kopilkaurokov.ru - сайт для учителей

Создайте Ваш сайт учителя Курсы ПК и ППК Видеоуроки Олимпиады Вебинары для учителей

Сопоставление английских, русских и карачаевских пословиц

Нажмите, чтобы узнать подробности

«Нарт сёз акъылны ашы, нарт сёз тилни башы»

Ученый этно - педагог Г.Н. Волков считает, что пословицы – не старина, не прошлое, а живой голос народа; народ хранит в своей памяти только то, что ему необходимо сегодня и потребуется завтра.
Знание общих аспектов в народном творчестве у разных народов благоприятствует пониманию менталитета, воспитанию толерантности и способствует сближению народов. А также данная форма подачи материала позволяет в определенной степени лучше воспринимать культуру и быт иных народов через сопоставление и анализ того общего, что есть в каждом. И… кому не будет приятно, когда разговаривая на другом языке, вместо стандартного предложения ты вставишь пословицу или поговорку!

 

Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Наладить дисциплину на своих уроках.
Получить возможность работать творчески.

Просмотр содержимого документа
«Сопоставление английских, русских и карачаевских пословиц »

Сопоставление английских, русских и карачаевских пословиц Подготовила: Учитель английского языка МКОУ «СОШ а. Хурзук имени Османа Касаева» Мекерова Лилия Халисовна

Сопоставление английских, русских и карачаевских пословиц

Подготовила:

Учитель английского языка МКОУ «СОШ а. Хурзук имени Османа Касаева» Мекерова Лилия Халисовна

Knowledge is power    Знание – сила    Билек бирни джыгъар, билим мингни джыгъар

Knowledge is power Знание – сила Билек бирни джыгъар, билим мингни джыгъар

What is done can`t be undone    После драки кулаками не машут    Озгъан джангурну джамчы бла сюрме

What is done can`t be undone После драки кулаками не машут Озгъан джангурну джамчы бла сюрме

Scratch my back and I’ll scratch yours   Долг платежом красен   Берлигинги бер да къутул

Scratch my back and I’ll scratch yours Долг платежом красен Берлигинги бер да къутул

There’s many a slip between the cup and the lip   Не говори «гоп» пока не перепрыгнешь   Аюню ёлтюрмей терисин юлешме

There’s many a slip between the cup and the lip Не говори «гоп» пока не перепрыгнешь Аюню ёлтюрмей терисин юлешме

To make a silk purse out    Делать из мухи слона    Чёпню терек этген

To make a silk purse out Делать из мухи слона Чёпню терек этген

To tell tales out of school    Выносить сор из избы    Юйню сёзюн эшикге чыгъаргъан

To tell tales out of school Выносить сор из избы Юйню сёзюн эшикге чыгъаргъан

A bird in the hand is worth two in the bush   Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки   Тамбла буудан, бюгюн къоян ашы

A bird in the hand is worth two in the bush Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки Тамбла буудан, бюгюн къоян ашы

Constant dropping wears away a stone    Капля камень точит    Тамчы таш тешер

Constant dropping wears away a stone Капля камень точит Тамчы таш тешер

Don’t count chickens before they are hatched   Цыплят по осени считают    Къачдан сора бышлакъ тапха

Don’t count chickens before they are hatched Цыплят по осени считают Къачдан сора бышлакъ тапха

Don’t look a gift horse in the mouth   Дареному коню в зубы не смотрят    Саугъаны сорма

Don’t look a gift horse in the mouth Дареному коню в зубы не смотрят Саугъаны сорма

It is no crying over spilt milk    Слезами горю не поможешь   Озгъан джангурну джамчы бла сюргенча

It is no crying over spilt milk Слезами горю не поможешь Озгъан джангурну джамчы бла сюргенча

A cat in gloves catches no mice   Без труда не вытащишь и рыбки из пруда   Кийик этинги ашамай, эт ашатмаз

A cat in gloves catches no mice Без труда не вытащишь и рыбки из пруда Кийик этинги ашамай, эт ашатмаз

If the cap fist, wear it    На воре шапка горит    Керекли кесин билдиреди

If the cap fist, wear it На воре шапка горит Керекли кесин билдиреди

Live and learn    Век живи, век учись    Кёб джашагъан, кёб билир

Live and learn Век живи, век учись Кёб джашагъан, кёб билир

The early bird catches the worm    Кто рано встает, тому Бог подает   Эртде тургъанны эркек аты тай табады

The early bird catches the worm Кто рано встает, тому Бог подает Эртде тургъанны эркек аты тай табады

Thank you for your attention!   Спасибо за внимание!   Сау болугъуз!

Thank you for your attention! Спасибо за внимание! Сау болугъуз!


Получите в подарок сайт учителя

Предмет: Английский язык

Категория: Презентации

Целевая аудитория: 8 класс.
Урок соответствует ФГОС

Скачать
Сопоставление английских, русских и карачаевских пословиц

Автор: Мекерова Лилия Халисовна

Дата: 09.01.2015

Номер свидетельства: 152139


Получите в подарок сайт учителя

Видеоуроки для учителей

Курсы для учителей

ПОЛУЧИТЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО МГНОВЕННО

Добавить свою работу

* Свидетельство о публикации выдается БЕСПЛАТНО, СРАЗУ же после добавления Вами Вашей работы на сайт

Удобный поиск материалов для учителей

Ваш личный кабинет
Проверка свидетельства