыпленок (a chicken): peck – peck, peck – peck. Куда идешь цыпленок? Можно мне с тобой? Идут они вместе и видят лошадку (a horse) и кричат ей [ei– ei], а она им: neigh – neigh, neigh – neigh. Из–за дерева (a tree) закричала утка: quack – quack, quack - quack. Звери испугались [ai-ai-ai] . Увидели утку и успокоились [əu-əu-əu]. Идут дальше. Увидели корову (a cow) [u: - u:], а она им: moo – moo, moo – moo. Мимо промчался маленький поросенок (a piglet) [t-t-t]. Мышонок и цыпленок удивились [ͻ:-ͻ:-ͻ:]. Хорошая была прогулка!
Ник и Боб изучают части тела
Пришло время и другу Ника, Бобу, рассказать свою историю. О чем же она будет? А вот послушайте… Итак, беседуют Ник и Боб.
- Hello! - Hi! - How are you? - Fine! Thanks. And you? - I’m fine, too, thank you!
Ух ты, по-английски разговаривают! А вам понятен их разговор? Конечно, понятен, скажете вы, ведь мы уже научились здороваться по-английски и спрашивать, как дела и отвечать на этот вопрос!
Вот они поздоровались, и про дела друг у друга спросили, тут Ник и говорит: - Слушай, Боб, а помнишь, я тебе рассказывал историю про зверей всяких, ты еще заметил, как у меня там все складно получилось? - Конечно, помню, хорошая история! - Так вот, теперь твоя очередь, расскажи что-нибудь!
- Ну…я не знаю…Подумать надо! А, придумал! Точнее, вспомнил! Когда я был маленький, я никак не мог понять, почему у меня именно два уха - two ears, именно два глаза - two eyes, а нос - всего один, и тот маленький какой-то! Just one little nose! Мне это казалось несправедливым. Почему это уха два - two, а не три - three? Почему глаз всего два, а не…четыре - four? А нос один – one nose – вообще обидно! Было бы их два – two noses – хотя бы… Я бы тогда слышать смог лучше, и видел бы больше, а сколько бы запахов улавливал!!! И стал я мечтать, вот хорошо было бы мне иметь столько ушей и глаз и носов, сколько хочется! - Ну, ты даешь! Где же это видано, чтобы было три уха - three ears и четыре глаза - four eyes! - А вот такой я был мечтатель! Так вот, у кого бы я не спрашивал, почему все так с ушами и с глазами получилось, все только смеялись и ничего не говорили… Пошел я тогда к своей тете. Она у меня сказки пишет и стихи и никого не слушает! И знает много!
Задал я ей вопрос про уши, а она и говорит: «Вот представь, было бы у тебя три уха – three ears! И куда бы ты свое третье ухо прицепил? На затылок? Там его мыть неудобно. На лоб? Как тогда шапку надевать? Тоже никуда не годится. А четыре глаза – four eyes - тебе зачем? Про два-то глаза говорят, что они разбегаются иногда, а четыре? Так разбегутся – и не соберешь! А про носы я вообще промолчу!» - говорит тетя - «Ты про приятные запахи подумал, а про все остальные? То-то!» В общем, отговорила она меня от этих идей, мне даже грустно немного стало…И я сгоряча даже подумал: «Не надо мне два уха - two ears и два глаза - two eyes! Пусть всего по одному будет: одно ухо - one ear, один глаз - one eye! А нос у меня и так один – one nose…» Но в этот момент мне одна утешительная мысль пришла в голову! Пусть глаз и ушей у меня помалу – всего по два, а нос, тот вообще один. Зато на руке-то у меня целых пять пальцев – five fingers! И на ноге – тоже пять – five toes! А на обеих руках (ух, ты!) целых десять - ten! И на обеих ногах - тоже десять пальцев – ten toes! И так мне стало весело и хорошо от этой мысли, что я забыл о своих мечтах про три уха и даже запел от радости:
I’ve got ten little fingers, I’ve got ten little toes. I’ve got two ears, I’ve got two eyes And just one little nose.
- Да, песенка у тебя получилась, что надо! – порадовался за друга Ник, и они запели вместе:
I’ve got ten little fingers, I’ve got ten little toes. I’ve got two ears, I’ve got two eyes And just one little nose.
Ну, как, понравилась вам история, которую Боб рассказал? А вы заметили, что если нос один, то мы говорим - one nose, а если их, носов, больше, то говорим – noses! И с другими словами – то же самое!
finger – fingers — палец - пальцы toe – toes — палец (на ноге) - пальцы ear – ears — ухо - уши eye – eyes — глаз - глаза nose – noses — нос - носы
А когда мы хотим сказать, что у нас что-то есть, то говорим по-английски: I’ve got – У меня есть. Да, как в песенке, которую пели Ник и Боб.
Внимательно послушай
К веселому Mr. Tongue в окно залетел комар и жужжит [z-z-z-z] и тогда он закрыл окно. Иногда к нему прилетает знакомая пчела. Она жужжит так [ð-ð-ð]. Просуньте язычек между зубами и пожужжите. И тогда Mr. Tongue открывает окно и приносит мед. Послушаем, кто прилетел: если комар [z], то закроем окно, если пчела[ð], то откройте. Пожужжите как пчелки, а теперь как комар.
Гости из Англии
Ð-ð-ð- (звонкий)
Ðина ðабыла ðонтик.
Рука, изображающая пчелу, приближается
к другой руке с раскрытой ладонью, изображающую препятствие,
ударяется о препятствие и падает вниз со звуком: ө-ө-ө (глухой)
[ө]колько [ө]тоит [ө]тог [ө]ена?
«Английская собака [r-r-r-r]».
Пr-r-rогr-r-aмист пr-r-rогrrамиr-r-овал, пr-rогr-rамиr-rовал, да пrиговаrивал: так запrогraмиrую, не rаспrогrамиrуете, не пеrепrогrамиrуете!
Мистер Крот и мистер Водяная крыса
Жили-были два друга – мистер Крот и мистер Водяная Крыса. Норка мистера Крота была в земле, а жилище его друга – на берегу реки. Однажды мистер Водяная Крыса постучался к Кроту: [ d – d – d ] и из глубины дома послышались шаги [ t – t – t ]. Дверь открылась со скрипом [ i: - i: - i: ] и на пороге появился Крот. Он удивился и обрадовался появлению друга [ ou – ou - ou ]. Мистер Водяная Крыса пригласил Крота прокатиться в лодке по реке.
И вот они уже плывут и весла поскрипывают в уключинах [ z – z – z ]. Гребет, конечно, мистер Водяная Крыса и у него хорошо получается. Кроту кажется, что грести совсем нетрудно, и он внезапно выхватывает весла у Мистера Крысы и начинает ими беспорядочно размахивать! В конце концов, лодка переворачивается и друзья кричат [ aI – aI - aI ], [ au – au – au ], барахтаются в воде и кое-как выбираются на берег. Кроту стыдно, а тут еще кролики из кустов дразнят его [ æ – æ – æ ], но мистер Водяная Крыса прикрикнул на них – и кроликов как не бывало!
Выбравшись на берег, мистер Крот и мистер Водяная Крыса решили, что неплохо было бы немного обсохнуть. Но Крыса вспомнил, что корзинка с едой для пикника ушла на дно, и решил нырнуть за ней.
А Крот тем временем постепенно приходил в себя после неожиданного и, честно говоря, неприятного купания. Он был растерян, и ему было стыдно, что из-за его неуклюжих действий произошла вся эта история. И, конечно же, мистер Крот был мокрый с головы до ног!
Он даже не был уверен, все ли у него на месте! Осторожно потрогал голову – head, плечи – shoulders, колени – knees и даже пальцы на ногах – toes! А потом дело дошло и до глаз – eyes, ушей – ears, он даже рот – mouth и нос – nose потрогал! Конечно, ничего не пропало! Более того, Крот подумал, что из этих нехитрых движений может получиться неплохая песенка, а вместе с этим и зарядка, с помощью которой можно обсохнуть!
И снова – head – голова, shoulders – плечи, knees – колени and toes – пальцы на ногах. А потом глаза – eyes, уши – ears, рот – mouth, и нос – nose.
Получилась такая песенка:
Head, shoulders, knees and toes.
Knees and toes.
Head, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.
Eyes and ears and mouth and nose,
Head, shoulders, knees and toes,
Knees and toes!
Но, спев песенку и сделав эту новую зарядку один или даже два раза, невозможно полностью обсохнуть! И тогда Крот придумал, как сделать ее НЕСКУЧНОЙ! И с каждым новым повторением из песенки пропадало одно слово! Конечно, оно не совсем пропадало. Оно звучало у Крота в голове! Но вслух он его не произносил! И получалось вот что:
M, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.
M, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.
Eyes and ears and mouth and nose,
M, shoulders, knees and toes,
Knees and toes!
Вместо слова head звучало M! А head спряталось! Вернее, это хитрый Крот его спрятал! А потом он спрятал слово shoulders! И получилось:
M-m-m, knees and toes,
Knees and toes.
M-m-m, knees and toes,
Knees and toes.
Eyes and ears and mouth and nose,
M-m-m, knees and toes,
Knees and toes!
При этом Крот не забывал, ЗАЧЕМ он все это придумал! А вы не забыли? Правильно, он хотел, чтобы скорей высохла его бархатная шубка! Но, так как дело это небыстрое, наш выдумщик продолжал:
M-m-m, m and toes.
M and toes.
M-m-m, m and toes,
M and toes.
Eyes and ears and mouth and nose,
M-m-m, m and toes,
M and toes.
И, как вы догадались, теперь пропало слово knees. И настало время последнего слова в строчке – toes. Итак, у мистера Крота целых четыре слова спрятались! И вот как это звучало:
M-m-m, m-m, m
M, m-m.
M-m-m, m-m, m
M, m-m.
Eyes and ears and mouth and nose,
M-m-m, m-m, m
M, m-m.
Да, конечно, можно было бы продолжать! И тогда бы спрятались и все остальные слова eyes, ears, mouth, nose! Но, к тому времени, как Крот под свою собственную песенку делал энергичные движения, его чудесная бархатная шубка ВЫСОХЛА! А сам он невероятно устал!
Да и мистер Водяная Крыса, отправившийся на поиски корзинки с едой для пикника, успешно ее нашел и вернулся.
Крот, повеселевший и порядком проголодавшийся, радостно встретил друга рассказом о том, как он с пользой провел время. И, конечно, спел ему свою песенку
Mr.Tongue пьет чай
Mr.Tongue собирается пить чай. А когда чай горячий, Mr.Tongue дует на него, чтобы он остыл [w-w-wi:t]. Кофе остывает так [k-k-kofi]. Чай по-другому [t-t-ti:]. Когда собачка хочет пить, Mr.Tongue дает ей воду и собака тихо рычит от удовольствия [r-r-r-drink]. А теперь, давайте попыхтим как паровозики [p-p-p], покажем горло врачу [əe-əe-əe].
Задуваем свечку
Обезьянка умеет задувать свечку. Как она это делает? Дуем на ладошку: [h-h-h]. Медведь тоже умеет задувать свечку, но он делает это по-другому. Как? Дуем на ладошку: [р-р-р]. А вот хитрая лисичка придумала новый способ. Вот он (дуем на ладошку): [w-w-w]. [wont]. Давайте задуем свечку всеми способами сразу. Repeat after me: [h-p-w], [h-p-w]. - Обезьянка задула свечку и пошла гулять. Вышла к болоту, а там комары: [z-z-z]. То высоко: [z—z-z]. То низко: [s-s-s]. А один комарик летает вверх и вниз: [z-s-z-s-z-s]. Very good!
Жил на свете бегемот
Жил на свете бегемот, у него болел живот. He is fat! [хи из фэт – он толстый] – кричат ему, чуть завидев на углу.
He is fat and he is merry! [хи из фэт энд хи из мэрри – он толстый и весёлый]
Как смешно на самом деле!
Часто в горы он ходил, он прогулки те любил.
Жил в горах один товарищ, очень важный был товарищ.
Он ворчал, кричал, пищал, бегемота обижал!
[i-i-i] – кричит толстяк.
[i:z-i:z-i:z] – в ответ ворчат.
[wɔ- wɔ-wɔ] – он говорит.
[wɔt- wɔt-wɔt] – в ответ летит.
[ei-ei-ei] – кричит Гиппо.
[neim- neim- neim] – в ответ одно.
- Что случилось? Не пойму. Кто кричит так поутру?
Monkey’s busy day
Познакомьтесь с обезьянкой. Она живет в небольшом домике, на одной из самых красивых лесных полянок. Она просыпается рано утром и сладко потягивается: [a:-a:-a:]. Затем она открывает окошко [ʃ-ʃ-ʃ ]. Сегодня замечательный день. Ей очень нравится, и она говорит: [ͻ:-ͻ:-ͻ:]. Она бежит на улицу и делает утреннюю зарядку. Сначала она бегает: [r-r-r], [rʌn-rʌn].Затем она прыгает: [ʤ-ʤ -ʤʌmp].Затем она залазит на дерево и перелетает с ветки на ветку: [ai-ai-claim]. Потом она бежит на речку и долго– долго плавает: [i-i-swim-swim]. Вода в реке холодная. По дороге домой обезьянка греет лапки: [h-h-h]. И поет свою любимую песенку: [la:-la:-la:].
Monkey’s busy day 2
Ребята, помните нашу обезьянку? Хотите с ней снова поиграть? Сегодня к ней придет много гостей, поэтому она начинает убираться в своем домике. Сначала она выбивает пыль из коврика: [d-d-d].Потом она выбивает пыль из дивана: [t-t-t].Потом вытирает пыль с мебели: [tS-tS-tS ]. Вчера она стирала, поэтому, сегодня ей надо погладить белье. Утюг шипит: [s-S -s-S ]. А тут как раз позвонили в дверь: [niη-niη-niη]. Это пришел ее друг, английская собачка Рекс[r-r-r].И они вместе идут приглашать друзей в гости. По дороге они услышали гусей. Но гуси летели так высоко, что они услышали только один звук: [g-g-g].А где-то далеко в лесу каркает ворона. Но она тоже так далеко, что друзья услышали только один звук: [k-k-k]. – Они идут дальше и вдруг слышат: [u-u:-u-u:]. Конечно, это филин проснулся в чаще леса. – Обезьянка испугалась и побежала дальше. И вдруг перед ней большая солнечная поляна, на которой растет много красивых цветов. А там где цветы, там всегда пчелки. Они жужжат так: [ð-ð-ð]. Обезьянка очень боится пчелок. Она от них прячется. (Дети закрывают руками голову.)И убегает вглубь леса. А там темно и сыро. Там живут комарики: [z-z-z]. Обезьянка не любит комариков. Она их хлопает. (Дети хлопают в ладоши.)Слушаем внимательно, кто подлетел к обезьянке: пчелка или комарик, и хлопаем или прячемся. [δ], [δ], [z], [δ].Наконец обезьянка нашла своего друга. Послушайте, кто это: [eə-eə-eə].Конечно, это мишка. Она зовет его в гости: [ei-ei-ei].И они идут дальше все вместе. Вдруг они слышат такой звук: [θ-θ-θ].Это их знакомая змейка. Они тоже зовут ее с собой: [ei-ei-ei].Наши друзья вернулись домой. На плите весело свистит чайник: [i:-i:-i:].Обезьянка с друзьями садятся пить чай. Он очень горячий. Они дуют на него: [w-w-w]. Друзья включают телевизор. Там идут их любимые мультфильмы: [u:-u:-u:]. Обезьянке очень весело. Она поет свою любимую песенку: [la:-la:-la:]А теперь давайте скажем нашей обезьянке спасибо: [θзеnkju] и до свидания [bai]– [bai]. Приходи к нам в следующий раз.
Осенняя сказка
Наступила осень [ͻ-ͻ-ͻ-ͻtʌm]. За окном подул сильный ветер [u:-u:-u:], зашуршали листья на деревьях [ʃ-ʃ-ʃ], по крыше застучал дождик [b-b-b], на улице стало холодно [ð-ð-ð]и птицы улетают в тёплые края [eə-eə-eə]. Дождик закончился и оставил большие лужи. Давайте побегаем по лужам [d-d-d],мы замерзли и начали чихать [tʃ-tʃ-tʃ], убегаем домой и по пути греем наши ручки [h-h-h].
Девочка заболела
Однажды маленькая девочка гуляла на улице и пела [lʌ- lʌ- lʌ]. Внезапно пошел дождик [p-p-p-p]. У нее не было зонтика [oi-oi-oi]. Они бежала домой по лужам и промочила ножки [ou-ou-ou]. Вечером у нее начался кашель - [k- k- k], девочка стала чихать [tʃ- tʃ- tʃ]. Мама измерила температуру, дала девочке горячий чай с малиной [w-w-w], уложила ребенка спать и попросила не шуметь [ʃ-ʃ-ʃ].
Питомцы мистера Язычка
Наш веселый Mr.Tongue очень сильно любил животных. У него была кошка ә-ә- cәt. А его дом всегда сторожила собака d-d-dɔg.
Однажды ему нужно было молоко для своих питомцев. А кто дает молоко? Но у него не было коровы au-au- kau. Тогда он решил взять лошадь h-h-hɔ:s и съездить на рынок за молоком.
Веселый Mr.Tongue и его ферма
Ребята, наш веселый Mr.Tongue приглашает нас посетить его ферму. Давайте с вами немного попутешествуем. Mr.Tongue живет в большом доме, на английском это house. А в вот в этом маленьком домике живет его верный и преданный друг, угадайте, кто? d-d-dog. Этот славный пес сторожит его house от разбойников. В доме Mr.Tongue никогда нет мышей, как вы думаете, почему? Потому что там живет очень быстрая и ловкая c-c-cat. По утрам нашего фермера будят горластый петушок k-k-cock и его курочка h-h-hen. Возле house есть небольшой двор, там живут питомцы нашего фермера. Давайте познакомимся с ними: c-c-cow, h-h-horse, ʃ-ʃ- sheep, p-p-pig, g-g-goose, d-d-duck.
Сказка про язычок
Однажды ночью разыгралась буря, и подул сильный ветер [u: u: u:] и по крыше застучал дождь [p-p-p]. Было слышно, как в лесу ухает сова [u-u-u], а неизвестная птица повторяла [Ʌ-Ʌ-Ʌ]. На ферме мычали коровы [m-m-m], рычали собаки [r-r-r], гоготали гуси [g-g-g], и вот под эти звуки Mr.Tongue уснул и тихо дышал во сне [h-h-h]. Когда он проснулся, светило яркое солнце и Mr.Tongue побежал на речку. Сначала он кидал камни в воду [b-b-b], затем решил искупаться, но вода была очень холодная и Mr.Tongue замерз [Ѳ-Ѳ-Ѳ], он простудился и начал кашлять [k-k-k], затем и чихать [t-t-t]. К нему пришел доктор, увидел больного Mr.Tongue и очень удивился [ɔ:-ɔ:-ɔ:], велел ему открыть рот, показать горло и сказать[a:-a:-a:], но поскольку у Mr.Tongue очень болело горло, он смог произнести[e-e-e]. Доктор прописал ему лекарство. .Mr.Tongue принял его, задул свечку [w-w-w] и лег спать. А во сне к нему в гости пришли 7 [ai-ei-u-au-i- i:u:] гномов и старший из них попросил не шуметь [ʃ].
Зимняя сказка
Однажды кукла Джейн проснулась рано утром и сладко подтянулась [a:-a:-a:], вокруг было тихо-тихо, только было слышно как тикали часы [tik-tik]. Внезапно Джейн слышит [u:-u:], это сильный ветер за окошком [w-w-wind]. Посмотрела в окошко, а там ничего не видно! Окна заморожены [f-f-frost]. Джейн вышла на крылечко, а под ногами заскрипел снег [k-k-k], стало заметно холодно [ou-ou- kould]. Это наступила зима [wintə].
Фонетическая рифмовка
- Чтобы чисто говорить, Надо звуки повторить. Самолёт летит, гудит [v-v-v] Пчёлка на цветке жужжит [ð-ð-ð]
Чайник на плите кипит [s-s-s] А змея ползёт, шипит [ɵ-ɵ-ɵ]
Где то ухает сова
[u-u-u]
Закружилась голова
[ͻi-ͻi-ͻi]
Ёжик мимо пробежал
[f-f-f]
По листочкам зашуршал
[ʃ-ʃ-ʃ]
В ожидании праздника
Сегодня обезьянка с друзьями готовится к празднику. Они украшают зал. Тигренок и слоненок забивают гвоздики в стену, чтобы повесить красивую гирлянду: [d]- [d]-[d] – [t]-[t]-[t] – [d]-[t]-[d]-[t]. Зайчата надувают разноцветные воздушные шары: [w]-[w]-[w]-[w]-[w]. Зайчонок по имени Тим плохо завязал два шарика, из них стал выходить воздух, и они весело запели: [ͻi]- [ͻi]- [ͻi]. А ещё один шарик весело поскакал: [p]-[p]-[p]-[p]-[p]. Тим сказал – [(ой)] Лисенок достал из мешочка мишуру, и она зашуршала: [ʃ] [ ʃ] [ʃ ]. Пчелки развешивают разноцветные фонарики [dʒ]. Пришел Мишутка, удивился - [wau] Обезьянка оглянулась вокруг и улыбнулась [i:]
Puppyandhisnewfriend
[p]- Ребята, к нам в гости пришел щенок Puppy, и он очень счастлив, быть сегодня с нами- happy. Давайте поприветствуем его и скажем: “Wow!!!”
[t]- но вдруг он увидел кота a cat. Cначала он удивился [ou-ou-ou] и начал на него рычать [r- r- r- r]. Потому что кот был фиолетовый. Скажите мне, как будет на английском фиолетовый?
- Violet!
Но потом Puppy понравилась, а cat и он улыбнулся ей [i:-i:-i:] и они стали друзьями. Как на английском будет слово друзья?
- Friends!
Путешествие в лесу
Посмотрите-ка в лесу гуляет наш веселый лисенок Willy!Он звонит в колокольчик [nin-nin-nin] и дразнит комариков [z-z-z].
Приглашает на прогулку нас [ei-ei-ei]. Снова дразнит комариков [z-z-z] Комарики сердятся на него, кусают, он кричит [ai-ai-ai]
Ему больно, он говорит [m-m-m].
К лису прилетает пчела и успокаивает его [o-o-o].
Больше лисенок никогда не будет дразнить комариков.Задувает ранку [w-w-w]
Let’s tell the poem about Willy:
Why do you cry?
Willy why do you cry?
Why Willy?
Why Willy?
Why do you cry?
Polite Polly
В одном большом магазине игрушек жила- была кукла по имени Поли. Каждый день Поли выходила из своего домика и гуляла по магазину. А еще она была очень вежливой, когда она встречала кого-нибудь на своем пути, то всегда здоровалась. Однажды утром она встретила плюшевого медвежонка Teddy Bear и пожелала ему доброго утра: “Good moning, Teddy Bear!”, на что наш медвежонок ответил [eә- eә- eә]. Идёт Поли дальше и видит паровозик, она машет машинисту рукой и приветствует его: “Hello!”, на что машинист прогудел [u:-u:-u:]. Днём, когда солнышко поднималось совсем высоко в небо, Полли любила играть с музыкальными инструментами, в этот раз она встретила в отделе музыкальных инструментов Зайку Mr.Rabbit, который любил играть на барабане, она пожелала ему доброго дня: “Good afternoon, Mr. Rabbit!”. На что зайка ответил [d-t]. Поздно вечером Поли шла к себе домой, по дороге она встретила мячик и пожелала ему доброго вечера: “Good evening!”, на что мячик ответил [b-p-b-p] и покатился дальше. Когда Полли собиралась ложиться спать, она прощалась с каждой любимой игрушкой, говорила: “Good bye!”, на что остальные игрушки пообещали себя хорошо вести и не шуметь [ʃ-ʃ-ʃ].
Машина сломалась
Наш веселый Mr.Tongue любит путешествовать на машине. Сначала он долго разогревает мотор [r-r-r-ri:d]. Потом он наконец поехал [dr-dr-dr]. но дорогу переходила кошка [əe-əe-əe-cəet] и машина внезапно заглохла и остановилась. Ох, как трудно снова завести машину! Мотор работает с перебоями [d-t-d-t-ri:d-rait]. Наконец мотр заработал и Mr.Tongue поехал дальше [dr-dr-dr].
Будем зверушек учить считать
Будем зверушек учить считать. Но сначала потренируем наши язычки.
Mr.Tongue дует на свечку [w-w-w-wΛn].
Mr.Tongue едет на машине и гудит [t-t-t-tu:] вдруг машина остановилась. Mr.Tongue заводит ее. Какой звук издает мотор [dr-dr-dr] Наконец машина завелась [өr-өr- өri:]
По дороге в магазин он встретил кролика с корзинкой [f-f-f-fo:]
У кролика болела лапка [ai- ai-ai- faiv].
Mr.Tongue начал успокаивать кролика [s-s-s-siks].
Кролик начал улыбаться [e-e-e- seven].
Mr.Tongue наложил на лапку кролика повязку, лапка тут же перестала болеть и кролик обрадовался [ei-ei-eit].
Mr.Tongue покачал головой [ai- ai- ai-nain] и сказал кролику быть осторожным [t-t-ten].
Джейн собирается на прогулку
Ребята, у нас в гостях кукла Джейн, поздоровайтесь с ней. Однажды Джейн решила прогуляться в саду. Погода была холодная, потому что наступила зима [w-w-wintə]. Ей нужно тепло одеться, чтобы не замёрзнуть и не заболеть. Сперва, она надевает тёплое пальто[3:-3:-f3:kout], затем, надевает шапку [e-e-kep], после, Джейн, чтобы не простудиться, надевает шарф [s-s-skΛf]. Потом Джейн обувает ботинки [b-b-bu:ts] и надевает на руки варежки [m-m-mitns]. Наша Джейн готова к прогулке.
Весенняя пора
Наступила весна [sp-sp-sprin]. Растаял снег [ou-ou-snou] и побежали ручьи [s-s-s]. Капает с сосулек вода [p-p-p]. Прилетели птицы из теплых краев [b-b-b3:dz]. Зеленеет травка на лужайке [g-g-grəs]. Появляются первые цветы- подснежники [f-f-flauəs]. Солнышко стало греть теплее [w-w-wom], все ребята играют на улице [ei-ei-plei] и веселятся [j-j-joi].
Рыбки
Представьте, что вы огромные рыбки [f-f-fish] , которые лежат на дне моря [si:] и пускают огромные пузыри [wo- wo-wo]. Губки трубочкой! Пузырь растет, растет … и лопается [ts]. А теперь повторюшки, приготовили свои ушки what is your name (жест: your- обе раскрытые ладони перед собой). Вы кого спрашиваете, меня? Тогда покажите ручками your name! What is your name?- My name is…
Каждый должен назвать своё имя.
В ожидании гостя
Mr. Tongue тоже живет в волшебной стране. И сегодня он ждет в гости лесного волшебника. Он проснулся утром и увидел, что окна в его домике очень запачкались. Он сказал:
[aI - aI - aIz – aIz]
Потом он взял тряпочку и начал протирать стекла. Сначала он подышал на них так: [h – h – he – hed – hed ]
Стекла стали чистыми – чистыми: [ I - I - I z - I z]
Хорошо получилось. Mr. Tongue воскликнул: [ou – ou – nouz – nouz].
- А теперь, давайте сделаем зарядку:
Up'n down, up'n down.
Which is the way to London town?
Where? Where?
Up in the air?
Close your eyes –
And you are there!
Пчелы
Одна русская пчела сидела на цветке. Вдруг на тот же самый цветок прилетела английская пчела. Русской пчеле это не понравилось. Она жужжит, ругается: z-z-z-z! И английская пчела ей не уступает. Но у неё, посмотрите, язык длинный, во рту не умещается. И получается у нее: th-th-th-th-th! Как русская пчела жужжит? – z-z-z-z. – А английская? – th-th-th-th (3–4 раза). Русская ругается – [за-за-за], а английская – (дети повторяют за учителем) [tha-tha-tha]. Русская – [зэ-зэ-зэ], а английская – [the-the-the]. Русская – [зы-зы-зы], а английская – [thi-thi-thi]. – А к вечеру они оcипли и русская пчела стала жужжать так: с-с-с-с-с-с-с. А как стала жужжать английская пчела? Правильно! th-th-th-th (глухой звук)! (3–4 раза). Русская – [са-са-са], а английская – [tha-tha-tha]. Русская – [сы-сы-сы], а английская – [Thi-thi-thi].
Торт со свечками
Давайте представим себе праздничный торт со свечками. Необходимо "погасить свечи" на звуках [p], [f], [v].
Данные звуки произносятся с придыханием.
При выполнении этого упражнения дайте ребенку небольшой лист бумаги.
- А теперь, давайте погреем наши ручки [h].
Если звук произносится правильно, то руки почувствуют тепло.
- Давайте представим, что мы целуем маму перед сном, вытянув губы вперед, произнесите звук [w].
[w] - what, water, wind, why.
В зоопарке
Вы слышали, как рычат собачки? Порычите. А собачка у веселого английского языка рычит не так. Язычок у нее застревает на бугорках за верхними зубами. Потрогайте бугорки язычком, скажите [r-r-r-r-r].
Mr.Tongue ходил в зоопарк и смотрел, как кормят зверей. Звери благодарили за еду так: