kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Учебный проект по английскому языку "Увлекательное путешествие в страну лимериков"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная работа посвящена одной из интереснейших  тем «Английский лимерик».

Сюда вошли пояснительная записка и презентация учебного проекта «Увлекательное путешествие в страну Лимериков» по английскому языку для учащихся 6,11 классов

Английский лимерик сегодня получил огромную популярность не только в своей стране, но и во всем мире

В данной работе проанализированы структура и содержание лимериков, выявлены  их  характерные особенности. Кроме того, были предприняты попытки найти похожую стихотворную форму в родном языке. Сопоставив лимерик с малыми жанрами русского фольклора, учащиеся пришли к такому выводу, что своеобразный юмор, присущий небылице,  делает ее похожей на английский лимерик.

В данной работе также представлены не только результаты исследования учащихся, но и переводы лимериков на русский язык.

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Учебный проект по английскому языку "Увлекательное путешествие в страну лимериков" »

УВЛЕКАТЕЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ЛИМЕРИКОВ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Учебный проект по английскому языку

для учащихся 6,11 классов

Журихина Ирина Валентиновна, учитель английского языка,

МБОУ «СОШ №12», г. Братск, Иркутская область



Команда проекта: учащиеся 6, 11 класса


Актуальность проекта: В настоящее время в России возрос интерес к английскому языку и англоязычной культуре. Одним из способов познания чужой культуры является изучение и анализ народного творчества. Народное творчество англоязычных стран ярко представлено лимериками - забавными, остроумными пятистишиями. Лимерики не только знакомят нас с культурой носителей языка и с английским юмором, но и являются прекрасным материалом для работы над грамматикой, лексикой, правильным произношением английской речи и в особенности её ритма, так как ритм английской речи представляет большие трудности для русских людей, изучающих английский язык.


Цель проекта: Создание брошюры «Увлекательное путешествие в страну Лимериков», куда войдут результаты исследований учащихся, собственные переводы английских лимериков и иллюстрации к ним.


Задачи проекта:

● Провести опрос среди учащихся 5-8 классов; ● Познакомиться с историей и структурой лимериков; ● Найти, прочитать и перевести на русский язык самые популярные лимерики; ● Найти аналоги в русской литературе; ● Познакомить учащихся 5-8 классов с лимериками

В области личностных результатов учащиеся смогут: приобрести опыт коллективных взаимоотношений, сотрудничества и взаимопомощи; научатся вести «диалог культур», повысят интерес к социокультурным особенностям Великобритании, выражая его через осознанное желание учиться и самосовершенствовать собственную речевую культуру на английском языке. В области метапредметных результатов учащиеся приобретут способность регулировать собственную деятельность, направленную на познание окружающей действительности; способность осуществлять информационный поиск, оценивать степень значимости источника; умение структурировать найденную информацию; проводить анализ найденной информации, делать выводы на основе совокупности отдельных фактов; навыки использования средств ИКТ для сопровождения интеллектуальной деятельности, развития универсальных учебных действий. В области предметных результатов учащиеся приобретут умение описывать факты и события в изучаемой области, выполнять переводы с английского на русский язык, декламировать английские стишки-лимерики.



Этапы проекта и их сроки реализации: 1 этап. Подготовительный ● Выбор темы проекта; ● Анкетирование учащихся; ● Составление плана работы;

2 этап. Обучающий ● Формирование групп; распределение обязанностей ● Обсуждение плана работы; ● Планирование исследований (цели, гипотеза, методы) ●Ознакомление школьников с авторскими правами;

3 этап. Исследовательский ● Оформление результатов исследований

4 этап. Итоговый. Защита проекта. ● Презентация результатов проекта ● Мероприятие-конференция

Содержание деятельности: Детские стишки и песенки являются неотъемлемой частью языковой культуры многих стран. Учащиеся поподробнее остановились на маленьких юмористических шедеврах – лимериках. (Лимерик – это юмористическое произведение, обладающее строгой формой и структурой.) Часть работы они посвятили переводу как отдельному виду деятельности. Учащиеся рассмотрели творчество С.Я.Маршака, поскольку он считается лучшим переводчиком английских стихов в нашей стране.  

В ходе данного исследования учащиеся проанализировали лимерики на английском языке, а также их версии перевода на русский язык, нашли аналоги английского лимерика в русской детской литературе. Этот проект ориентирован на учащихся 6 класса при участии старших школьников (11 класс) и предусматривает поисково-исследовательскую и творческую работу.


Продукт проекта: По окончании проекта учащиеся представят свои зачётные работы в виде иллюстраций, презентаций, собственных переводов английских лимериков, которые войдут в брошюру «Увлекательное путешествие в страну Лимериков».


Социальная значимость продукта:

Проект будет интересен не только младшим школьникам, но и старшеклассникам.

Перспективы проекта: Учащиеся собираются продолжить работу над переводами лимериков и издать книгу «Увлекательное путешествие в страну Лимериков», в которую войдут их исследования по теме «Лимерики», переводы лимериков на русский язык и иллюстрации к ним.

Использованные источники: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лир,_Эдвард http://lir.ramot.ru/limeriki.htm http://www.miloliza.com/marshak.html



Приложение

There was an old man from Peru,

Who dreamt he was eating his shoe;

He awoke in the night

In a terrible fright

And found it was perfectly true.



Жил-был в Китае чудак,

Который во сне ел башмак.

Он ночью проснулся

И ужаснулся,

Что это именно так.







Защита проекта «Увлекательное путешествие в страну Лимериков»

1)Ученик 1 Лимерик наизусть с иллюстрацией.

There was an old man from Peru,

Who dreamt he was eating his shoe;

He awoke in the night

In a terrible fright

And found it was perfectly true.

2)Ученик 2

Перевод лимерика

Жил-был в Китае чудак,

Который во сне ел башмак.

Он ночью проснулся

И ужаснулся,

Что это действительно так.

3)Ученик 3

Если вы изучаете английский язык, или просто интересуетесь культурой англоговорящих народов мира, если вы любите здоровый смех, игру ума, слова и звука, тогда мы приглашаем вас совершить путешествие в мир английского «абсурдного юмора». Мы надеемся, что вы по достоинству оцените и полюбите причудливый юмор лимериков

4)Ученик 4

1 Как возникла тема проекта?

В процессе изучения английского языка мы познакомились с необычными английскими стишками – лимериками. Эти стишки очень нас заинтересовали. Потому что они забавные и нам понравилось их переводить.

Мы захотели узнать о них больше и взяли их за основу нашего проекта «Увлекательное путешествие в страну Лимериков»

Для выполнения проекта нам понадобилась помощь старшеклассников.

Ученик 11 класса:

Мы тоже заинтересовались данной темой и согласились помочь. Свою работу мы начали с опроса учащихся 5-8 классов и убедились, что эта тема актуальна. В ходе опроса выяснилось, что учащиеся не знают о существовании такого литературного жанра, как лимерики. Хотя они небезосновательно охарактеризовали эти стихи как бессмыслицы, недоразумения, чепуха, непонятные, шуточные, смешные, весёлые стихи, забавные истории, из разряда «чё к чему?», просто «взрыв мозга».

90% опрошенных понравились данные стишки. И все были единодушны, что в русском языке тоже есть подобные детские стишки-небылицы.

5) Слайд 1

Мы провели целое  исследование, целью которого было познакомиться поближе с устным народным творчеством Великобритании. Мы совершили путешествие в удивительный мир английской поэзии и познакомились со стихами для детей.

6) Слайд 2

Объект исследования – английская фольклорная поэзия, а лимерики выступили предметом данного исследования.

7) Слайд 3

Мы поставили перед собой следующие задачи исследования:

Познакомиться с историей и структурой лимериков.

Найти прочитать и перевести на русский язык самые популярные лимерики.

Найти аналоги в русской литературе.

Познакомить учащихся 5-8 классов с лимериками.

8) Слайд 5

Традиционно лимерик имеет пять строчек, построенных по схеме AABBA. В классическом виде конец последней строки повторяет конец первой.

Персонажи лимериков люди, животные и птицы. Лимерик отражает быт британского народа, его культуру, обычаи, нравы, традиции взаимоотношения, сохраняя информацию о народе.(правда, в не совсем обычной форме)

9) Слайд 6-7 Откуда взялось такое интересное название? Считается, что оно произошло от названия ирландского города Лимерик. Существует также предположение о том, что оно произошло от ирландских слов “a merry lay” (э мери лей), означающих «весёлая песня». 10) Слайд 8

Наиболее известным автором английских лимериков считается Эдвард Лир английский поэт и художник. Лира считали чудаком. Конечно, он и был им. В 1846 году он дал 12 уроков рисования королеве Виктории и мог бы с успехом продолжить свою карьеру при дворе или в имениях английских аристократов, но он предпочёл этому жизнь свободного художника.

Вместе с тем Лир обладал многими познаниями и талантами: свободно говорил и писал на нескольких языках, был пейзажистом и блестящим рисовальщиком, превосходным ботаником и орнитологом, положил на музыку многие из собственных стихов.

10) Слайд 9

Несмотря на напряженный труд, он жил весьма скромно. Лир не любил светского общества. Он любил уединение. Единственным, кто провёл рядом с Лиром целых 10 лет, сопровождая его повсюду, был кот Фосс.



11) Слайд 10

В 1846 году в Лондоне вышла маленькая книжка со странным названием «Книга бессмыслиц». Книжка разошлась мгновенно. Весёлые бессмыслицы или нонсенсы, как их называют англичане, очень пришлись по душе юным читателям.

12) Слайд 11-12

Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй — что сделал, а далее — что из этого вышло. Данная форма стиха очень разнообразна и фантазийна, что позволяет читателям развивать своё воображение, представляя себе завязку, развитие небольшого сюжета и развязку.

13) Слайд

В России стихи Эдварда Лира известны в переводах Самуила Яковлевича Маршака.



14) Слайд

Предлагаем переводы лимериков, сделанные нашими учащимися:

There was a young lady of Niger,

Who smiled as she rode on a tiger;

They returned from the ride

With the lady inside,

And a smile on the face of the tiger.



Юная леди в цирке жила,

С улыбкой на тигре каталась она.

Цирк с гастролей вернулся

И народ ужаснулся:

В пасти тигра её улыбка была.

Мухаметгареев Руслан 11А



There was a student named Besser

Whose knowledge grew lesser and lesser.

And at last grew so small

He knew nothing at all

And now he is a collage professor.



Жил студент по имени Петя

Ничего не знал он на свете:

Где тут север, где юг,

Где квадрат и где круг.

Но стал профессором в колледже Петя.

Ботякова Полина 9Б



Жил студент по имени Бессер

В знаниях было немного прогрессов.

Со временем их стало

Очень-очень мало

И теперь он в школе профессор.

Московских Любовь 6Б



Жил-был студент по имени Бессер

Его мозг барахлил как процессор.

И с годами он мало что знал,

Что совсем неумным он стал.

Он теперь в институте профессор.



Мухаметгареев Руслан 11А



4.

There was a Young Lady whose nose,

Was so long that it reached to her toes;

So she hired an Old Lady,

Whose conduct was steady,

To carry that wonderful nose.





Жила-была леди, чей нос

Почти что до пола дорос.

Старушку она наняла

И та, не смотря на дела,

Носила прекраснейший нос.

Мухаметгареев Руслан 11А



5.

There was a Young Lady whose eyes,

Were unique as to colour and size;

When she opened them wide,

People all turned aside,

And started away in surprise.



С большими глазами леди жила.

(Единственной в мире красоткой была.)

Но когда раскрыла вдруг их,

Все от страха попадали вмиг.

От чего, она не поняла.

Московских Любовь 6Б



6.

There was a Young Lady of Parma,

Whose conduct grew calmer and calmer;

When they said, “Are you dumb?”

She merely said, “Hum!”

That provoking Young Lady of Parma.

Леди из Пармы жила,

Очень она молчалива была.

На вопрос «Ты нема?» и не ждали ответ,

Но услышали чёткое громкое «Нет!»

Вот такая немая та леди была.

Московских Любовь 6Б



15) Слайд

Одной из задач нашего исследования было найти аналоги лимериков в русской детской литературе. К ним можно отнести стишки прибаутки, небылицы-перевёртыши, колыбельные, песенки - потешки.

Яркими представителями похожего жанра чепухи и каламбура можно считать Корнея Чуковского, Бориса Заходера, Григория Остера, Даниила Хармса

Однажды Даниила Хармса и его друзей-поэтов услышал Самуил Яковлевич Маршак и подумал: «Экие чудаки! Они, пожалуй, могут сочинять стихи, которые наверняка понравятся детям…»


Учащиеся зачитывают отрывки произведений Корнея Чуковского, Григория Остера, Даниила Хармса


Выводы.

      Детские стишки и песенки являются неотъемлемой частью языковой культуры многих стран. К образцам английской детской поэзии можно отнести стишки – рифмовки, лимерики, считалки, колыбельные. Мы поподробнее остановились на маленьких юмористических шедеврах – лимериках. Лимерик – это юмористическое произведение, обладающее строгой формой и структурой. Часть работы мы посвятили переводу как отдельному виду деятельности. Нами рассмотрено творчество С.Я.Маршака, поскольку он считается лучшим переводчиком английских стихов в нашей стране.  

      Итак, лимерик знакомит изучающих английский язык с культурой носителей языка, и является прекрасным материалом для работы над грамматикой, лексикой, правильным произношением английской речи и в особенности её ритма.

В ходе данного исследования мы проанализировали лимерики на английском языке, а так же их версии перевода на русский язык, нашли аналоги английского лимерика в русской детской литературе.

В ходе работы над проектом мы работали с источниками, собирали информацию, проводили исследование, знакомились с английским фольклором.


После завершения проекта мы научились

- внимательно относиться друг к другу, работать в команде со старшими/младшими школьниками, сравнивать, преодолевать трудности, самостоятельно мыслить.


- мы научились соотносить исторические факты с темой проекта.


- мы научились отличать лимерик от других стихотворений, улучшили свои фонетические и лексические навыки, языковую догадку.

Каков продукт проекта?

Создание иллюстраций, презентация, переводы английских лимериков, создание практического пособия (буклета) по составлению лимериков.

Всё ли удалось выполнить?

Кто благополучатель проекта?

Думаем, наш проект будет интересен не только младшим школьникам, но и старшеклассникам.

Перспективы проекта.

Мы собираемся продолжить работу над переводами лимериков и издать книгу «Увлекательное путешествие в страну Лимериков», в которую войдут наши исследования по теме «Лимерики» и наши переводы лимериков на русский язык (также туда войдут переводы учащихся прошлых лет)



Этапы работы над проектом:

1 этап подготовительный.

●      Продумывание темы проекта;

●      Анкетирование учащихся;

●      Составление плана работы;

2 этап. Обучающий

●      Формирование групп; Распределение обязанностей

●      Обсуждение плана работы;

●      Планирование исследований (цели, гипотеза, методы)

●      Ознакомление школьников с авторскими правами;

3 этап. Исследовательский

●      Оформление результатов исследований

4 этап. Итоговый. Защита проекта.

Презентация результатов проекта, Мероприятие-конференция



3.Какова роль каждого участника команды?



Дрило Дарья 6А

Поиск информации по теме

Подбор лимериков для перевода

Разучивание лимериков

Участие в написании сценария

Проведение мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)



Московских Любовь 6А

Поиск информации по теме

Подбор лимериков для перевода

Перевод лимериков на русский язык

Разучивание лимериков

Участие в написании сценария

Проведение мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)



Исмаилова Офелия 6А

Поиск информации по теме

Разучивание лимериков

Участие в написании сценария

Проведение анкетирования и мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)



Цапив Евгений 6А

Поиск информации по теме

Подбор аналогов лимериков в русской детской литературе

Разучивание лимериков

Участие в написании сценария

Проведение мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)



Амосова Дарья 11А

Поиск информации по теме

Создание иллюстраций к книге

Участие в написании сценария

Издание книги

Проведение анкетирования и мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)



Мухаметгареев Руслан 11А

Поиск информации по теме

Перевод лимериков на русский язык

Создание презентации проекта

Участие в написании сценария

Проведение мероприятия для своих параллелей (презентация проекта)

Создание буклета


Рефлексия


1. «Испорченный лимерик»

Составить из разрезанного по строчкам лимерика  осмысленное стихотворение.



Задание 1

When she opened them wide,

And started away in surprise.

There was a Young Lady whose eyes,

People all turned aside,

Were unique as to colour and size;



Задание 2

In a terrible fright

Who dreamt he was eating his shoe;

And found it was perfectly true.

There was an old man from Peru,

He awoke in the night







2. Прослушать два стихотворения и определить, какое из них является лимериком, а какое - нет.


There was a little girl, and she had a little curl
Just down the middle of her forehead;
When she was good, she was very, very good,
And when she was bad, she was horrid.



There was an old lady who said                   
When she found a thief under her bed,
"Get up from the floor:
You are too near the door,
You may catch a cold in your head."






Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Презентации

Целевая аудитория: 6 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Учебный проект по английскому языку "Увлекательное путешествие в страну лимериков"

Автор: Журихина Ирина Валентиновна

Дата: 30.09.2015

Номер свидетельства: 235138


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Проверка свидетельства