Просмотр содержимого документа
«"ЧИНГЛИШ КАК ЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ" »
МБОУ "Яшкульская многопрофильная гимназия."
"ЧИНГЛИШ КАК ЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ"
Автор: Ахмеева Л.А.,
ученица 11 Б класса
Руководитель: Давыдова Вероника Горяевна
учитель английского языка
Яшкуль, 2012
Аннотация. Анализируется «чинглиш» как явление
массового проникновения английского языка в речь
китайского населения; выявляются его характерные
особенности.
Ключевые слова: культура; «чинглиш»; Китай; заим-
ствование; англицизм;
Языковеды давно стремились определить пути развития того или иного языка. Это, однако, сделать нелегко, так как язык развивается под влиянием большого количества самых разнообразных факторов - от внутриязыковых до внешних, связанных с условиями функционирования языка и его взаимодействием с другими языками.
Современность преподносит нам все новые варианты и комбинации языковых структур, которые набирают популярность среди некоторых слоев населения земного шара и распространяются уже на международном уровне.
В любом случае «смешанные языки» уже превратились в заметный социокультурный феномен, достойный серьезного изучения.
С увеличением роли некоторых государств в мире появились и их гибридные языки международного английского. Например, сингапурский вариант английского языка («Синглиш») распространенный в Сингапуре гибридный язык на основе английского языка. Является родным для многих сингапурцев и вторым языком для остальных граждан страны.
«Таглиш» (Taglish) — это сложное слово, образованное от двух слов Tagalog (тагалог) и English (английский язык). Это смешанный язык, употребляемый на Филиппинах.
«Ма́нглиш» — основанный на английском языке гибридный язык, на котором говорят жители Малайзии.
Или буддийский гибридный английский язык, который может быть знаком нам из речи тибетских монахов, прибывших на службу в Центральный хурул республики Калмыкия. Поскольку на английский язык переведено и переводится много тибетской литературы, да и сами тибетские монахи очень активно осваивают английский язык и пишут на английском.
Однако, самым интересным из гибридов языка, по моему мнению, является сравнительно недавно появившийся гибрид английского и китайского языка – «Чинглиш».
Внешняя политика Китая все более явно ориентируется на всемирное политическое, идеологическое, экономическое, культурное содействие созданию благоприятных взаимоотношений с миром. На базе этого Китай адаптирует английский язык как форму коммуникации с остальным миром, в силу труднодоступности изучения китайского языка.
Вот типичные примеры чинглиша в объявлениях отелей:
If you are stolen, call the police at once. (= If your things are stolen, call the police at once). Если вас обокрали, немедленно звоните в полицию.
Please omnivorously put the waste in garbage can. (= Please put plant/meat leftovers in garbage can). Остатки растительной и мясной пищи, пожалуйста, кладите в мусорный бак
Deformed man lavatory. (= Handicapped bathroom). Туалет для инвалидов
В англоязычных странах любят шутить над "чинглишем", посвящая этому целые сайты в интернете. Однако, я не считаю это образцом плохого английского. Это лишь свидетельство всеобщности и доступности английского языка.
К 2020 году носители языка будут составлять лишь 15% от общего числа говорящих и изучающих английский язык в мире (2млрд.чел.). В Китае не хватает носителей-преподавателей английского языка. Примерно 300млн. китайцев - что приблизительно эквивалентно населению США (380млн.чел.) - пишут и читают по-английски, но не имеют достаточно устной практики. Каких последствий ждать от этого? В будущем разговорный английский будет всё больше звучать "по-китайски", в силу многочисленности и географической распространенности нации.
Китайцы и другие жители Азии уже произносят английские слова иначе. Например, в разных частях Азии они не редуцируют безударные гласные. Если написано 'harmony', они и скажут 'harmOny'. А начальный звук в словах this и thing часто произносят как f, v, t или d.
И в других отношениях английский станет больше походить на китайский. Я могу предположить, что отпадут, например, вспомогательные глаголы 'do' и 'did' в вопросах. Не станет существительных, не имеющих множественного числа.
Одна из черт "чинглиша" - в вопросительных предложениях не менять порядок слов, а просто в конце добавлять ah, lah или wah, произнесенные в нужном тоне. В китайском языке есть несколько тонов. Лингвисты считают, что в гибридных азиатско-английских языках может появиться тон.
С учётом количества говорящих на нём, думаю, чинглиш обязательно заживёт своей собственной жизнью. Рекламодатели будут строить на нём рекламную "игру слов", как уже происходит на Тайване. Ведь это некая особенность национальной культуры: некоторое время назад Музей искусств в Гонконге уже провёл выставку, посвящённую чинглишу. Его будут широко использовать в интернете и кино, музыке, играх и книгах, что уже имеет место в Сингапуре. Я считаю, что чинглиш получит признание, как и все другие английские диалекты на планете.
Любой язык постоянно развивается, и неудивительно, что английский, пересаженный на новую почву, приносит необычные плоды. Очевидно сравнение с латинским языком, который сотни лет назад распался на различные языки - французский, итальянский, испанский, португальский, румынский. Менее знаком нам пример арабского языка: в нём несчётное множество диалектов, связанных между собой через письменный язык Корана. Возможно, что скоро перед выездом за границу англичанам придётся учить родной язык как иностранный.
Список используемой литературы:
Zhang, Hongwu. «The Right Attitude towards Chinglish», Journalof Xian Foreign Languages University, 2000
Мудрак О. История языков // Лекция Олега Мудрака 2005 г.: