kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Основные тезисы о стратегиях речевого поведения в англоязычной стране

Нажмите, чтобы узнать подробности

Существенные отличия речевого поведения британцев и американцев от привычного для россиян связаны с расхождениями в трактовке вежливости. Вежливое общение соотносится с выполнением принятых в конкретном обществе социальных установок, варьирующихся от культуры к культуре. В основе этих норм лежит свод неписанных правил, очевидных и непонятных для любого носителя культуры.

Материалы данной статьи могут успешно применяться на уроках английского языка в старших классах, для подготовки к экзаменам в формате ГИА и ЕГЭ (раздел говорение), в  реализации практического курса для тех, кто планирует выезд в англоязычные страны, и всем тем, кто интересуется общением на английском языке.

Изученный материал успешно применяла на уроках английского языка в старших классах с целью развития навыков диалогического общения и для расширения кругозора учащихся. Сегодня в современной школе без труда можно встретить учащихся, которые имеют опыт общения в англоязычных странах. Такие ученики есть и среди моих. По словам ребят, в ходе знакомства с основными стратегиями на уроках (хотя в достаточно сжатой форме) им всё же удалось объяснить многие трудности, с которыми они столкнулись в реальной коммуникации с носителями языка. На практических занятиях ребята составляли и разыгрывали  диалоги, выписывали фразы из фильмов, видео сюжетов, песен, аутентичных рассказов  с последующим разбором и объяснением их использования в данной речевой ситуации. Уроки с применением материалов курса проходили в интересной форме и носили цельный практический характер.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Основные тезисы о стратегиях речевого поведения в англоязычной стране»

Основные тезисы о стратегиях речевого поведения

в англоязычной стране.

Существенные отличия речевого поведения британцев и американцев от привычного для россиян связаны с расхождениями в трактовке вежливости. Вежливое общение соотносится с выполнением принятых в конкретном обществе социальных установок, варьирующихся от культуры к культуре. В основе этих норм лежит свод неписанных правил, очевидных и непонятных для любого носителя культуры.

Коммуникативная стратегия-это совокупность языковых средств речевых приёмов для достижения намеченной цели общения. Группы стратегий, определяемые с учётом таких факторов, как речевая ситуация и цель общения, степень близости знакомства, социальный статус собеседников обобщенно можно представить как макростратегии маневрирования и реагирования. Стратегии первой группы дистанцирование, уклонение и намёк, отражают характерные черты англоязычной коммуникации: высоко развитые возможности вербального маневрирования и лавирования, уклонение от прямолинейности, иносказательность высказываний. Вторая группа стратегий (поддержка собеседника и поддержание контакта) адресована преимущественно слушающему, который «заполняет паузы», оживляя беседу отдельными репликами и выполняя свою основную функцию - поддержать главного говорящего, не допуская возникновения неловкого молчания.

Каждая из коммуникативных стратегий имеет в английском языке характерное лингвистическое оформление, отражая специфику социокультурного подхода к общению.

Дистанцированность лежит в основе базовых ценностных ориентаций британцев и американцев – в отношении к пространству и времени, личности и власти. Стратегия дистанцирования предполагает использование целого ряда лексико-грамматических средств, связанных с категорией модальности. К ним относятся: смещение временного плана, условное наклонение, вопросительные конструкции, модальные глаголы, модальные модификаторы. С их помощью можно придать высказыванию некую кажущуюся удалённость от реальности, обеспечить удобное для собеседников умозрительное расстояние, позволяющее чувствовать комфортность при общении.

Стратегия намёка является характерной чертой эмотивной коммуникации (сознательная контролируемая демонстрация эмоционального отношения). Основная цель этой антиконфликтной стратегии – регулировать степень эмоционального воздействия на собеседника, сглаживая « острые углы» посредством снижения значимости высказывания при помощи различного рода допущений и предположений. На уровне речи желаемый результат достигается при помощи целенаправленного использования модальных модификаторов и рядя других лексико-синтетический структур. Отрицание как способ уменьшения значимости высказывания встречается в основном в конструкциях трёх типов: прямое, скрытое и двойное. К отрицанию как к тактике преуменьшения значимости (смягчения) обычно обращаются, когда необходимо ослабить эмоциональное воздействие стилистически окрашенных слов, выражающих (критическое) отношение, несогласие, неприязнь.

Стратегия уклонения является логическим продолжением предыдущей и особо выделяется (как и составляющие её тактики) исключительно для удобства анализа и в целях её практического применения. Она предполагает использование определённого набора структур – softening devices, смягчающих резкость высказывания и делающих его менее прямолинейным. К ним относятся вводные фразы, безличные предложения, формулы вежливых вопросов и ответов, утверждения в форме вопросов. В рамках данной стратегии можно выделить две тактики – уклонение от ответственности за объективность суждений и использование вопросов с целью смягчения категоричности или резкости высказывания. Основная сложность заключается в правильном выборе и комбинации этих выражений и использование их адекватно предлагаемой ситуации.

Эмоциональная сдержанность британцев и американцев имеет и оборотную сторону-аффектацию. Двойственность при выражении эмоций в определённой мере свойственна представителям обеих англоязычных культур. С одной стороны, они обнаруживают склонность к сентиментальности, с другой стороны, в обеих культурах одинаково распространено выражение эмоций в стратегических целях, что проявляется в обращении к преувеличению.

Стратегия коммуникативной поддержки собеседника включает прежде всего тактики усиления значимости высказывания и преувеличения, придающие высказыванию большую весомость, что можно трактовать как избыточную, чрезмерную вежливость, функция которой – продемонстрировать или подчеркнуть свой интерес к партнёру по коммуникации.

Усиление значимости высказывания как тактика эмотивного общения сознательно используется коммуникантами в целях оказания благоприятного воздействия на окружающих и обычно наблюдается при выражении благодарности, сочувствия, извинения, отказа, вежливого вопроса. Придать своим словам экспрессивную окраску можно при помощи различных средств. Интенсификаторами, используемыми для усиления эмоционально-оценочного воздействия высказывания, являются, прежде всего наречия степени и экспрессивные наречия, усиливающие значение прилагательных и выполняющие здесь иную функцию – эмфатическую.

Тактика эмоционального воздействия не сводится к усилению формул благодарности и извинения, а включает демонстрацию повышенного внимания к адресату, которое в зависимости от конкретной коммуникативной задачи может проявляться в форме развёрнутых комплиментов, слов сочувствия, выражения сожаления. Наиболее частотными на уровне речи является использование развёрнутых эмоционально - оценочных реплик , насыщенных добавочными знаками внимания: восторженной оценкой, хвалебными отзывами.

Тактика подчёркнутого преувеличения состоит в демонстрации повышенного внимания к собеседнику, его эмоциям, личным качествам или действиям и служит своего рода дальнейшим развитием тактики усиления. Условно в рамках данной тактики можно выделить две взаимодополняющие техники: гиперболизацию и двойное усиление.

Искусство поддержать разговор основано на знании определённых «правил игры», позволяющих постоянно направлять нить беседы в нужное русло, не переходя при этом за грань вежливости.

Стратегия поддержания коммуникативного контакта предполагает взаимную ответственность партнёров за создание комфортной атмосферы общения и гладкое течение беседы на основе адекватного реагировании, что достигается при помощи тактики построения ответных реплик и тактики заполнения пауз. Тактика построения ответных реплик в основном сводится к использованию ряда речевых формул и приёмов, помогающих разнообразить краткие ответы да/нет, которые в традициях коммуникативной культуры считаются не самыми вежливыми, что позволят участникам разговора продемонстрировать уважение к собеседнику, свой интерес к предмету общения, а также выиграть время для обдумывания последующих реплик.

Способами варьирования и «распространения» односложных ответов являются в основном усиление - для подчёркнутого выражения согласия и смягчение –для вежливого отказа; в этих целях обычно используется: интенсификаторы (наречия как усилители), предложения с модальными модификаторами (преимущественно с глаголами мышления), оговорки и допущения. Тактика заполнения пауз предполагает умение использовать различные речевые средства в качестве «знаков внимания». В качестве «знаков внимания» в ответных репликах обычно используются краткие вопросы трёх типов : 1) собственно краткие, 2) разделительные (точнее, их финальная часть - конечные формативы и 3) вопросы – «эхо», повторяющие реплику. Заполнить паузы можно при помощи различных восклицаний, междометий, «дежурных слов» и просто звуков. Типичные восклицания строятся на употреблении местоимений how,what,that и конструкций с модальными глаголами, передающие значение вероятности.

Стратегия реагирования нацелена на развитие навыков выбора ответных реплик адекватно разнообразным речевым ситуациям, а также на предотвращение коммуникативный сбоев, возникающих в результате несовпадения культурных норм. Ведение англоязычной беседы предусматривает достаточно чётко очерченные фразы и регламентированные правила участия, что прослеживается в структурной организации практически любого разговора и отражает характерную для британцев и американцев привычку к линейному общению. Зарубежными учёными в процессе общения выделяется 5 этапов:

  1. Начальный (целью которого является установление коммуникативного контакта);

  2. Вводный (целью которого является «подготовить почву» для дальнейшего обсуждения);

  3. Основной (предполагает возможность сфокусироваться на сути дела и должен отличаться большей продолжительностью);

  4. «Обратная связь» (является зеркальным отражением второго, сигнализирует о достижении намеченной цели и готовит собеседников к плавному переходу к заключительной стадии общения);

  5. Завершающий (завершает коммуникативный контакт, предполагает выражение оценки состоявшегося контакта).

Начальная и завершающая фазы общения предполагают прежде всего знание формул приветствия и прощания, и ответных реплик, и употребление их адекватно предполагаемой речевой ситуации. Русский и английский языки при достаточно большой степени сходства в средствах выражения приветствия/прощания проявляют весьма различительную избирательность в отношении употребления самих формул.

После обращения и приветствия, как правило, имеет место некая преамбула, используемая с целью подготовить партнёра адекватно воспринять предполагаемую информацию, - с точки зрения формы, стиля, содержания и его характера. На завершающем этапе в качестве одного из обязательных компонентов установления «обратной связи» - оценки состоявшегося разговора/ совместно проведённого времени англоязычный коммуникант, как правило, стремится всячески расположить к себе собеседника, непременно обращаясь к стратегии преувеличения.

Для полноценного общения требуется, с одной стороны, умение адекватно интерпретировать речевое поведения партнёра, а с другой – умение сделать свои мысли доступными для понимания носителя другой культуры, словесно их оформляя в соответствии с привычными для него нормами.

Аналитическая часть.

Необходимость знания сведений межкультурного характера в профессии учителя английского языка, а также интерес к культурным реалиям страны позволили мне остановить свой выбор на изучении именно этого курса. Стимулом к изучению данной темы послужило стремление совершенствовать свои знания в английском языке, а также желание овладеть способами эффективного общения.

Мною были изучены группы стратегий, позволяющие обеспечить комфортную атмосферу беседы: гибко реагировать на всевозможные непредвиденные повороты в ходе общения, быстро определять адекватную линию речевого поведения, безошибочно выбирать конкретные языковые средства.

Изученный материал успешно применяла на уроках английского языка в старших классах с целью развития навыков диалогического общения и для расширения кругозора учащихся. Сегодня в современной школе без труда можно встретить учащихся, которые имеют опыт общения в англоязычных странах. Такие ученики есть и среди моих. По словам ребят, в ходе знакомства с основными стратегиями на уроках (хотя в достаточно сжатой форме) им всё же удалось объяснить многие трудности, с которыми они столкнулись в реальной коммуникации с носителями языка. На практических занятиях ребята составляли и разыгрывали диалоги, выписывали фразы из фильмов, видео сюжетов, песен, аутентичных рассказов с последующим разбором и объяснением их использования в данной речевой ситуации. Уроки с применением материалов курса проходили в интересной форме и носили цельный практический характер.

Материалы данной статьи могут успешно применяться на уроках английского языка в старших классах, для подготовки к экзаменам в формате ГИА и ЕГЭ (раздел говорение), в реализации практического курса для тех, кто планирует выезд в англоязычные страны, и всем тем, кто интересуется общением на английском языке.



Литература:

Ю.Б.Кузьменкова «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде».

Лекции 1-8.М : Педагогический университет «Первое сентября», 2006г.





























6



Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: Прочее

Скачать
Основные тезисы о стратегиях речевого поведения в англоязычной стране

Автор: Шабышева Ольга Викторовна

Дата: 13.07.2015

Номер свидетельства: 222749


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства