kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Использование потенциала предмета «Иностранный язык» в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирование общих компетенций

Нажмите, чтобы узнать подробности

Тема раскрывается на примерах учебной и внеучебной деятельности студентов СПО с учетом профессиональной направленности  преподавания иностранного языка и формируемых компетенций. В качестве иллюстрации прилагается методическая разработка урока английского языка "Диалоги в парикмахерской" для специальности "Технология парикмахерского искусства".

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Использование потенциала предмета «Иностранный язык» в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирование общих компетенций»


Крылова Любовь Николаевна,

преподаватель ГПОУ «Сыктывкарский колледж сервиса и связи»


Использование потенциала предмета «Иностранный язык» в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирование общих компетенций


В основе Федеральных государственных образовательных стандартов среднего профессионального образования по специальности заложен компетентностный подход. Компетенция трактуется как система ценностей, личностных качеств, знаний и умений человека, обеспечивающая его готовность к выполнению профессиональных обязанностей.

Компетентностный специалист – это не просто знающий и владеющий способами профессиональной деятельности выпускник СПО, это человек, способный к самостоятельному решению проблем в новых условиях и ситуациях, использующий для этого разнообразные возможности, мотивированный на поиск решения проблем и профессиональное совершенствование, т.е. карьерный и личностный рост.

Основа компетентности – чувство собственной успешности и полезности; осознание человеком способности эффективно взаимодействовать с окружающими.

В новых требованиях к результатам освоения основной профессиональной образовательной программы приоритетное внимание уделяется формированию общих и профессиональных компетенций, характеризующих будущую профессиональную деятельность выпускников учреждений СПО.

Общие компетенции (ОК) – это совокупность социально-личностных качеств выпускника, обеспечивающих осуществление деятельности на определенном квалификационном уровне. Общая компетенция понимается как способность успешно действовать на основе практического опыта, умений и знаний при решении задач, общих для многих видов профессиональной деятельности.

Общие компетенции формируются в процессе учебной и внеучебной деятельности студентов. Выбор приемов и методов формирования и развития общих компетенций является актуальным и важным для эффективной организации учебной деятельности студентов.

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

Формирование данной компетенции осуществляю за счет уроков профессионально- направленного модуля, деловых игр, метода проектов, подбора заданий с профессиональной направленностью.

Большую роль в формировании данной компетенции играет и внеаудиторная деятельность. С целью развития иноязычной коммуникативной компетенции, формирования профессиональной направленности студентов систематически разрабатываю и организую конкурсы. Например, участие в конкурсах «Лучшее резюме на английском языке», «Конкурс на лучшее оформление анкеты на английском языке для получения шенгенской визы», «Конкурс на лучшее мини – сочинение на английском языке «Мой гардероб» позволяет студентам специальностей «Документационное обеспечение управления и архивоведение», «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий» научиться выражать свои мысли в письменной форме, продолжить формирование профессиональной идентичности, подготовиться к трудоустройству.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

Формированию данной компетенции способствуют все виды самостоятельной работы на учебных занятиях профессионально- направленного модуля (с элементами самостоятельного планирования - в начале работы, самооценивания - в конце), деловые игры, систематическое выполнение самостоятельной внеаудиторной работы, домашнего задания, подготовка докладов (учебно- исследовательские работы).

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

Данная компетенция формируется в результате использования на учебных занятиях профессионально- направленного модуля технологии проблемного обучения (проблемный вопрос, проблемная ситуация). При выполнении заданий нового типа, например, продуктивных речевых действий (создание диалога, монолога на основе новой ситуации) студенты принимают решения в нестандартной ситуации. При выполнении проектной деятельности: учебно-исследовательских проектов (например, «Национальный костюм немецких колонистов XVIII века», специальность «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»); практико-ориентированных проектов (создание моделей для оформления витрины вновь открывшегося ателье, специальность «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»).

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

Формируется в профессионально- направленной внеаудиторной деятельности студентов, например, при выполнении учебно-исследовательских, практико-ориентированных проектов (поиск информации в словарях, сети Интернет); при обработке информации (анализ, обобщение, выделение главного, выстраивание логических, причинно-следственных связей, фиксация).

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

Данная компетенция формируется в результате использования студентами интернет – ресурсов, Word, Excel, компьютерных программ для создания Power Point презентаций для сопровождения профессионально- направленной внеаудиторной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и в команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

Формируется при проведении деловых игр, в результате выполнения коллективных заданий, использования приемов технологии обучения в сотрудничестве, работе над учебно-исследовательскими проектами (например, работа по переводу аутентичных текстов профессиональной направленности на занятиях кружка иностранного языка, коллективное обсуждение результатов).

В качестве подтверждения использования потенциала предмета в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирования общих компетенций прилагаю тезисы доклада «Национальный костюм немецких колонистов XVIII века», выполненного студенткой группы К-3-72 Архиповой А., обучающейся по специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий». Работа была выполнена на коллективной основе: материалы по данной теме были переведены на занятиях кружка иностранного языка (Приложение 2.1.3). На Республиканской учебно-исследовательской конференции «Традиционная культура коми и современный мир» в ГПОУ «СКСиС» работа была отмечена Дипломом III степени (Приложение 3.3.1).

На современном этапе обучающиеся в среднем профессиональном образовательном учреждении получают специальность, профессию и среднее образование. Иностранный язык изучается как обязательная дисциплина в течение всего курса обучения. Для средних профессиональных образовательных учреждений проблема учета специализации в процессе обучения иностранным языкам очень актуальна. В этой связи возникает настоятельная необходимость увязать обучение иностранному языку с будущей профессией обучающихся. Таким образом принцип профессиональной направленности обучения является одним из ведущих методических принципов, который следует учитывать и реализовывать в учебно- воспитательном процессе.

Рассмотрим использование потенциала дисциплины «Иностранный язык» (ОГСЭ) в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирование общих компетенций на примере специальности «Парикмахерское искусство».

Согласно программе подготовки специалистов среднего звена и Федеральным государственным образовательным стандартам предполагается, что в результате изучения обязательной части учебного цикла обучающийся должен:

Специалист должен обладать общими компетенциями, включающими в себя способность (жирным шрифтом выделены те компетенции, которые определены приоритетными при изучении профессионально- направленного модуля дисциплины «Иностранный язык» (ОГСЭ):

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3. Решать проблемы, оценивать риски и принимать решения в нестандартных ситуациях.

ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии для совершенствования профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, обеспечивать ее сплочение, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7. Ставить цели, мотивировать деятельность подчиненных, организовывать и контролировать их работу с принятием на себя ответственности за результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Быть готовым к смене технологий в профессиональной


Соответственно, на аудиторных занятиях и во внеаудиторной деятельности нами создаются условия для реализации данного нормативного документа.

В результате освоения учебной дисциплины студент должен уметь:

  • участвовать в беседе на знакомые общие и профессиональные темы;

  • строить простые высказывания о себе и о своей профессиональной деятельности;

  • писать простые связные сообщения на профессиональные темы;

  • переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

  • самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.


В результате освоения дисциплины студент должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.


Таблица 8. Фрагмент рабочей программы по дисциплине

«Иностранный язык» (ОГСЭ) для специальности «Парикмахерское искусство», содержащий профессионально- направленный модуль


Наименование тем

Содержание учебного материала, практические занятия, самостоятельная работа обучающихся.

Объем часов

Коды компетенций,

формированию которых способствует элемент программы

Тема 8.

My Future Profession (Моя будущая профессия)

Содержание учебного материала

Профессия парикмахера. Личностные качества, необходимые для профессии.

Функциональные обязанности парикмахера.

Салон. Оборудование салона. Профессиональные инструменты.

Деловое общение: формулы выражения приветствия, предложения помощи, просьб, озабоченности, извинения, комплиментов, благодарности.

Практические занятия

1. Лексический материал по теме.

2. Работа с текстами: «An Excellent Barber Shop», «History of Hairdressing», диалогами: 1, 2, 3, 4.


16

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Составление диалогов «В парикмахерской».

6


Тема 9.

At the Hairdresserʼs (В парикмахерской)

Содержание учебного материала:

Характеристика волос. Средства ухода за волосами. Стрижки. Окрашивание волос. Моделирование причесок. Укладка волос.

Практические занятия

1. Лексический материал по теме.

2. Работа с текстами: «Haircutting», «Some Problems of Colouring Hair», «Hair Colour Cream with Hyaluronic Acid». «Modern Hairdressing Procedure».

16

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Перевод текстов: «The Round Face and Suitable Hairstyles», «Bob Haircut Techniques».

6


Тема 10.

History of Styles of Hairdressing (История стилей в прическе)

Содержание учебного материала

История стилей в прическе. Древний мир. Египет. Греция. Рим. Африка. Америка. Средние века и ренессанс. Семнадцатый и восемнадцатый века. Девятнадцатый век. Двадцатый век.

Практические занятия

Работа с текстами: «Ancient World», «The Non –Western World», «Africa», «Pre-Columbian America», «Middle Ages and Renaissance». Контрольные работы

Перевод текстов «Egypt», «Greece», «Rome».

16









1

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Перевод текстов: «17th and 18th centuries», «19th century», «20th century».

5



По завершении циклов уроков по темам 8 «My Future Profession (Моя будущая профессия)» и 9 At the Hairdresserʼs (В парикмахерской) был проведен открытый урок «Диалоги в парикмахерской» (Приложение 3.3.2). Данный урок был отмечен Дипломом II степени на Всероссийском педагогическом конкурсе, организованном Всероссийским журналом «Педагогический опыт» (номинация «Лучшая разработка урока»).

Целью урока было создание на уроке по дисциплине «Английский язык» условий для демонстрации студентами профессиональных и общих компетенций. В соответствии с задачами студенты должны были продемонстрировать:

- владение коммуникативными компетенциями на базе лексики по теме «В парикмахерской»;

- уровень развития профессиональных компетенций на основе языкового материала по теме «В парикмахерской»;

- умение работать с профессиональными текстами на английском языке;

- знание особенностей перевода профессиональных текстов;

- умение осуществлять поиск и использование информации, необходимой для выполнения профессиональных задач (ОК4);

- понимание сущности и социальной значимости будущей профессии (ОК1.);

- умение использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности (ОК5.);

- умение работать в команде, эффективно общаться с коллегами (ОК6.);

- умение брать на себя ответственность за работу членов команды, за результат выполнения заданий (ОК7.);

- умение использовать знания, полученные при изучении других дисциплин.

Проблема урока: «Смогу ли я объясниться с англоязычным клиентом в парикмахерской?» Тип урока: урок развивающего контроля, построения системы знаний и рефлексии. Форма урока: деловая игра.

Для организации занятия в качестве основной технологии использована игровая технология, присутствуют элементы технологии коммуникативного обучения иностранному языку, технологии проблемного обучения.

Урок содержит элементы системно- деятельностного подхода. В учебной деятельности студентов присутствуют следующие компоненты:

учебно - познавательные мотивы, целеполагание, планирование решения, решение задач, рефлексивно - оценочные действия. На уроке осуществлялось взаимооценивание и самооценивание .

Деловая игра позволила имитировать реальную действительность профессионального взаимодействия, а именно общение стилиста с клиентом, не говорящим по-русски.

На уроке развивалась речевая компетенция на базе лексики по теме «В парикмахерской» (чтение, говорение). Развивались навыки диалогической речи на основе диалогов- образцов, изученных ранее. Выполнялись задания на подстановку лексики в предложения, реплик, создания диалога на основе новой ситуации. Развивались способности к анализу, синтезу, систематизации, догадке, способности осуществлять репродуктивные продуктивные и речевые действия.

Соотношение фронтальной, индивидуальной, парной и групповой работы с преобладанием двух последних в соответствии с задачами урока.

Урок «Диалоги в парикмахерской» является профессионально - ориентированным, в нем прослеживается непосредственная связь с будущей специальностью студентов. Присутствуют межпредметные связи со следующими дисциплинами: «Технология парикмахерских работ», «Оборудование парикмахерского салона».

На уроке опосредованно формировались профессиональные компетенции (использовалась специальная терминология профессионального характера: названия инструментов, материалов, операций, техник; студенты участвовали в диалогах на знакомые профессиональные темы, обосновывали профессиональные действия; читали текст профессиональной направленности).

3.3 Использование потенциала предмета в воспитании у обучающихся ценностного отношения к профессии и специальности и формирование общих компетенций


Аналитический комментарий


В основе Федеральных государственных образовательных стандартов среднего профессионального образования по специальности заложен компетентностный подход. Компетенция трактуется как система ценностей, личностных качеств, знаний и умений человека, обеспечивающая его готовность к выполнению профессиональных обязанностей.

Компетентностный специалист – это не просто знающий и владеющий способами профессиональной деятельности выпускник СПО, это человек, способный к самостоятельному решению проблем в новых условиях и ситуациях, использующий для этого разнообразные возможности, мотивированный на поиск решения проблем и профессиональное совершенствование, т.е. карьерный и личностный рост.

Основа компетентности – чувство собственной успешности и полезности; осознание человеком способности эффективно взаимодействовать с окружающими.

В новых требованиях к результатам освоения основной профессиональной образовательной программы приоритетное внимание уделяется формированию общих и профессиональных компетенций, характеризующих будущую профессиональную деятельность выпускников учреждений СПО.

Общие компетенции (ОК) – это совокупность социально-личностных качеств выпускника, обеспечивающих осуществление деятельности на определенном квалификационном уровне. Общая компетенция понимается как способность успешно действовать на основе практического опыта, умений и знаний при решении задач, общих для многих видов профессиональной деятельности.

Общие компетенции формируются в процессе учебной и внеучебной деятельности студентов. Выбор приемов и методов формирования и развития общих компетенций является актуальным и важным для эффективной организации учебной деятельности студентов.

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

Формирование данной компетенции осуществляю за счет уроков профессионально- направленного модуля, деловых игр, метода проектов, подбора заданий с профессиональной направленностью.

Большую роль в формировании данной компетенции играет и внеаудиторная деятельность. С целью развития иноязычной коммуникативной компетенции, формирования профессиональной направленности студентов систематически разрабатываю и организую конкурсы. Например, участие в конкурсах «Лучшее резюме на английском языке», «Конкурс на лучшее оформление анкеты на английском языке для получения шенгенской визы», «Конкурс на лучшее мини – сочинение на английском языке «Мой гардероб» позволяет студентам специальностей «Документационное обеспечение управления и архивоведение», «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий» научиться выражать свои мысли в письменной форме, продолжить формирование профессиональной идентичности, подготовиться к трудоустройству.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

Формированию данной компетенции способствуют все виды самостоятельной работы на учебных занятиях профессионально- направленного модуля (с элементами самостоятельного планирования - в начале работы, самооценивания - в конце), деловые игры, систематическое выполнение самостоятельной внеаудиторной работы, домашнего задания, подготовка докладов (учебно- исследовательские работы).

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

Данная компетенция формируется в результате использования на учебных занятиях профессионально- направленного модуля технологии проблемного обучения (проблемный вопрос, проблемная ситуация). При выполнении заданий нового типа, например, продуктивных речевых действий (создание диалога, монолога на основе новой ситуации) студенты принимают решения в нестандартной ситуации. При выполнении проектной деятельности: учебно-исследовательских проектов (например, «Национальный костюм немецких колонистов XVIII века», специальность «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»); практико-ориентированных проектов (создание моделей для оформления витрины вновь открывшегося ателье, специальность «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»).

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

Формируется в профессионально- направленной внеаудиторной деятельности студентов, например, при выполнении учебно-исследовательских, практико-ориентированных проектов (поиск информации в словарях, сети Интернет); при обработке информации (анализ, обобщение, выделение главного, выстраивание логических, причинно-следственных связей, фиксация).

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

Данная компетенция формируется в результате использования студентами интернет – ресурсов, Word, Excel, компьютерных программ для создания Power Point презентаций для сопровождения профессионально- направленной внеаудиторной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и в команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

Формируется при проведении деловых игр, в результате выполнения коллективных заданий, использования приемов технологии обучения в сотрудничестве, работе над учебно-исследовательскими проектами (например, работа по переводу аутентичных текстов профессиональной направленности на занятиях кружка иностранного языка, коллективное обсуждение результатов).

В качестве подтверждения использования потенциала предмета в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирования общих компетенций прилагаю тезисы доклада «Национальный костюм немецких колонистов XVIII века», выполненного студенткой группы К-3-72 Архиповой А., обучающейся по специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий». Работа была выполнена на коллективной основе: материалы по данной теме были переведены на занятиях кружка иностранного языка (Приложение 2.1.3). На Республиканской учебно-исследовательской конференции «Традиционная культура коми и современный мир» в ГПОУ «СКСиС» работа была отмечена Дипломом III степени (Приложение 3.3.1).

На современном этапе обучающиеся в среднем профессиональном образовательном учреждении получают специальность, профессию и среднее образование. Иностранный язык изучается как обязательная дисциплина в течение всего курса обучения. Для средних профессиональных образовательных учреждений проблема учета специализации в процессе обучения иностранным языкам очень актуальна. В этой связи возникает настоятельная необходимость увязать обучение иностранному языку с будущей профессией обучающихся. Таким образом принцип профессиональной направленности обучения является одним из ведущих методических принципов, который следует учитывать и реализовывать в учебно- воспитательном процессе.

Рассмотрим использование потенциала дисциплины «Иностранный язык» (ОГСЭ) в воспитании у обучающихся ценностного отношения к специальности и формирование общих компетенций на примере специальности «Парикмахерское искусство».

Согласно программе подготовки специалистов среднего звена и Федеральным государственным образовательным стандартам предполагается, что в результате изучения обязательной части учебного цикла обучающийся должен:

Специалист должен обладать общими компетенциями, включающими в себя способность (жирным шрифтом выделены те компетенции, которые определены приоритетными при изучении профессионально- направленного модуля дисциплины «Иностранный язык» (ОГСЭ):

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3. Решать проблемы, оценивать риски и принимать решения в нестандартных ситуациях.

ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии для совершенствования профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, обеспечивать ее сплочение, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7. Ставить цели, мотивировать деятельность подчиненных, организовывать и контролировать их работу с принятием на себя ответственности за результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Быть готовым к смене технологий в профессиональной


Соответственно, на аудиторных занятиях и во внеаудиторной деятельности нами создаются условия для реализации данного нормативного документа.

В результате освоения учебной дисциплины студент должен уметь:

  • участвовать в беседе на знакомые общие и профессиональные темы;

  • строить простые высказывания о себе и о своей профессиональной деятельности;

  • писать простые связные сообщения на профессиональные темы;

  • переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

  • самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.


В результате освоения дисциплины студент должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.


Таблица 8. Фрагмент рабочей программы по дисциплине

«Иностранный язык» (ОГСЭ) для специальности «Парикмахерское искусство», содержащий профессионально- направленный модуль


Наименование тем

Содержание учебного материала, практические занятия, самостоятельная работа обучающихся.

Объем часов

Коды компетенций,

формированию которых способствует элемент программы

Тема 8.

My Future Profession (Моя будущая профессия)

Содержание учебного материала

Профессия парикмахера. Личностные качества, необходимые для профессии.

Функциональные обязанности парикмахера.

Салон. Оборудование салона. Профессиональные инструменты.

Деловое общение: формулы выражения приветствия, предложения помощи, просьб, озабоченности, извинения, комплиментов, благодарности.

Практические занятия

1. Лексический материал по теме.

2. Работа с текстами: «An Excellent Barber Shop», «History of Hairdressing», диалогами: 1, 2, 3, 4.


16

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Составление диалогов «В парикмахерской».

6


Тема 9.

At the Hairdresserʼs (В парикмахерской)

Содержание учебного материала:

Характеристика волос. Средства ухода за волосами. Стрижки. Окрашивание волос. Моделирование причесок. Укладка волос.

Практические занятия

1. Лексический материал по теме.

2. Работа с текстами: «Haircutting», «Some Problems of Colouring Hair», «Hair Colour Cream with Hyaluronic Acid». «Modern Hairdressing Procedure».

16

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Перевод текстов: «The Round Face and Suitable Hairstyles», «Bob Haircut Techniques».

6


Тема 10.

History of Styles of Hairdressing (История стилей в прическе)

Содержание учебного материала

История стилей в прическе. Древний мир. Египет. Греция. Рим. Африка. Америка. Средние века и ренессанс. Семнадцатый и восемнадцатый века. Девятнадцатый век. Двадцатый век.

Практические занятия

Работа с текстами: «Ancient World», «The Non –Western World», «Africa», «Pre-Columbian America», «Middle Ages and Renaissance». Контрольные работы

Перевод текстов «Egypt», «Greece», «Rome».

16









1

ОК 1,

ОК 2, ОК 3,

ОК 4, ОК 5, ОК 6


Самостоятельная работа

Перевод текстов: «17th and 18th centuries», «19th century», «20th century».

5



По завершении циклов уроков по темам 8 «My Future Profession (Моя будущая профессия)» и 9 At the Hairdresserʼs (В парикмахерской) был проведен открытый урок «Диалоги в парикмахерской» (Приложение 3.3.2). Данный урок был отмечен Дипломом II степени на Всероссийском педагогическом конкурсе, организованном Всероссийским журналом «Педагогический опыт» (номинация «Лучшая разработка урока»).

Целью урока было создание на уроке по дисциплине «Английский язык» условий для демонстрации студентами профессиональных и общих компетенций. В соответствии с задачами студенты должны были продемонстрировать:

- владение коммуникативными компетенциями на базе лексики по теме «В парикмахерской»;

- уровень развития профессиональных компетенций на основе языкового материала по теме «В парикмахерской»;

- умение работать с профессиональными текстами на английском языке;

- знание особенностей перевода профессиональных текстов;

- умение осуществлять поиск и использование информации, необходимой для выполнения профессиональных задач (ОК4);

- понимание сущности и социальной значимости будущей профессии (ОК1.);

- умение использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности (ОК5.);

- умение работать в команде, эффективно общаться с коллегами (ОК6.);

- умение брать на себя ответственность за работу членов команды, за результат выполнения заданий (ОК7.);

- умение использовать знания, полученные при изучении других дисциплин.

Проблема урока: «Смогу ли я объясниться с англоязычным клиентом в парикмахерской?» Тип урока: урок развивающего контроля, построения системы знаний и рефлексии. Форма урока: деловая игра.

Для организации занятия в качестве основной технологии использована игровая технология, присутствуют элементы технологии коммуникативного обучения иностранному языку, технологии проблемного обучения.

Урок содержит элементы системно- деятельностного подхода. В учебной деятельности студентов присутствуют следующие компоненты:

учебно - познавательные мотивы, целеполагание, планирование решения, решение задач, рефлексивно - оценочные действия. На уроке осуществлялось взаимооценивание и самооценивание .

Деловая игра позволила имитировать реальную действительность профессионального взаимодействия, а именно общение стилиста с клиентом, не говорящим по-русски.

На уроке развивалась речевая компетенция на базе лексики по теме «В парикмахерской» (чтение, говорение). Развивались навыки диалогической речи на основе диалогов- образцов, изученных ранее. Выполнялись задания на подстановку лексики в предложения, реплик, создания диалога на основе новой ситуации. Развивались способности к анализу, синтезу, систематизации, догадке, способности осуществлять репродуктивные продуктивные и речевые действия.

Соотношение фронтальной, индивидуальной, парной и групповой работы с преобладанием двух последних в соответствии с задачами урока.

Урок «Диалоги в парикмахерской» является профессионально - ориентированным, в нем прослеживается непосредственная связь с будущей специальностью студентов. Присутствуют межпредметные связи со следующими дисциплинами: «Технология парикмахерских работ», «Оборудование парикмахерского салона».

На уроке опосредованно формировались профессиональные компетенции (использовалась специальная терминология профессионального характера: названия инструментов, материалов, операций, техник; студенты участвовали в диалогах на знакомые профессиональные темы, обосновывали профессиональные действия; читали текст профессиональной направленности).

Вывод: преподавателем активно используется потенциал предмета «Иностранный язык» в воспитании у обучающихся ценностного отношения к профессии и формировании общих и профессиональных компетенций.






Приложение


Методическая разработка конспекта

урока английского языка

«Диалоги в парикмахерской»


План урока

Цель: создание на уроке по дисциплине «Английский язык» условий для демонстрации студентами профессиональных и общих компетенций.

Задачи:

Продемонстрировать:

- владение коммуникативными компетенциями на базе лексики по теме «В парикмахерской»;

- уровень развития профессиональных компетенций на основе языкового материала по теме «В парикмахерской»;

- умение работать с профессиональными текстами на английском языке;

- знание особенностей перевода профессиональных текстов;

- умение осуществлять поиск и использование информации, необходимой для выполнения профессиональных задач;

- понимание сущности и социальной значимости будущей профессии (ОК1.);

- умение использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности (ОК5.);

- умение работать в команде, эффективно общаться с коллегами (ОК6.);

- умение брать на себя ответственность за работу членов команды, за результат выполнения заданий (ОК7.);

- умение использовать знания, полученные при изучении других дисциплин.


Проблема урока: «Смогу ли я объясниться с англоязычным клиентом в парикмахерской?»


Тип урока: урок развивающего контроля, построения системы знаний и рефлексии.

Форма урока: деловая игра


Учебно-методическое и техническое обеспечение: учебник, раздаточный материал, ноутбук, проектор, экран, магнитофон, флешь, аудиокассета, презентация.

Дидактические материалы:

- тексты диалогов «В парикмахерской» в графической и электронной форме;

- текст «Hair Colour Cream with Hyaluronic Acid»;

- оценочные листы для взаимооценивания;

- опорные выражения для взаимооценки и самооценки.


Ход урока


I. Этап урока

Организационный момент. Мотивация деятельности. Постановка проблемы и формулировка цели и задач урока. Введение студентов в ситуационно-коммуникативную атмосферу, актуализация прежних знаний.

II. Этап урока

Развитие профессиональных и общих компетенций на речевом и языковом материале по теме «В парикмахерской». Использование приемов рефлексии: взаимооценка и самооценка в ходе работы над различными видами речевой деятельности.

  1. Чтение текста «Hair Colour Cream with Hyaluronic Acid»;

  2. Выполнение заданий на знание языкового и речевого материала по теме «В парикмахерской».

  3. Диалоги по темам «Стрижка волос», «Окраска волос».



III Этап урока

Обобщение и подведение итогов занятия. Самооценка работы студентов.


Комментарии к уроку:

Данный урок проводится в соответствии с рабочей программой учебной дисциплины «Английский язык» и является завершающим уроком. Урок является дифференцированным зачетом по темам: «Моя будущая профессия», «В парикмахерской». Форма урока - деловая игра.


  1. Студентам предлагается прослушать небольшой аудио фрагмент, исходя из содержания которого, они должны назвать тему урока, сформулировать проблему. По содержанию аудио фрагмент связан с футбольным матчем. Предположительно студенты ответят, что речь идет о футболе. Далее преподаватель спрашивает, как футбол может быть связан с профессией парикмахера. После наводящих вопросов о чемпионате мира по футболу, который состоится в нескольких городах России в июле 2018 года, о многочисленных англоговорящих болельщиках, которые будут проживать в гостиницах, где к тому времени в парикмахерских салонах могут работать выпускники колледжа, студенты формулируют проблему: «Смогу ли я объясниться с англоязычным клиентом в парикмахерской?»


Hello, everybody! We start our lesson. You are going to listen to three extracts from conversations. What can you hear? What are people talking about? Have you guessed what it is? They are taking about football, aren’t they? How can football be connected with your profession? Do you know? I will help to guess. There will be a Football World Cup championship in Russia in July 2018. Crowds of English – speaking football fans will come to Russia from all over the world. They will stay at the hotels in Moscow, St. Petersburg, Nizhniy Novgorod, Sochi, and Kazan. You will have finished our college by then. Some of you may move to a big city and get a job as hairdressers at hotels. Is it possible? Imagine, you will get an English – speaking client. What problem will you have? What are we going to talk at our lesson about? Figure out the problem of the lesson. The problem is: “Can I speak to the English – speaking client?”

The topic of the lesson is: “Dialogues at the hairdresserʼs”. At the end of the lesson you will have to figure out the answer to the question we will discuss.


  1. Следующий этап урока представляют собой деловую игру в которой студенты должны показать свою готовность к общению с англоговорящими клиентами в парикмахерском салоне. Для этого формируются две команды, состоящие из 4-5 участников, выбираются названия команд (например, «Ножницы» и «Расческа»), определяются условия взаимооценки (2 балла присуждается за полный правильный ответ, 1- за неполный ответ, 0 – за неправильный ответ или его отсутствие). Выбирается ответственный за ведение счета. В конце занятия подводится итог, после чего студенты оценивают работу собственной команды.

We will play a role -play to find out if you can speak English at the hairdresserʼs. Let’s form two teams. We will have something like a competition. You will have to decide on the names of the teams. If it is difficult for you to do it at once, I can suggest the names myself: “The comb” and “The scissors”. You will get some tasks to show your skills in English. The teams will have to evaluate each other and themselves awarding points for the answers. Two points are awarded for every full answer, 1 point – for not a full one, zero for a wrong or no answer at all. … will keep the score. The team with the highest score wins. Is everything clear? Shall we start?


Соревнование между командами начинается с чтения текста связанного с окраской волос (развитие умения читать, упражнение на смысловой выбор). По условиям деловой игры в парикмахерскую приходит англоязычный клиент и приносит с собой краску для волос, объясняя это тем, что она идеально подходит ему, и, что он пользуется только ею. Стилист должен прочитать инструкцию, понять смысл и выполнить задание: выбрать подходящее заглавие из данных для каждого абзаца текста. Побеждает команда, быстрее справившаяся с заданием.


Task 1.


You are a hairdresser. You get a visit of an English – speaking client. She wants you to dye her hair with a hair dye that you don’t have. The client has brought a hair dye with her. There is an instruction in the hair dye package. You have to read it for the gist and give a title to every part of the instruction:

You can spend 10 minutes on this work. The first team to finish this work correctly scores a point.



  1. Hair washing after dyeing

  2. Hair dyeing

  3. Precautions

  4. Warnings



Hair Colour Cream with Hyaluronic Acid

_____

At the end of exposure carefully wash the dye and wash the hair with a special shampoo for dyed hair. Use a balsam for dyed hair, if necessary.

_____

Before the first use, an allergy skin test is strongly recommended. Apply some product to dry skin behind the ear. If after 24 hours the skin becomes red, do not use the product.

_____

Do not use the product to dye eyelashes or eyebrows. This product can cause blindness. Wear suitable gloves. For professional use only.

_____

Mix the colour cream with Cremoxon oxidizing emulsion in the proportion of 1:1,5 (50g. of dye and 75g. oxidant) with the relevant concentration (depending on the initial hair colour) in a non – metal container. The time of exposure is 35-55 minutes (depending on the initial hair colour).



Vocabulary:

Hyaluronic Acid |haɪələˈrɒnɪkˈæsɪd| гиалуроновая кислота

precautions |prɪˈkɔːʃ(ə)nz| - меры предосторожности

warning |ˈwɔːnɪŋ| - предостережение

exposure |ɪkˈspəʊʒə| - выдержка

skin |skɪn| - кожа

apply |əˈplʌɪ| - наносить

eyelashes |ˈaɪlæʃɪz| - ресницы

eyebrows |ˈʌɪbraʊz| - брови

cause |kɔːz| - вызывать

blindness |ˈblʌɪndnəs| - слепота

initial |ɪˈnɪʃ(ə)l| - первоначальный


Which team is ready? Present your work on the screen, please.


Следующая часть деловой игры «Диалоги в парикмахерской» начинается с задания, в котором студенты должны показать владение навыками перевода. В соответствии с установкой, в реальной ситуации им придется не только самим говорить по-английски, но и понимать клиента – иностранца. Каждой команде предлагается взять на выбор по три карточки с фразами, содержащими лексические единицы по теме «В парикмахерской» как на русском, так и на английском языке и зачитать их другой команде. Вторая команда дает эквивалентный перевод. Команды оценивают друг друга.


Task 2.

We go on preparing for the meeting with the English – speaking client. I want you to translate from English into Russian and from Russian into English. You have not only to speak English, but also to understand the client. Every team will get three cards and read aloud the sentences from these cards for the other team. The other team will translate. The task is: Say the equivalents for the following sentences. One point is awarded for every correct translated sentence. Who will start?


  • Я профилирую ваши волосы, чтобы получить нужную форму.

  • I am afraid my hair can be damaged by chemicals

  • Retouching at the roots is needed every three weeks.

  • I comb the locks slightly back.

  • Hairspray will help to hold the shape and add shine to your hair.

  • Я могу укоротить волосы спереди и оставить их длинными сзади.


Подготовку к диалогу с клиентом на английском языке продолжает задание на знание языкового материала по теме, целью которого является понимание общего смысла диалогического текста, выявление владения лексикой по теме «В парикмахерской». Студенты должны заполнить пропуски слов в диалоге «Химическая завивка. Укладка волос» из данных, сначала в графической форме а затем в электронной. Побеждает команда, правильно расставившая в диалоге недостающие слова.


Task 3.

I have a question to ask you. What must you know to speak English? You have to know vocabulary, clichés, grammar. Do you remember the vocabulary “At the hairdresserʼs”? I will give you a dialogue with gaps. You are supposed to fill each gap with the correct word from the box. Do this work as a group and decide who is going to do the task on the computer. It’s time to evaluate you work. The team “The scissors” will read the first part of the conversation, the team “The comb”– the second.


Dialogue

Client: Hello! Is this the hairdresser’s?

Hairstylist: Yes, it is. This way, please. Take a_______. Would you wait for a little while?

C: No problem.

(After a while)

H: Sorry, I have kept you waiting. I am at your_______ now. What will it be?

C: Shampoo, a new fashionable_______ and a set, please.

H: All right. Let me see your hair first. I am sorry, you have_______ .

C: What would you recommend?

H: “Head and Shoulders” shampoo.

C: And what about the haircut?

H: Please, have a look at the_______ of haircuts and take your choice.

(After a while)

C: I like this haircut. Will it_______ me?

H: I think, it will. I could _______ the front and leave the hair long at the back. Then I will thin your hair out to get the needed shape.

(After a while)

H: So, we can start with the setting. Where is it better to make a_______?

C: I wear my hair parted on the right.

H: Shall I set your hair with a_______, curling tongs or curlers?

C: I don’t know. I would like my set last longer.

H: I think it would be better to set your hair with a hairdryer. Some styling mousse and _______will help to hold the shape and add shine to your hair.

C: Could you_______ the hair slightly on the top, please?

H: Here you are. Look into the_______, please. Do you like your hairstyle?

C: It looks_______! Just what I wanted. Thank you very much.

H: I am glad you like it. It_______ 1500 Rubles.


Haircut lift album suit hairdryer dandruff wonderful

Service hairspray costs mirror seat shorten parting


Задание на расстановку недостающих реплик одной из ролей в диалоге предполагает умение собеседника начинать разговор, строить его и заканчивать в соответствии с лингвистическими нормами диалогической речи. Студентам предлагается диалог с ролью клиента, в который они должны логично расставить предложенный ниже набор реплик парикмахера. Задание выполняется сначала в графической, а затем в электронной форме.

Task 4.

At the end of the lesson you will have to speak English with a client. I want to make sure you understand how to make up a dialog. I am going to give you copies with a conversation. Part of the hairdresser is omitted. Read the dialogue as a group; put the omitted phrases from the box into each gap. Try to be logical! Be prepared to do this work on the computer. We are going to check your answers. The team “The comb” will read the first part of the conversation the team “The scissors” – the second.


Dialogue


Hairstylist:

Client: I’d like a perm and an evening hairstyle.

H:

C: I have got enough problems with my hair, especially when the weather is bad. So I need a perm.

H:

C: But I am afraid my hair can be damaged by chemicals.

H:

C: And what about the hairstyle? What would you recommend?

H:

C: I’d like this one. Will it suit me?

H:

C: Is it difficult to style hair in this way?

H:

C: How much time will it take you to style my hair?

H:

C: How much will it cost?

H:


1. Not very. I will make a ponytail on the top of the head. Then I will divide it into 6 locks, comb them slightly back, comb the locks out and arrange into curls fastening them with hairpins. Hairspray will help to hold the shape and add shine to your hair.

2. Hello! What can I do for you?

3. Certainly not! Don’t worry! I will give you a light perm.

4. Please, have a look at the album of hairstyles and take your choice.

5. Let your hair down, please. Let me see it. May I ask you a question? Why do you want to have a perm? Not many people wear it nowadays.

6. About two hours.

7. I see.

8. About 1500 Rubles. OK. Here we go.

9. Certainly.



В задании «В парикмахерский салон пришел англоязычный клиент, объяснитесь с ним по-английски» дано начало двух диалогов, которые студенты должны продолжить и показать свое умение вести их, используя в качестве опоры слова, словосочетания, речевые клише и фразы, характерные для диалогической речи. Они должны показать стратегию и тактику речевого поведения. Команды должны инсценировать диалоги «Стрижка волос» и «Окраска волос». После этого команды оценивают друг друга.


Task 5.

We came to the main part of the lesson. The English – speaking client is here, you have to speak to her and serve her. I will give you role cards for conversations with the beginnings of them. Work with the partners. Prepare what are you going to say to continue the conversation. Show that you are interested. Don’t let the conversations stop, keep them going. You have 3-4 minutes to prepare. If you are ready, you have to signal it. Make up dialogues for the situations:


Dialogue 1


Client: Hello! Is this the hairdresser’s? I have an appointment for 1 o’clock.

Hairstylist: Oh, that’s right. This way, please. Take a seat. Would you wait for a little while?

C: Sure.

H: Ok, I am all at your service now. What can I do for you?

C: I want to have my haircut.

H: You don’t like the style, do you?



Dialogue 2

Client: Hello! I have an appointment for 3 o’clock.

Hairstylist: Oh, that’s right. This way, please. Take a seat. Would you wait for a little while?

C: Sure.

H: OK. I am at your service now. What can I do for you?

C: I find my hair dull.


Преподаватель предлагает студентам ответить на вопрос о необходимости разговора с клиентом во время его обслуживания в парикмахерском салоне, о наиболее приемлемых темах. Предположительные ответы студентов: о погоде, достопримечательностях, и т.д. Далее преподаватель дает новую установку: Представьте себе, что сейчас июль 2018 года. Англоязычный клиент побывал на футбольном матче. Задайте несколько вопросов. Поскольку он является футбольным фанатом, то эта тема беседы будет ему интересна.


Task 6.

Answer my questions: 1) Do you have to speak with a client while making a hair style, but not about the hairstyle itself? What for? (It helps to have a good contact with a client). 2) What topics are suitable? (Weather, sightseeing etc.). Which topics are not so good? (Politics, religion, nationality). What will you speak with our client about? Remember, she is a football fan. Ask her some questions about the match she attended yesterday. …will play the part of the client. (Was the match exciting? Who played yesterday? Who won the game? What was the score? What team did you like best?)


III. Обобщение и подведение итогов занятия. Самооценка работы на уроке.

Студенты возвращаются к проблеме урока и формулируют, смогут ли они общаться с англоязычным клиентом в парикмахерском салоне, что необходимо для этого.

Объявляется счет очков и команда - победитель. Командам предлагается дать самооценку своей работы.

The lesson is over. We go back to the problem of the lesson: “Can you speak to the English – speaking client?” Can anybody answer this question? (We can, but not very well). You are right. You know vocabulary “At the hairdresserʼs”, you can understand the client. I think you have to go on learning English. You have to improve it. You know the English saying: “Live and learn”.

How many points have the teams got? I congratulate the team … on the victory. What would you say about your work at the lesson? I mean the self-estimation.

Thank you for your work. You may go.


Приложения


Estimation


  1. Team “The comb” gets 2 points.

  2. One point for team “The scissors”.

  3. We award no points.

  4. We agreed on 1 point.

  5. The answer was (wasn’t) full.

  6. They were (weren’t) logical with the dialogue.

  7. The text of the dialogue was (wasn’t) completed with the correct words (with the correct phrases).

  8. They gave the wrong (the correct) answer.


Self-estimation

I

We are pleased with our work at the lesson. Maybe we could do better. We made some mistakes. ________ was the leader of the group. We learnt how to evaluate each other’s answers. We can speak English, but not very well. We know the vocabulary “At the hairdressers”, and can understand the client.


II

It wasn’t our best work. We tried to do our best, but it was rather difficult. Our leader was ________. We have a small vocabulary.

We don’t agree with the score. We did some tasks better than the other team. It is our opinion. It was interesting to evaluate answers of the other team.


Score


Tasks

The comb

The scissors

I



II



III



IV



V



Total





Перевод


  • Я профилирую ваши волосы, чтобы получить нужную форму.

  • I am afraid my hair can be damaged by chemicals

  • Retouching at the roots is needed every three weeks.

  • I comb the locks slightly back.

  • Hairspray will help to hold the shape and add shine to your hair.

  • Я могу укоротить волосы спереди и оставить их длинными сзади.


Dialogue 1


Client: Hello! Is this the hairdresser’s? I have an appointment for 1 o’clock.

Hairstylist: Oh, that’s right. This way, please. Take a seat. Would you wait for a little while?

C: Sure.

H: Ok, I am all at your service now. What can I do for you?

C: I want to have my haircut.

H: You don’t like the style, do you?

C: No, I do not.

H: All you need is just a trim. Your hair is short enough.

C: Still it seems to me long.

H: Lots of young people today wear their hair long and it looks so nice.

C: This style doesn’t suit me, I’m afraid. I’ve got enough problems with my hair. Especially when the weather is bad. So I need a haircut.

H: I could shorten the front and leave the hair long at the back.

C: Oh, no. cut my hair short both on the front and at the back and on the sides, too. And do not forget the top as well.

H: Ok…. Here we go.

Dialogue 2


Client: Hello! I have an appointment for 3 o’clock.

Hairstylist: Oh, that’s right. This way, please. Take a seat. Would you wait for a little while?

C: Sure.

H: OK. I am at your service now. What can I do for you?

C: I find my hair dull.

H: Let me see your hair. It can depend on your state of health.

C: Maybe. I would like to have my hair dyed.

H: What colour do you prefer?

C: I don’t know. What would you recommend?

H: Please have a look at the album of Londa dyes and take your choice.

C: I like rich red. I think it will make my face less pale.

H: All right. Are you not allergic?

C: I don’t think so. However, I am afraid my hair can be damaged by using chemical dyes.

H: Don’t worry. These dyes were tested scientifically.

C: But my hair will grow.

H: You are right. Retouching at the roots is needed every three weeks.

C: How much time will it take you to dye my hair?

H: About an hour.

C: How much will it cost?

H: About 1000 Roubles.

OK. Here we go.

Dialogue 3


Client: Hello! Is this the hairdresser’s?

Hairstylist: Yes, it is. This way, please. Take a seat. Would you wait for a little while?

C: No problem.

(After a while)

H: Sorry, I have kept you waiting. I am at your service now. What will it be?

C: Shampoo, a new fashionable haircut and a set, please.

H: All right. Let me see your hair first. I am sorry, you have dandruff.

C: What would you recommend?

H: “Head and Shoulders” shampoo.

C: And what about the haircut?

H: Please, have a look at the album of haircuts and take your choice.

(After a while)

C: I like this haircut. Will it suit me?

H: I think, it will. I could shorten the front and leave the hair long at the back. Then I will thin your hair out to get the needed shape.

(After a while)

H: So, we can start with the setting. Where is it better to make a parting?

C: I wear my hair parted on the right.

H: Shall I set your hair with a hairdryer, curling tongs or curlers?

C: I don’t know. I would like my set last longer.

H: I think it would be better to set your hair with a hairdryer. Some styling mousse and hairspray will help to hold the shape and add shine to your hair.

C: Could you lift the hair slightly on the top, please?

H: Here you are. Look into the mirror, please. Do you like your hairstyle?

C: It looks wonderful! Just what I wanted. Thank you very much.

H: I am glad you like it. It costs 1500 Rubles.


Dialogue 4


Hairstylist: Hello! What can I do for you?

Client: I’d like perm and an evening hairstyle.

H: Let your hair down, please. Let me see it. May I ask you a question? Why do you want to have a perm? Not many people wear it nowadays.

C: I have got enough problems with my hair, especially when the weather is bad. So I need a perm.

H: I see.

C: But I am afraid my hair can be damaged by chemicals.

H: Certainly not! Don’t worry! I will give you a light perm.

C: And what about the hairstyle? What would you recommend?

H: Please, have a look at the album of hairstyles and take your choice.

C: I’d like this one. Will it suit me?

H: Certainly.

C: Is it difficult to style hair in this way?

H: Not very. I will make a ponytail on the top of the head. Then I will divide it into 6 locks, comb them slightly back, comb the locks out and arrange into curls fastening them with hairpins. Hairspray will help to hold the shape and add shine to your hair.

C: How much time will it take you to style my hair?

H: About two hours.

C: How much will it cost?

H: About 1500 Rubles. OK. Here we go.




Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Прочее

Целевая аудитория: 11 класс

Автор: Крылова Любовь Николаевна

Дата: 08.03.2021

Номер свидетельства: 574959


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства