Роль слов лексико-семантического поля «погода» в «Рождественской песни» Чарльза Диккенса
Роль слов лексико-семантического поля «погода» в «Рождественской песни» Чарльза Диккенса
Актуальность исследования заключется в недостаточности исследования значения элементов лексико-семантических полей английского языка, используемых авторов для характеристики образов главных героев и раскрытия основной идеи произведения.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Роль слов лексико-семантического поля «погода» в «Рождественской песни» Чарльза Диккенса»
Муниципальное общеобразовательное учреждение«Средняя школа № 102 Дзержинского района ВолгоградаРайонная учебно-исследовательская конференциядля обучающихся 5-8 классов «На пути открытий»секция английского языкаРоль словлексико-семантического поля «погода»в «Рождественской песни» Чарльза Диккенса
Актуальность
исследования:
заключается в недостаточности исследования значения элементов лексико-семантических полей английского языка, используемых автором для характеристики образов главных героев и раскрытия главной идеи литературного произведения.
Объект исследования:
Предмет исследования:
Цель исследования : сделать свой перевод отрывков из первой и второй строфы, определить, какую роль играют слова лексико-семантического поля «погода» при создании портретных характеристик, описании природных явлений и атмосферы помещений; выявить их функции для раскрытия главной идеи произведения «Рождественская песнь» Чарльза Диккенса.
Задачиисследования :
Изучить понятие «лексико-семантическое поле».
Исследовать семантическое поле «погода» в английском языке.
Рассмотреть виды художественных описаний.
Сделать свой перевод первой и второй строфы, составить мини-словарь используемых автором слов семантического поля «погода».
Выявить значение лексики семантического поля «погода» в портретных характеристиках.
Определить функции лексики семантического поля «погода» при описании природных явлений.
Объяснить целесообразность использования лексико-семантического поля «погода» для воссоздания микроклимата, царящего в домах людей.
Проблема исследования :
выяснить значение
лексики семантического
поля «погода» как
структурного элемента
повести.
Практическая значимость исследования:
расширение теоретических знаний о структуре и функциях русского и английского языков;
расширение словарного запаса;
получение навыков работы с текстом;
повышение мотивации к изучению английского и русского языков;
развитие интереса к классической английской литературе.
Приложение 1 Портретные характеристики
Charles Dickens
«A Christmas Carol»
Мой перевод
The cold within him …
Перевод Озерской Т.
Душевный холод в душе …
… hard and sharp as flint …
Душевный холод …
… холодный и твердый, как кремень…
A frosty rime was on his head, and on his eyebrows …
… холоден и тверд, как кремень…
Брови покрылись инеем от мороза …
He carried his own low temperature always about with him
… and didn’t thaw it one degree at Christmas.
Брови, казалось, заиндевели от мороза…
Он носил в себе эту ледяную атмосферу.
Он всюду вносил с собой эту леденящую атмосферу.
… он не позволял ей оттаять ни градус даже в Рождесто.
No warmth could warm, no wintry weather chill him.
… он не позволял ей оттаять ни на полградуса даже на веселых святках.
Никакое тепло не могло его согреть, никакой мороз его не замораживал.
No wind that blew was bitterer than he, no falling snow was more intent upon its purpose, no pelting rain less open to entreaty.
Никакое тепло не могло его обогреть, и никакой мороз его не пробирал.
Суровый ветер не мог быть злее Скруджа, лютая метель не могла быть жестока, как он, самый сильный дождь не был так беспощаден.
Самый яростный ветер не мог быть злее Скруджа, самая лютая метель не могла быть столь жестока, как он, самый проливной дождь не был так беспощаден
Выводы:
1. Лексико-семантическое поле « weather » очень обширно в английском языке и насчитывает около 200 лексических единиц.
2. Чарльз Диккенс уделяет большое значение элементам данного поля и умело использует их для различных целей.
3. Используя лексику, связанную с погодой, Чарльз Диккенс дает необычный по своей сути психологический портрет главного героя.
4. Лексика микрополей « sleet » и « heat - cold » умело используются автором для описания погоды, что служит одним из способов показа изменений, которые происходят в душе героя.
5. Элементы поля « weather » используются автором и для характеристики микроклимата помещения, что служит дополнительным средством характеристики героя.
6. Чарльз Диккенс уделяет большое значение словам данного поля и умело использует их для раскрытия основной идеи произведения.