Просмотр содержимого документа
«Примеры работы с пословицами и идиомами на уроках английского языка»
Примеры работы с пословицами и идиомами на уроках английского языка
МОКУ «Олёкминская СОШ»
Учитель Белякова И.А.
2017 г.
Find the English equivalent
Ум хорошо, а два лучше.
Где хотенье, там и уменье.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
First think, then speak.
He laughs best, who laughs last .
Two heads are better than one.
Where there is a will there is a way.
Live and learn.
Match the proverb and the picture
First think, then speak.
Where there is a will there is a way.
He laughs best, who laughs last .
Two heads are better than one.
Find the English equivalent
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Утро вечера мудренее.
Смелость города берет.
Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить
Business before pleasure.
Don’t look a gift horse into a mouth.
Better to do well, than to say well.
Faint heart never won fair lady.
An hour in the morning is worth two in the evening.
Match the proverb and the picture
An hour in the morning is worth two in the evening.
If you won’t work you shan’t eat.
Faint heart never won fair lady.
Better to do well, than to say well.
Don’t look a gift horse into a mouth.
Don’t count your chickens before they are hatched.
Don’t halloo till you are out of the wood.
Bring a cow to the hall and she’ll run to the byre.
Between two stools one falls to the ground .
Цыплят по осени считают.
Сколько волка не корми, он все в лес смотрит.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь .
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Give Russian equivalents for the following English proverbs
A rolling stone gathers no moss.
Катучий камень мохнат не будет.
If you dance you must pay the fiddler.
Still waters run deep.
The pen is mightier than the sword.
As the tree, so the fruit.
He that goes barefoot must not plant thorns.
A cat in gloves catches no mice.
Без труда не вытащишь рыбку из пруда.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
В тихом омуте черти водятся.
Что написано пером, не вырубишь топором.
Не руби сук, на котором сидишь.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Give Russian equivalents for the following English proverbs
Find the proverb
East or west home is best.
Business before pleasure.
The more the merrier.
Learning is the eye of the mind.
As is the workman so is the work.
Find the proverb
When in Rome, do as the Romans do.
Where there is a will there is a way.
A friend in court is better than a penny in purse.
If you won’t work you shan’t eat.
Second thoughts are best.
Горбатого могила исправит.
Guess the Russian equivalent of the proverb
A leopard can’t change its spots.
Нет худа без добра.
Guess the Russian equivalent of the proverb
Every cloud has a silver lining.
Там хорошо, где нас нет.
Guess the Russian equivalent of the proverb
The grass is always greener on the other side of the fence.
С кем поведешься, от того и наберешься.
Guess the Russian equivalent of the proverb
If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
Когда рак на горе свистнет.
When pigs fly.
What could it mean?
It’s raining cats and dogs.
Дождь льет, как из ведра.
What could it mean?
To make a mountain out of a molehill.
Делать из мухи слона.
What could it mean?
The third, Rodger, was the black sheep of the family. (…) He made England too hot to hold him, fled to Central America, and died there in 1876 of yellow fever. (The Hound of the Baskervillesby Arthur Conan Doyle)
“You have strength,” he could hear her saying, “but it is untutored strength.”
“Like a bull in a china shop,” he suggested, and won a smile.” (Martin Eden by Jack London)
The scientist started his research at once when he got the green light of the local government.
a bull in a china shop
the black ship of the family
to get green light
Can you guess the meanings of the idioms?
buy for a song
as cool as a cucumber
white lie
Can you guess the meanings of the idioms?
“It’s only saying that Norah is soft-hearted, and does not stick at a white lie – that’s all, missus.” (A House to Let by Charles Dickens)
Oh boy, you would have made a great murderer – cool as a cucumber. ( Pet Cemetery by Stephen King)
Ann was happy to buy this luxurious coat for a song at the sale.