Презентация для занятия по учебной дисциплине ОГСЭ.03 «Иностранный язык» для студентов 2 курса СПО по теме: «Командировка»
Презентация для занятия по учебной дисциплине ОГСЭ.03 «Иностранный язык» для студентов 2 курса СПО по теме: «Командировка»
Данная презентация для практического занятия с элементами ролевой игры заинтересовывает и стимулирует студентов к активной коммуникативной деятельности.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
Просмотр содержимого документа
«Презентация для занятия по учебной дисциплине ОГСЭ.03 «Иностранный язык» для студентов 2 курса СПО по теме: «Командировка»»
\
ON A
BUSINESS
TRIP
Business
meetings
Business
talks
RESERVING A ROOM AT THE HOTEL
BUYING A TICKET
HAVE AN APPOINTMENT WITH FOREING FIRM
TELEPHONE CONVERSATION WITH FOREIGN FIRM
ARRIVAL IN A COUNTRY
SIGN A CONTRACT
ON A
BUSINESS
TRIP
GOUING THROUGH THE CUSTOMS
MAKE A CONTRACT
AT THE COMPANY OFFICE
ESTABLISHMENT PERSONAL CONTACTS
BUSINESS TALKS
BUSINESS MEETINGS
BUSINESS PROPOSALS
A bad beginning makes a bad ending.
Плохое начало ведет к плохому концу.
A bad workman blames his tools.
Плохой работник ругает свои инструменты.
A cat in gloves catches no mice.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Hard work never did anyone any harm.
Упорная работа никому ещё вреда не принесла.
If a job is worth doing it is worth doing well.
Если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо.
Money doesn’t grow on trees.
Деньги не растут на деревьях.
Practice makes perfect.
Практика приводит к совершенству.
Rome wasn’t built in a day.
Терпение и труд все перетрут.
You can’t make an omelet without breaking eggs.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
You can’t make bricks without straw.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Не that would eat the fruit must climb the tree.
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Без труда нет плода.
No pains, no gains.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
The work shows the workman.
Работа показывает работника.
Business before pleasure.
Делу время потехе час.
If you want a thing well done, do it yourself.
Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо - делай его сам.
He who would catch fish must not mind getting wet.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
HOTEL
RESTAURANT
to do business with – заниматься бизнесом
business matters – деловые вопросы
to make an appointment – назначать встречу
to be interested in – быть заинтересованным в
Choose the right answer:
1) Mr. Calder is ...
a successful British businessman.
a successful American businessman.
a successful Australian businessman .
2 ) He has been in business for about ...
12 years.
15 years.
13 years.
3 ) His company produces ...
equipment.
coal.
furniture.
4) He began to look for ...
for new customers in foreign markets.
for new sellers in foreign markets.
for new buyers in foreign markets.
5) He decided to go to ...
а) Ukraine to get export orders.
b) Russian to get export orders.
c) Ukraine to get import orders .
6) Mr. Calder believes that one of the best preparations for a trip is ...
a) reading magazines about the country to which he intends to go.
b) watching news about the country to which he intends to go.
c) reading booklets about the country to which he intends to go.
7) He learned a lot about ...
a) Russian political system.
b) the Ukrainian economy and the country’s trade.
c) the Ukrainian customs and traditions.
8) His secretary booked ...
a) a room at a hotel for her boss.
b) two rooms at a hotel for her boss.
c) tickets and made some business appointments for her boss.
9) The company is interested in...
a) buying Mr. Calder’s furniture.
b) buying Mr. Calder’s equipment.
c) Selling Mr. Calder’s equipment .
Number the events in the order they appear in the text.
Mr. Calder decided to go to Ukraine.
Mr. Calder has been a successful American businessman for about 13 years.
Mr. Calder arrived in Donetsk.
He is going to sell his equipment in foreign markets.
He looked through a lot of magazines about the country.
Mr. Calder’s secretary booked tickets, a room at a hotel, and some business appointments for her boss.
Price
цена
Higher
выше
Similar
подобный
Matter
дело
Sign
подписывать
Unreasonably
необоснованно
In close touch
World market
в тесной связи
Competitor
мировой рынок
Quote (price)
конкурент
Partly
назначать цену
Take into consideration
частично
The Latest word
принимать во внимание
Design
новинка
проектировать
Guarantee
Reliability
гарантировать
Nevertheless
надёжность
Final price
тем не менее
окончательная цена
Depend
Number
зависеть
количество
Order
Discount
заказ
Expect
скидка
ожидать
At least
Concession
по крайней мере
уступка
Profit
Final reply
доход, прибыль
окончательный ответ
True or false:
Mr. Borisov had closely studied the price for the Model R 800 radios.
The prices of Adams’ company for similar types of computers were somewhat higher than the prices of other companies.
Mr. Adams was able to give Mr. Borisov’s firm a 3% discount on the price.
Mr. Borisov would like to discuss the matter again with Mr. Adams.
Mr. Borisov will be able to give his people final replay.
Find the end of the sentence:
Will the final price depend on the …
(number of computers we'll buy from you, Mr. Adams?)
It is designed on the most …
(modem lines and we can guarantee the high reliability of the computers.)
Our information is that your competitors are …
(quoting lower prices.)
It is true, the price is …
(high, but you should take into consideration the fact that this model is the latest word in electronic industry.)
Well, Mr. Borisov, 3 % and not more …
(as this concession leaves only a very small profit for us.)
And after that I'll be able to …
(give you my final reply.)
Give English equivalents:
Если вы увеличите заказ –
If you increase your order to
Мы не можем подписать соглашение –
we cannot sign a contract with
Я боюсь, что скидка слишком маленькая –
I'm afraid the discount is too small
Очень маленькая прибыль для нас–
a very small profit for us
Тем не менее цена не выглядит привлекательной –
But nevertheless the price doesn't seem attractive
Я надеюсь, в конечном результате, на скидку в 4% -