Организация полиязычного обучения в системе образования казахстана.
Организация полиязычного обучения в системе образования казахстана.
Казахстану, находящемуся в сердце Евразии, на стыке интересов крупных цивилизаций, всегда была необходима многокультурность и толерантность. Великий Абай видел в языке важный фактор развития общества. В 25-м слове назидания он говорит: «Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них, не унижается никчемными просьбами». Абай призывал учить русский язык, чтобы «перенять их достижения», «постичь их науку. Потому что русские, стали такими, какие они есть, узнавая иные языки, приобщаясь к мировой культуре» [2,8]. Шокан Уалиханов считал, что просвещение должно быть европейским и общечеловеческим. «Усвоение европейского, общечеловеческого просвещения и энергичная борьба с препятствиями, мешающими достижению этой цели, должны оставлять конечную цель для всякого народа, способного к развитию и культуре» [3.4].
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Организация полиязычного обучения в системе образования казахстана.»
ОРГАНИЗАЦИЯ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ В СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ Казахстана.
Хасенова А.А., преподаватель английского языка,
КГКП «Костанайский сельскохозяйственный колледж»
«Народ, потерявший свой язык, исчезнет и сам»
А. Байтурсынов.
Каждое государство на данный исторический момент времени отличает несколько базовых признаков, это: его территория, язык и религия. Считается, что утрата одного из признаков, в конечном счете, ведет к утрате всего государства. Дальнейшая судьба всех государств связана с двумя основными целями - повышением конкурентоспособности и сохранением культурной идентичности. Эти порой противоречащие друг другу цели ставятся и перед современным образованием [1, 10].
Казахстану, находящемуся в сердце Евразии, на стыке интересов крупных цивилизаций, всегда была необходима многокультурность и толерантность. Великий Абай видел в языке важный фактор развития общества. В 25-м слове назидания он говорит: «Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них, не унижается никчемными просьбами». Абай призывал учить русский язык, чтобы «перенять их достижения», «постичь их науку. Потому что русские, стали такими, какие они есть, узнавая иные языки, приобщаясь к мировой культуре» [2,8]. Шокан Уалиханов считал, что просвещение должно быть европейским и общечеловеческим. «Усвоение европейского, общечеловеческого просвещения и энергичная борьба с препятствиями, мешающими достижению этой цели, должны оставлять конечную цель для всякого народа, способного к развитию и культуре» [3.4].
Эти заповеди актуальны и сейчас, в 21-м веке. Исторические, геополитические, социально-экономические и культурные факторы вывели на первый план важность изучения международных языков.
«Полиязычное образование, являясь следствием социокультурной трансформации современной языковой ситуации в Казахстане, предстает как инновационный процесс, требующий специальной системы обеспечения полноценной деятельности субъектов образования в измененных новых условиях» [3,5].
Первым президентом Казахстана Н. Назарбаевым, начиная с 2006 года, были даны поручения, направленные на интеграцию английского языка в сферы общественной жизни, в том числе в образование.
В том же году Информационно-аналитическим центром Министерства образования и науки РК был изучен мировой опыт, готовность вузов и общеобразовательных школ к внедрению обучения на трех языках.
В Казахстане уже сформировались основные тенденции определяющие развитие методики полиязычия. Согласно законодательству об образовании в РК 2007 года все организации образования, независимо от форм собственности, должны обеспечить знания обучающимися казахского языка как государственного, а также изучения русского языка и одного из иностранных языков в соответствии с государственным общеобязательным стандартом соответствующего уровня образования.
Новое время и новые условия требуют коренной перестройки, переоценки ценности и идеалов, пересмотра целей и задач методов и приемов обучения. Изучение иностранных языков в Казахстане – это обучение языку как реальному и полноценному средству общения на уровне носителей этого языка. Обучение иностранному языку формирует коммуникативное умение, столь необходимое для человека как члена общества, члена коллектива, члена семьи. Оно предполагает умение слушать собеседника, вступать в общение, поддерживать его. Система принципов обучения в системе полиязычия: казахский язык – русский язык – английский язык - изучение языков идет параллельно, языки не пересекаются, опорой является родной язык; - обучение иностранному языку это обучение речевому мышлению, овладение новыми средствами выражения мыслей и миром изучаемого языка.
В научной литературе общепринято определение «полиязычного образования», как систематического преподавания и обучения на двух или более языках. Такое образование обеспечивается тем, что предусматривается в учебных программах и имеет различные модели. Все эти модели можно поделить на две основные группы: слабые и сильные. При слабых моделях родной (первый) или второй язык преподается только как языковой предмет. Например, если в англоязычной школе обучение испанскому ведется только на уроках по предмету «Испанский язык». Слабость подобных моделей заключается в том, что они ведут к моноязычию, даже если при поступлении на обучение учащийся знал два языка.
Сильные модели полиязычного образования предполагают некий процент погружения в целевые языки. Когда в одной школе на протяжении обучения первый и второй (в некоторых странах третий) языки поочередно выполняют роли основного языка обучения.
Подхода, близкого к сильным моделям полиязычного образования, придерживались еще Ыбырай Алтынсарин и Жусипбек Аймауытов. «… Каждый предмет, наряду с преподаванием специальных знаний, должен способствовать усвоению и совершенствованию языка. Научить ребенка правильно пользоваться языком - первейшая задача каждой школы и каждого учителя. Будет неверным разделять обучение предметным знаниям и языку»
Ы. Алтынсарин в своей школе главной целью ставил изучение казахскими мальчиками русского языка и грамоте, при этом изучение истории, географии и ряда других предметов были подчинены этой цели. Иными словами, освоение неязыковых предметов осуществлялось через, в начале устное пояснение, потом письменное повествование на русском языке. Такое обучение приносило свои плоды, так, большинство выпускников, будучи в моноязычной среде, после окончания курса могли вести работу на русском языке [4,10].
В целом, изучение к внедрению обучения на трех языках позволяет следующие выводы:
– обучение на трех языках находит поддержку населения, коллективов образовательных учреждений;
– однако подготовительные меры направлены в основном на переподготовку и повышение квалификации действующих учителей, и переоснащение базы, педагогическая подготовка требует к себе большего внимания;
– недостаточно качественное обучение языкам - главная причина низкого уровня готовности образовательных учрежденийк обучению на трех языках;
– в преподавании преобладает устаревший репродуктивно-грамматический подход к обучению языков;
– имеется региональный дисбаланс в уровне владения казахским и русским языками, неправильное понимание педагогами сути обучения на трех языках;
– поэтапное внедрение обучения на трех языках требует выполнения как специфических задач (кадровые, методические и др.), так и решение общесистемных проблем образования (низкий статус педагога, бюрократическая нагрузка и др.).
Возвращаясь к двум основным целям современного образования мы, конечно же, за целью конкурентоспособности не должны забывать о цели культурной. В этом смысле, как нельзя лучше, подходят цитаты из Всемирного доклада ЮНЕСКО «Инвестирование в культурное разнообразие и диалог между культурами». Где сказано о том, что язык - это показатель жизнеспособности культуры. И правда, «языки … представляют собой не только средство коммуникации, но и призму, через которую люди и сообщества осознают и наполняют смыслом свои взаимоотношения и свою среду. …. В действительности упадок языка является следствием политического, общественного, административного и культурного статуса языка» [5, 12].
Полиязычие является основой формирования поликультурной личности. Развитие поликультурной личности будущего специалиста должно включать в себя формирование знаний о феномене культуры, ее типах и разновидностях, наиболее распространенных культурных традициях.
Владение казахским, русским и иностранными языками становится в современном обществе неотъемлемым компонентом профессиональной деятельности человечества. Все это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение. Одна из задач приобщения подрастающего поколения к универсальным, глобальным ценностям, формирования у подростков умений общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур в мировом пространстве.
Некоторые объективные риски полиязычного образования в РК, которыми необходимо управлять:
• Фольклоризация языка - когда родной язык не интегрируется во все сферы жизни, превращается в язык разговорной речи, коротких фраз, пословиц и поговорок.
• Смешение языков - люди, обладающие двумя или более языками, порой их невольно смешивают. Затем это становится привычным делом.
• «Языковое негостеприимство». По мнению российского полиглота, переводчика и педагога Дмитрия Юрьевича Петрова, в Казахстане не очень гостеприимные люди в плане изучения казахского языка. Он, имея опыт изучения более 30 языков, изучил определенный набор казахских слов. Затем на улице пытался говорить с прохожими на казахском. Большинство, видя его затруднения, переходили на русский язык: «Да говори уже на русском».
• Преобладание экономической целесообразности над стремлением сохранения и развития государственного языка [3,17].
Поэтому проводя политику обучения на трех языках экономическая и культурная составляющие должны в определенной степени балансировать. Думаю, этот консенсус возможен, более того он жизненно важен для нашего государства в 21 веке. Для этого необходимо учесть объективные риски и сплотить все силы, которые есть в нашем обществе для их управления и недопущения.
Таким образом, поликультурность является личностным ресурсом, лежащим в основе преобразования мира и самого себя в этом мире. И, несомненно, основой формирования поликультурной личности является полиязычное образование.
Список использованных источников
1. Изменение парадигмы образования – Кен Робинсон. https://www.youtube.com/watch?v=IAJUTxdYtrM.
2. Абай Кунанбаев «Слова Назидания» (21-30). http://www.abay.nabrk.kz/index.php?page=content&id=106.
3. Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан. — Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006г. — [ЭР]. Режим доступа: http://freeref.ru/wievjob.php?id=8721752006.
4. 10. Храпченков Г.М. К.Д. Ушинский и И. Алтынсарин //Психолого-педагогические проблемы учебно-воспитательной работы в школах: сб. статей. - Алма-Ата, 1981. - С. 219-232.
5. Всемирный доклад ЮНЕСКО «Инвестирование в культурное разнообразие и диалог между культурами», 2010. http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001852/185202r.pdf.