Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа : «Анализ содержания английских надписей на футболках подростков» »
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Основная общеобразовательная школа поселка Сажное
Яковлевского района Белгородской области»
«Лингвистика»
Исследовательская работа
тема: «Анализ содержания английских надписей на футболках подростков»
Автор работы:
Скокова Екатерина Игоревна,
8 класс, МБОУ «ООШ п. Сажное»
Белгородская область,
Яковлевский район
Научный руководитель:
Рязанова Анна Николаевна,
учитель английского языка
п. Сажное – 2013год
Содержание
Часть первая.
Введение ……………………………………………………………стр.3-4
Часть вторая………………………………………………………..стр.5-7
2.1. «Эволюция» надписей на одежде.
2.2.Стильный элемент или провокация?
2.3.Надписи на английском – дань моде или нечто иное?
2.4.Мы в ответе за то, что написано у нас на одежде.
Часть третья ……………………………………………………..стр.8-15
3.1. Методика проведения исследования
3.2.Результаты опроса учащихся
3.3. Выводы. Анализ собранного материала
Часть четвертая.
Заключение…………………………………………………………стр.16
Список литературы………………………………………………..стр.18
Приложение стр.19
Введение
В наше время молодежь любит выделяться. Это касается и подростков. Одной из выделительной черт являются надписи на одежде. Сейчас подростки стараются купить вещи, чтобы на них было написано яркими большими иностранными словами.
Ученые психологи установили, что за 40 секунд оцениваем человека мы и он оценивает нас, а потом от сложившегося мнения мы отступаем неохотно. Тем сильнее впечатление от одежды, снабженной разного рода модными сейчас надписями. Наше внимание привлекли англоязычные надписи на одежде.
Идея изучения социолингвистических проблем на материале англоязычных надписей возникла в результате личного опыта, общения со сверстниками, наблюдений на улицах и в школе.
Проблема заключается в том, что не все знают, какую смысловую нагрузку несут надписи на одежде.
Моя работа посвящена исследованию содержания английских надписей на футболках подростков.
Актуальность выбранной темы состоит в том, что футболки с надписью стали неотъемлемой частью гардероба современного человека. Футболка стала в некотором смысле трибуной, с высоты которой человек имеет возможность сказать всему миру о специфике своего характера.
Новизна данной исследовательской работы определяется изучением и выявлением содержания английских надписей на футболках.
1.Объект изучения - надписи на футболках учащихся на английском языке.
2.Предметом исследования является информация, которую несут надписи на футболках.
Цель работы – установить зависимость смысловой нагрузки надписей на футболках от уровня владения английским языком.
Задачи для достижения поставленной цели:
Изучить научную литературу по вопросу.
Провести социальный опрос среди учащихся, чтобы узнать самые популярные надписи на футболках.
Осуществить перевод на русский язык популярные надписи на футболках.
Выявить возраст обладателя надписи на футболке.
Проанализировать собранный речевой материал и прийти к определенному заключению.
Гипотеза - данная работа полезна тем, что учащиеся школы после исследования английских надписей на футболках будут серьезнее подходить к выбору одежды с надписями.
Работа проводилась поэтапно:
Составление основной информационной работы.
Проведение анализа и сравнения собранных надписей.
Обозначение выводов и результатов работы.
При написании научно-исследовательской работы применялись следующие методы:
поиск материала;
анкетирование;
использование компьютерных технологий;
консультации (с учителями русского и английского языков);
перевод;
анализ и сравнение;
обобщение
Моя работа делится на две части: теоретическую и практическую. Во второй части я рассмотрела такие элементы, как историю появления надписях на одежде, потребность людей носить футболки с надписями.
2.1 «Эволюция» надписей на одежде.
Футболка – это предмет одежды, в которой отсутствуют пуговицы, воротник и карманы. Этот предмет одежды появился впервые в Северной Америке, как это ни удивительно, во времена Первой мировой войны, когда американским солдатам нужно было легкое нижнее белье из хлопка.
Само слово футболка – исконное название этого предмета гардероба – T-shirt, что в дословном переводе звучит как «т-образная рубашка». В СССР слово «футболка» пришло, как определение верхней части формы футбольного игрока.
Надписи на одежде существовали еще много веков назад. И самые ранние знакомы нам по Древней Греции. Затем их можно заметить на множестве итальянских и немецких портретов конца XV и XVI веков, надписи вплетены в орнамент мужских рубашек, в корсажи женских платьев, где обычно написаны на латыни или девизы знатного рода, или имена владельцев этих портретов или нарядов. Если говорить о периоде более современном, то надписи украшали форму рабочих, указывая на их статус на рабочем месте, потом они стали показывать какого дизайнера или какой фирмы эта вещь, а уже после этого стали появляться надписи, которые в самом деле несут смысл. Неизвестно, кто первый придумал писать надписи на одежде.
Надписи бывают разные и меняются по мере взросления человека. У ребенка это просто какое-то забавное словечко, у подростка – цитаты, реплики киногероев, громкие и пафосные лозунги, граничащие иногда даже с непристойностями. Взрослые же люди, понимая, что на одежде может быть написано что-то не для их возраста или что-то непристойное, стараются выбирать одежду без надписей - это верное решение, в отличие от подростков, которые только и смотрят на красивый фасон и веселые буквы. Ну что ж, будем снисходительны к тинэйджерам– для их самоутверждения любые средства хороши! С годами все мы к выбору написанного на одежде относимся серьезнее и хотим, чтобы слова выражали наши истинные убеждения или намекали на что-то потаенное.
2.2 . Это стильный элемент или провокация?
Молодежь, возможно, не поверит, но те, кто постарше, наверняка подтвердят, что два десятилетия тому назад и раньше появление на улице человека в одежде с непонятной надписью на английском означало в глазах общественности не что иное, как провокацию и вызов. Тем не менее, все тайком завидовали обладателю импортной вещички, не побоявшемуся выделиться среди масс. Другое дело - сегодня! И дети, и молодые, и не очень молодые люди носят на одежде на английском – все воспринимают их как стильный элемент отделки.
2.3 Надписи на английском – дань моде или нечто иное?
Многие стремятся купить одежду с надписями исключительно на иностранном языке. Что они хотят этим сказать? Если ничего, то это действительно дань моде. Но футболка – еще и словно чистый лист, на котором можно начертать. Только к надписям на футболках на английском надо относиться осторожно, потому что умная мысль прозвучит нелепо, если неправильно сформулировать ее на чужом языке. То же самое можно сказать и о стандартных готовых фразах – неудачно подобранные станут не чем иным, как казусом в одежде.
Особой популярностью в Европе и Америке среди молодежи пользуются футболки со смешными слоганами, которые каждый подбирает согласно своему характеру и мировосприятию. В России «тематические» футболки пока менее популярны. Объяснить это можно тем, что все-таки большая категория молодых россиян не очень хорошо знает иностранный (в частности – английский язык), поэтому казусы с надписями на одежде встречаются у нас постоянно. В основном, молодежь выбирает футболки с такими надписями, смысл которых могут понять только посвященные, те, кто действительно хорошо знает английский. Приличные надписи на футболках молодежи выглядят примерно так: «Get the 1$ Diamond», (Получи бриллиант за 1 доллар), «Beautiful stranger» (Прекрасный иностранец), «Shining star» (Сияющая звезда) и т.д. Есть, конечно, и более забавные: «Call now! I will save you! Soviet secret agent» (Позвони сейчас. Я спасу тебя. Советский секретный агент) или «Mrs. Justine Timberlake». Частенько на футболках изображают героев комиксов, аниме, кукольные лица. Но они пользуются среди нашей молодежи не очень большой популярностью.
2.4 Мы в ответе за то, что написано у нас на одежде.
К надписям на одежде следует относиться настороженно. Окружающие воспринимают их зачастую, как слова, произнесенные вслух хозяином модной одежды. Если ты не поддерживаешь написанные на твоей одежде слова, зачем ты ее нацепил на себя? Не так давно по этому поводу разгорелся целый международный скандал, затронувший Германию и Китай. За последние пару лет зафиксировано почти два десятка случаев, когда за непонятныенадписи на майках, выполненные на арабском языке, или понятные, на английском, но с "шутками" по поводу бомб, носителей такой одежды секьюрити не пропускали на рейс в самолет. Таким образом, перефразируя знаменитую фразу, можно утверждать – мы в ответе за то, что написано у нас на одежде.
Практическая часть
Наше исследование мы строили следующим образом:
1. Находили в школе учащихся, одетых в футболки, кофты, брюки и джинсы, содержащие надписи на английском языке
2. Переписывали или фотографировали наиболее интересные надписи и задавали вопросы следующего характера:
* возраст носителя
* знает ли о смысле написанного на одежде или нет
* перевод надписей
* причина, по которой они приобрели эту вещь
* информация о возможных грамматических и орфографических ошибках в надписях.
Мы зафиксировали и проанализировали ответы около 30 учащихся, которые отразили графически в таблице.
Мы зафиксировали и проанализировали ответы около 30 учащихся, которые можно отразить графически в следующей таблице.
В третьей части работы представлены результаты обработки полученных анкет, лингвистической экспертизы надписей.
Результаты опроса учащихся
Надпись в оригинале
Перевод
Возраст носителя
Знает о смысле или нет?
Girlprincess
принцесса
13
+
2. Theycan’tfeel
они не чувствуют
14
-
3. Redskins
краснокожие
15
+
4. Forever young
вечно молодой
16
+
LoveLand
земля любви
12
+
6. Diamonds are girl’s best friend
бриллианты – лучшие друзья девушек
15
+
7. It’s show time
время для шоу
16
+
8. Money
деньги
13
+
9. Don’t forget me
не забывай меня
14
_
10. Joe cool
Джо крут
15
-
11. Experience
опыт
14
-
12. Wanted
разыскивается
16
+
13. MyEyes
Мои глаза
15
+
14. Sorry I come
простите, я пришел
13
-
15. Channel Paris
Канал Париж
14
+
16. Ofwold
Thesameofwold
DTEAM
Thesameof DTEAM
набор слов с ошибками в слове WORLD
(ошибка)
15
-
17 Babyrhat
Маленькая крыса ( ошибка)
15
_
18. Magic
магия
15
+
19. Star
звезда
16
_
20. Followme
следуй за мной
12
-
21. Yes, but not with you
да, но не с тобой
15
_
22. Princesses don’t do dishes and take out garbage
принцессы не моют посуду и не выносят мусор
16
-
23. Save the earth
спасите землю
13
+
24. I have no future
у меня нет будущего
15
+
25. My boyfriend is out of town
мой парень не в городе
16
+
26. I love my attitude
я люблю свое отношение
13
-
27. Boys are nice, but I like shopping better!
парни хороши, но я люблю ходить по магазинам
14
-
28. I lovemy
я люблю мое
12
+
29. Specialblend
особая смесь
13
-
30. I can to fly
я могу летать
(грамматическая ошибка)
14
+
31. Troublehere I come
Неприятность
здесь я пришел
(набор слов)
15
-
32. Juicy days are here again!
Сочные дни снова здесь
14
-
33. Let’s go party
давай пойдем на вечеринку
13
+
34. Babybird
птенчик
13
+
35. Royalrock
королевская скала
14
-
36. Donotcopyme
Не копируй меня
11
-
37. Megadance
мега танец
13
+
38.All you need is rock-n-roll
все что тебе нужно – это рокенролл
15
-
39. Fireworld
огненный мир
15
-
40. Vintagesurfing
крученый серфинг
16
-
41. I make it look easy
Я заставляю это выглядеть легко
16
-
42. Freeway
свободный путь
14
+
43. I was born to be blond
я рождена, чтобы быть блондинкой
13
-
44. Bestfriends
Лучшие друзья
16
+
45. Fiston
название фирмы
11
-
46. Catch me if you can
поймай меня если сможешь
12
-
47. Hard to handle
трудно справиться
16
-
48. Fare
цена
14
-
49. The night when a star falls
Ночь, когда звезда падает
16
-
50. 66 only for you
66 только для тебя
13
-
51. Bodycheck
проверка тела
14
-
52. Nike just do it
НАЙК просто сделай это
14
+
53. People like people but I am the queen
все люди как люди, а я королева
15
-
54. I am at the age of
Я в возрасте
14
-
55. A longspecimen
(ошибка)
одинокий космический люди
15
_
56. Redhotchilipeppers
название группы
красные горячие перцы чили
16
+
57. Kill barbie
убить Барби
15
+
58. Student
ученик
студент
14
+
59. No parking
не парковаться
15
+
60. Boy
Парень
16
+
61. Born to be free
рожден быть свободным
16
+
62 Free
свобода
16
-
63. Angel
ангел
14
+
64. God hates you cry
Бог не любит, когда вы плачете
17
-
65. CamalBrainCityDesign
Верблюд мозг
городской дизайн
13
-
66. Poisonfree
без яда
16
-
67. Drugfree
без наркотиков
14
+
68. We produce the Quality the choice of human
мы производим качество, выбор человечества
17
-
69. Micewillplay
мыши будут платить
16
+
70. Dance theatre of N.Y live on stage
Музыкальный театр в Нью Йорке – живи на сцене
14
+
71. Shinycreation
творчество Шайни
15
-
72. Space for free advertisement
место для вашей рекламы
12
-
73. Space your depo jeans company
место для джинсовой компании ДЕПО
12
-
74.ISLAND
остров
12
+
75. Minimum
Минимум
13
+
76. Space
космос
16
+
77. JMHW JEANS
Марка джинсов
16
-
78. Original design
Оригинальныйдизаин
17
+
79. Kids
малыши
7
+
80. Spiderman
человек-паук
8
+
81. .Sunshinesports
солнечный спорт
14
+
82. Happiness
счастье
12
+
83.I will be in high spirit
Я буду в лучшем настроении
15
-
84. Just
Только что
13
-
85.Butterfly
бабочка
12
+
86. Summertime
Летнее время
16
-
87. birdybear
Птичий медведь
13
-
88. Foxygirls
Рыжие девчонки
12
-
89 . Don’t read my T-shirt
Не читай с моей футболки
13
+
90. Touch me
Дотронься до меня
14
+
91.See you
Увидимся
15
+
В результате исследования я выяснила, что у каждого девятого из десяти есть как минимум две вещи с иностранными надписями. Из всех опрошенных 38% не знают какую информацию они носят на себе, а остальные 62% понимают смысл надписей. Из этих 38% учащихся 20% составляют те, которые неправильно понимают, что за информация у них на одежде, а остальные 18% не пытаются её понять. Между знающими и не знающими процент разницы не большой, но все равно к покупке одежды с надписями нужно подходить серьезнее, так как вещи отражают характер человека и его внутренний мир.
На вопрос, почему вы приобрели эту вещь учащиеся ответили по-разному. Большая часть учащихся ответила, что понравился цвет и большие буквы, другие специально искали вещи с иностранными надписями. Эти учащиеся и составляют процент незнающих. Всего 5% искали одежду с определенными надписями и нашли. После тестирования был задан вопрос о том, что теперь они будут обращать внимание на смысл текста на одежде. Учащиеся ответили, что теперь при покупке вещей будут больше обращать внимания на словосочетания и буквы, украшающие одежду.
Во время исследования были обнаружены ошибки в надписях.
Заключение
Итак, отвечая на вопрос, поставленный во введении: учитывают ли подростки смысловую нагрузку надписи на английском языке, которая есть у них на одежде, можно констатировать, что, следуя моде, молодежь стремится от нее не отставать.
В ходе исследования выяснилось, что только 62% опрошенных учеников при покупке вещи обращали внимание на перевод английских фраз. Однако, некоторые из них отмечали, что их затруднения в переводе не останавливают их от покупки понравившейся одежды. 18% учеников не обращали внимание на перевод надписей и воспринимают их как украшение их одежды, то есть это некая дань современной моде подростков, своеобразный «дресс код», не расшифрованный ими. Анализ собранного материала показал, что уровень владения английским языком, который определялся возрастом опрашиваемого учащегося школы, позволяет ориентироваться в надписях и правильно использовать написанную информацию. Исследование также показало неразрывную связь языкового уровня с культурой самого человека.
В ходе работы над темой «Анализ содержания английских надписей на футболках подростков» мы успешно решили поставленные задачи исследования:
- исследовали различные источники получения информации;
- рассмотрели проблему широкого использования английского языка в дизайне современной одежды;
- проанализировали особенности англоязычных надписей на одежде.
Бесспорно, личное дело каждого человека, во что ему одеваться. Однако, то, что подавляющее большинство людей, предпочитающих надписи на одежде, не подозревают, с какими текстами они выходят в свет, кажется ненормальным. Многие не в ладах с иностранными языками, а просить помощи знающих людей просто стесняются. Изучить английский язык не в такой мере тяжело, как иногда кажется. В наше время английский язык встречается повсюду: на товарах и вывесках магазинов, на электротехнике, одежде, в интернете.
Большинство подростков не придают особого значения надписям на их одежде, которые в свою очередь могут содержать непристойный и обидный смысл, грамматические и орфографические ошибки. В гардеробе каждого есть и даже не одна вещь, содержащая надпись на английском языке. Иногда она может содержать просто набор бессмысленных слов и фраз, иногда обидную и нецензурную лексику, а иногда на самом деле наполненную смыслом и хорошим юмором фразу.
В конце нашей исследовательской работы мне бы хотелось предложить вам поиграть. Представьте себе следующую ситуацию:
Это было воскресенье. Вы решили устроить уборку. Но с удивлением заметили, что все необходимые вам средства закончились… И вот, вы в магазине. Но, глядя на прилавки, вы обнаруживаете, что предметы которые собираетесь купить вам знакомы зрительно, но на них иные названия. Сразу на глаза попалось «Исчезновение»…Возьмем, пока не забыли. Здесь же взяли «Волну» и «Газель арабскую». Уже на выходе вспомнили про «Фею» и «Комету». Нашли время и для себя. Купили себе голову с плечами и максимальный множитель, который почти закончился.
Вопрос: что вы купили? Наверное, вы сейчас находитесь в заблуждении, правда? Очень часто мы просто не обращаем внимания на окружающие нас надписи. А ведь это так интересно (сделанные покупки – это различные названия моющих и косметических средств на английском языке)!
Обращайте внимание на иностранные надписи! Теперь я уверена, что вы со мной согласитесь, что иностранный язык стоит изучать не только для того, чтобы читать тексты в учебниках, но и для того, чтобы разбираться в окружающих вас надписях, чтобы не попадать в неприятные ситуации.
Список литературы:
1.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике - Учебное пособие. - М.(1991.-140 с.).
2. Дж. Флэхерти. Поп – культура. Учебное пособие. Книга 3. – Обнинск: Титул,2003.
3. Сидорова М.Ю. Рефлексия "наивного" говорящего над языком и коммуникацией (по материалам открытых Интернет-дневников) // Сибирский филологический журнал. 2004, № 1.