Словообразовательные аффиксы в современном русском языке
Словообразовательные аффиксы в современном русском языке
в современном русском языке имеется огромный пласт лексики иноязычного происхождения и для правильной речи современных граждан необходимо знать не только значения иноязычных слов, но и уметь их использовать при общении с людьми.Лексический состав ( примерно три четвертых) наиболее проницаемая, подвижная и изменчивая сторона языка, постоянно реагирующая на происходящее в мире реалий. Характерной особенностью лексики является способность увеличиваться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями.
Вы уже знаете о суперспособностях современного учителя?
Тратить минимум сил на подготовку и проведение уроков.
Быстро и объективно проверять знания учащихся.
Сделать изучение нового материала максимально понятным.
Избавить себя от подбора заданий и их проверки после уроков.
1 Словообразовательные аффиксы в современном русском языке................... ...6
1.1 Основные понятия словообразования. Предмет и задача словообразования..6
1.2 Процесс усвоения иноязычных структурных элементов в современном русском языке..............................................................................................................8
2 Аффиксы как структурные элементы морфемной системы русского языка.......................................................................................................................15
2.1 Функции иноязычного аффикса в современном русском языке на примере суффикса –ант...........................................................................................................15
2.2 Роль иноязычных аффиксов в образовании новых слов в современном русском языке .....................................................................................................17
Список использованной литературы.......................................................................27
Введение
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что в современном русском языке имеется огромный пласт лексики иноязычного происхождения и для правильной речи современных граждан необходимо знать не только значения иноязычных слов, но и уметь их использовать при общении с людьми. Актуальность подтверждается словами известного учёного Л.П. Крысина, «вопрос об иноязычных заимствованиях в русском языке сейчас стоит очень остро» [1, с 83].
Лексический состав ( примерно три четвертых) наиболее проницаемая, подвижная и изменчивая сторона языка, постоянно реагирующая на происходящее в мире реалий. Характерной особенностью лексики является способность увеличиваться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Лексический состав русского языка, как и любого другого языка, формировался постепенно. В нем постоянно появлялись новые слова, происходили процессы расширения и сужения значений существующих лексических единиц и т. п. Весь процесс формирования лексического состава языка обусловлен экстралингвистическими факторами, политическими, экономическими, культурными изменениями в жизни крымскотатарского народа. Необычайно разнообразная этнокультурная и этносоциальная ситуация послужила одним из важнейших факторов, определивших своеобразие формирования русского языка [1, с. 14 ].
Среди иноязычных словообразовательных компонентов можно выделить следующие виды: префиксы, префиксоиды, суффиксы, суффиксоиды, унификсы. Они также восходят к разным языкам-источникам. Актуальность исследования подобных языковых единиц, интересных и своеобразных в плане морфемной структуры, обусловлена также тем, что они мало изучены, несмотря на значительно возросший в последние десятилетия в отечественном и зарубежном языкознании интерес к изучению взаимодействия исконных и заимствованных элементов. В частности, недостаточно исследован вопрос об иноязычных словообразовательных аффиксах русского языка , составляющий отдельную теоретическую проблему. Важные наблюдения над синтезом русских и иноязычных по происхождению морфем в простых словах содержатся в исследованиях Н.С.Авиловой, В.В.Виноградова, В.П.Даниленко, Е.А.Земской, В.Г.Костомарова, Ф.А.Никитиной, Н.М.Шанского, Д.С.Лотте ит.п. Исследователи А.А. Белецкий, Ю.А. Бельчиков, Ю.О.Жлуктенко, Н.К.Камалов, М.А.Карпенко, Н.А.Семенов и др. также отмечают факты объединения в одном слове интернациональных аффиксов иноязычного происхождения с исконными. Заимствование аффиксов – одно из важнейших средств пополнения лексического запаса языка. Это явление всегда привлекало внимание исследователей. Особенно живой интерес к данным проблемам обнаружился с 40-х годов XX века, когда в лингвистике появилось много работ, посвящённых описанию многочисленных лексико-словообразовательных разрядов слов, проникших в русский язык, новая волна интерса возникла и в начале ХХ1в
В соответствии с этим целью работы является исследование иноязычных словообразовательных аффиксов в современном русском языке.
Цель обусловила постановку следующих конкретных задач:
- определить и описать сущность словообразовательных аффиксов в современном русском языке;
- выявить специфику словообразовательных аффиксов в современном русском языке;
- обосновать обусловленность взаимоотношений между русскими и иноязычными по происхождению морфемами;
- выявить и обосновать на словообразовательном уровне особенности взаимоотношений между морфемами русского и иноязычного происхождения на отдельных примерах.
Объект исследования: словообразовательные аффиксы в современном русском языке.
Методы исследования: системно-целостный метод, историко-сравнительный метод, метод анализа и синтеза, метод изучения лингвистических явлений в современном русском языке.
Практическая значимость курсовой работы обусловлена возможностью применения данного материала для дальнейшего, более углубленного с лингвистической точки зрения исследования, а также в возможности использования материала в практике работы школьного учителя.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
1Словообразовательные аффиксы в современном русском языке
1.1 Основные понятия словообразования. Предмет и задача словообразования
Словообразование раздел науки о языке, изучающий структуру слов и законы их образования. Отдел словообразования в курсе современного русского языка освещает строение слов и приемы и правила их производства в настоящее время. Таким образом, здесь рассматриваются структура слов, имеющихся в языке (как сделаны слова),и возможности образования новых слов(как делаются слова).
Непосредственным объектом для словообразования, как и для лексикологии и грамматики, являются слова, однако в этом случае в них изучаются не значение и экспрессивно-стилистический характер(это задача лексикологии) и не грамматические свойства(это задача грамматики),а свойственные словам строение и способ образования, присущие им как фактам определённой системы языка. Следует отметить, что слова как определённые языковые единицы изучаются в словообразовании не сами по себе, а как средство, позволяющее раскрыть специфику словообразовательных моделей и способов производства слов на том или ином этапе развитии языка[2, с. 56 ].
Аффикс (также формант или форматив) – это морфема, которая присоединяется к корню и служит для образования слов. Аффиксы могут быть словообразовательными и флексионными . Аффикс является связанной морфемой (морфема, которая не совпадает с основой хотя бы в одной словоформе неслужебного слова. Префиксы и суффиксы могут быть отделимыми аффиксами[14, с. 77].
Аффиксы делятся на несколько категорий в зависимости от их позиции относительно корня слова. Самыми распространёнными терминами для обозначения аффиксов являются суффикс и префикс.
Из определения суффикса вытекает, что суффиксы могут быть только двух видов:
образующие новые слова (словообразовательные);
образующие новые формы слов (формообразующие).
Словообразовательные суффиксы, которых в русском языке большая часть, позволяют при их использовании с корнем слова образовывать новые слова.
Например, суффикс «тель» образует существительные с обозначением действия от глаголов: оби-тель (от обитать), учи-тель (от учить).
Формообразующие суффиксы не входят в основу слова и создают лишь другую форму слова.
Иногда префикс и суффикс объединяют под одним термином адфикс. По функциональности
Непродуктивный аффикс – такой, который редко принимает участие в создании слов или не используется в современном языке совсем.
Продуктивный аффикс – такой, который широко используется для создания новых слов и форм. Например, в русском языке: -чик, под-
Словообразовательный аффикс – такой, который служит для образования новых слов. Например, в русском языке: анти-, -ца.
Формообразующий аффикс – такой, который служит для образования форм слов. Например, в русском языке: нос-ивш-ий, окн-а, ходи-л-а.
Лексические аффиксы (или семантические аффиксы) являются связанными элементами, которые по форме являются аффиксами, а функционируют как инкорпорированные существительные внутри глагольных форм, и как элементы сложных существительных. Но несмотря на схожесть, лексические аффиксы никогда не встречаются в качестве отдельных существительных. Другими словами, лексические суффиксы в разной степени грамматикализировались. Некоторые лингвисты утверждают, что подобные лексические суффиксы придают глаголам черты наречия или прилагательного. Другие же считают, что они могут быть синтаксическими глагольными аргументами, как и отдельные существительные [22 ].
Таким образом, они приравнивают лексические суффиксы к инкорпорированным существительным.
1.2 Процесс усвоения иноязычных структурных элементов в русском языке
Современное состояние русского языка характеризуется необычайно активными процессами заимствования обширных пластов лексики, относящихся к различным областям нашей жизни: экономике, политике, спорту, искусству и т.д. Порой заимствуются целые лексические ряды, оформленные однотипно (например, гамбургер, чисбургер, копбургер; йогурт, фругурт, апигурт, эмигурт; клипмейкер, имиджмейкер, ньюсмейкер, хитмейкер, плеймейкер). Такое обилие заимствованных слов неизбежно приводит к тому, что количество перерастает в качество: в таких рядах слов начинают выделяться определенные структурные элементы и параллельно с этим формироваться более или менее конкретное значение выделяемых отрезков. Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. [4, с.18]. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке.
На первой, начальной, стадии иноязычные элементы выделяются лишь как регулярно повторяющиеся отрезки в ряде слов. Например, русским языком в последнее время заимствуется большой поток английских слов с суффиксом –инг- (маркетинг, кинднэппинг, холдинг, кастинг, боулинг, лизинг и т.д.). Однако, на русской почве этот отрезок еще не сформировался как полноценный суффикс, так как слова, в которых он выделяется, лишены словообразовательной структуры; в русском языке отсутствует производящая основа, на базе которой образовано данное слово, что является необходимым условием становления структурного элемента как самостоятельной морфемы (Словообразовательный аффикс сам по себе не может быть вычленен из заимствованных слов, если в нем не вычленена образующая основа, не только формально, но и семантически. Для активизации чуждого аффикса необходимо, чтобы на новую почву заимствующего языка были перенесены не изолированные слова, а производные вместе с производящими, что составляет основу для проявления словообразовательной модели [1, с.53]). В лингвистической литературе слова со структурным элементом -инг- квалифицируются как слова с инговым элементом .
Фактором, способствующим развитию способности некоторых таких слов к членению в русском языке, служит заимствование соотносительных пар слов: скайсерфинг - скайсерфер, кикбоксинг - кикбоксер, бодибилдинг - бодибилдер. Однако говорить в этом случае о наличии словообразовательной структуры слова не приходится, так как в русском языке отсутствует производящая база для этих слов. Лишь в единичных случаях на основе заимствования ряда однокоренных слов слова с иноязычным элементом начинают развивать свою словообразовательную структуру. Например, в слове тренинг уже выделяется суффикс -инг- , так как слово воспринимается как производное от глагола тренировать(ся) и включается в ряд однокоренных слов тренер, тренироваться, тренировка, тренаж. Здесь суффикс еще не обладает четко оформленным значением в силу единичности примеров, когда словообразовательная структура слова с иноязычным элементом складывается уже в русском языке; в «Толковом словаре словообразовательных единиц русского языка»Т.Ф. Ефремовой этот структурный элемент трактуется как «нерегулярная словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном мужского рода, которое обозначает действие по глаголу, названному мотивирующим словом» [23 ].
На окказиональном уровне слова с подобными структурными элементами также могут восприниматься как образованные по определенной модели со значением действия по глаголу. Так, слова лизинг и маркетинг, характеризуя человека, который заклеивает конверты и наклеивает марки, в шутливом контексте «А это наш ведущий специалист по лизингу и маркетингу» воспринимаются как производные от глагола лизать и существительного марка с помощью суффикса -инг-. А окказионализм жабинг, образованный по модели «основа существительного + суффикс -инг-» характеризует издержки процесса омоложения лица. Пока еще небольшой материал окказионального характера предоставляет возможность наблюдать, как происходит расширение сферы действия иноязычного словообразовательного элемента, который присоединяется уже к русским основам, и не только глагольным, но и субстантивным.
Таким образом происходит первый «прорыв» иноязычного структурного элемента в систему русского языка, завоевание себе места в ней как самостоятельной морфемы.
На втором этапе иноязычный структурный элемент уже начинает формироваться как самостоятельная морфема в русском языке, так как слова, включающие данный компонент, уже четко осознаются в языке с точки зрения их состава, структуры. Они еще не получили широкого распространения в русском языке, но тем не менее уже сформировалось их словообразовательное значение, выделяется и четко осознается в русском языке производящая база. Кроме этого, они начинают в определенной степени развивать свою словообразовательную активность, что считается важным фактором усвоения иноязычных морфем заимствующим языком, ср.: освоенные суффиксы вступают в словообразовательные связи с иноязычными и русскими основами или только с иноязычными [2, с.5]). Например, суффикс -аж- в вышеупомянутом словаре Т.Ф. Ефремовой характеризуется как «достаточно регулярная, но непродуктивная словообразовательная единица, которая выделяется в именах существительных мужского рода, которые обозначают действие, названное мотивирующим глаголом, как процесс» (дубляж, зондаж, инструктаж, массаж, монтаж, пилотаж, саботаж, фиксаж).
Четкую структурную выделимость и значение получил и иноязычный элемент -мейкер- (плеймейкер (в футболе), ньюсмейкер, хитмейкер, клипмейкер, имиджмейкер), хотя в ряде слов в русском языке отсутствует производящая база для создания производного слова (плеймейкер, ньюсмейкер).
Структурный элемент -гейт- уже начинает утверждаться в русском языке как самостоятельная морфема – суффикс, поскольку имеет структурную выделимость и четко оформленное значение «скандал, связанный с каким-либо лицом или государством» (Уотергейт, ирангейт, Кремлегейт, Кучмагейт, Моникагейт, Путингейт, Панамагейт).
В русском языке довольно часто и легко образуются новые слова со структурным элементом -мания-, имеющим значение «чрезмерное почитание кого-либо или чего-либо или приверженность к кому-либо, чему-либо» (битломания, курникомания, спайсогерломания, шпиономания, покемономания, горбомания, леонардомания, евромания).
Однако словообразующая функция таких элементов еще недостаточна, они присоединяются по преимуществу к иноязычным основам. Переходными случаями следует считать образование производных слов на базе русских фамилий, но и оно происходит по образцу словообразования на базе иноязычных основ.
Третий этап характеризуется дальнейшим функционированием иноязычной морфемы в русском языке. На этом этапе морфема является многозначной. В качестве иллюстрации можно привести иноязычный суффикс -ант-, который в русском языке функционирует в нескольких значениях: 1) лицо по производимому действию или по роду деятельности (адресант, диверсант, квартирант, симулянт), 2) лицо по объекту занятий или владения (дипломант, диссертант, музыкант, фабрикант), 3) лицо – объект действия (арестант), 4) лицо – участник совместного действия (дуэлянт, конкурсант, концертант, экскурсант), 5) лицо по отношению к месту работы или учебы (курсант, лаборант), 6) лицо – член коллектива (оркестрант, сектант), 7) лицо по отношению к тому, кем оно готовится стать (докторант, магистрант). Но сфера действия таких морфем ограничивается пока только иноязычными основами (за исключением единичных случаев окказионального характера – содержант).
Четвертая ступень освоения иноязычных структурных элементов характеризуется определенной словообразовательной активностью иноязычных морфем в русском языке, когда становятся возможными единичные образования на почве русского языка с участием русских производящих основ, нередко окказионального характера. Так, элемент -дром- присоединяясь к иноязычным основам (велодром, танкодром, космодром), начал проявлять свою активность и на русской почве (смеходром, стиходром, скачкодром, скалодром). Также иноязычный суффикс -бельн-/-абельн-/-ибельн- присоединяется преимущественно к иноязычным основам (комфортабельный, контактабельный, презентабельный, рентабельный, транспортабельный, диссертабельный), однако в последнее время сфера действия данного структурного элемента расширилась: возник ряд производных слов на базе русских глагольных основ (решабельный, смотрибельный, промокабельный, рисовабельный, читабельный). Так же ведут себя и некоторые другие иноязычные морфемы: -фоб- (урбанофоб, женофоб, человекофоб); -фил- (англофил, неофил – русофил, славянофил).
На пятой стадии иноязычный структурный элемент уже прочно завоевывает свои позиции в системе русского языка. Это полноценная морфема, которая четко выделяется в русском языке как структурный элемент слова, имеет вполне определенное значение и функционирует в языке как продуктивный словообразующий формант, образуя новые слова и на базе русских основ. Прежде всего это относится к некоторым приставкам, поскольку именно приставкам присуща способность легко присоединяться к различным основам, не вызывая каких-либо изменений. Так, приставка анти- считается в русском языке регулярной и продуктивной морфемой, она образует новые слова как с иноязычными, так и с русскими основами со значением противоположности, противодействия или враждебности тому, что названо мотивирующим словом (антитеррор, антигуманный, антивирус – антивещество, антиискусство, антиток). То же самое можно сказать и о приставке супер- (суперэффективный, суперэластичный, супернегативный, суперрепортаж, супераншлаг, суперкомпьютер – суперновый, супермощный, супержвачка, супермама, супербомба, суперличность, супергерой). Особенно активизировалось действие этой приставки в русском языке в связи с развитием рекламы: Супержевачка по суперцене. Superхит сезона – это «Крокус» (обувная марка). Суперобложка супермодного журнала – место для вашей рекламы. Суперминимаркет «Вета» – это находка для Вас! [11, с. 14 ].
На шестом этапе морфемы иноязычного происхождения начинают развивать свою словообразующую активность, становиться все более продуктивными, притягивая к себе все большее число основ для образования новых слов, в том числе и на русской почве, тем самым расширяя свое значение и развивая многозначность. Например, суффикс -ист- прочно утвердился в русском языке, поскольку является чрезвычайно продуктивной словообразовательной единицей, с помощью которой образуются названия лиц, характеризуемые с различных сторон, что послужило основой для развития многозначности морфемы. Также в сферу действия данной морфемы активно включаются русские основы. Так, в «Толковом словаре словообразовательных единиц русского языка» эта морфема описывается следующим образом: «Регулярная и продуктивная словообразовательная единица, образующая имена существительные мужского пола с общим значением лица, которое характеризуется отношением к определенной сфере занятий, общественно-политическому, идеологическому, научному направлению, а также к предмету, отвлеченному понятию, бытовому явлению, предприятию или учреждению. Образования … обозначают: 1) лицо по отношению к объекту занятий или орудию деятельности (гитарист, гуслист, журналист, металлист, очеркист, танкист), 2) лицо по сфере деятельности (вокалист, гигиенист, массажист, связист, шахматист), 3) лицо по действию или склонности (бойкотист, скандалист, службист, шантажист), 4) лицо по отношению к общественно-политическому, научному или религиозному учению (дарвинист, идеалист, коммунист, марксист), 5) лицо по принадлежности к учреждению, учебному заведению (гимназист, курсист, лицеист, семинарист), 6) лицо по принадлежности к группировке лиц (квартетист, хорист), 7) лицо по объекту изучения (болгарист, иранист, пушкинист, шекспирист)» [21 ].
Этот суффикс остается продуктивным и в настоящее время при образовании неологизмов и окказионализмов, например: юморист, иронист, сарказмист, ехиднист, степист, сумоист, брэйнрингист, галерист (художник, выставляющийся в галерее), пофигист, вуайерист, прогнозист.
Таким образом, процесс усвоения иноязычных структурных элементов в русском языке – процесс длительный и многоступенчатый. Ему способствует целый ряд лингвистических факторов: 1) наличие «пустой ячейки» для выражения определенного значения (в качестве примера можно привести морфемы -дром- со значением «площадка для проведения соревнований или испытаний», -гейт- со значением «скандал, связанный с каким-либо государством или лицом» и под.); 2) необходимость синонимичного выражения определенных отношений (ср., например, суффиксы со значением отвлеченного действия -ниj-, -н(я), -б(а) и -инг-, приставки со значением противоположности, противодействия противо- и анти- и под.); 3) наличие ряда однокоренных слов как основы для формирования у заимствованного слова словообразовательной структуры; 4) развитие словообразовательной активности иноязычного элемента с участием как иноязычных, так и русских производящих основ; 5) развитие многозначности иноязычных морфем в русском языке как результат их высокой словообразовательной продуктивности. [20, с. 24 ].
2 Аффиксы как структурные элементы морфемной системы русского языка
2.1 Функции иноязычного аффикса в современном русском языке на примере суффикса –ант
Опираясь на работу В.С. Гимпелевича «Личные имена существительные с иноязычными и интернациональными суффиксами в современном языке» мы рассмотрели соотношение понятий иноязычный, заимствованный и интернациональный суффиксы. Иноязычный – это такой суффикс, который привнесён в язык, но не свойствен данному языку. Иными словами иноязычный суффикс отличается от интернационального тем, что интернациональный суффикс известен в большом количестве других языков, а суффиксы заимствованные – это суффиксы, освоенные словообразовательной системой заимствующего языка. Анализ лингвистического материала показал, что суффикс –ант – иноязычный суффикс, поскольку сохраняет сочетаемость только со словами иноязычного происхождения, а случаев сочетаемости с исконно-русскими словами не было. Данный формант «порождает» имена лиц и слова с предметным значением. Согласно сведениям, представленным в словаре современного русского литературного языка в русский язык первые имена существительные с иноязычным суффиксом -антпришли в начале 18 столетия. И представлены они были единичными примерами: арестант (1780г.), музыкант (1731г.), однако имя существительное «квартирант» [13, с 21] с иноязычным суффиксом –ант заимствованное через немецкий язык впервые было зафиксировано в конце XVIIв. (1690г.). Первые лексикографические зафиксированные заимствования явились своеобразными «прообразами», в соответствии с которыми происходило и происходит образование имён существительных со значением лица на протяжении длительного времени. Образование имен существительных с иноязычным суффиксом –ант происходило в современном русском языке по двум моделям: 1) [основа заимствованного имени существительного + иноязычный формант –АНТ]; 2) [основа заимствованного глагола + иноязычный формант –АНТ]. В.В. Виноградов в своём труде [32, С.96] относит иноязычный формант –ант к суффиксам, имеющим значение предметности. «Суффикс –ант – специально книжный или научно-технический суффикс в терминах, обозначающих предмет или событие, действие, а также вообще отвлечённое понятие». Суффикс -ант- вычленяется первоначально у заимствований, его выделение облегчается словообразовательной связью иноязычных слов типа «лаборатория», «музыка», «брошюра». Значительное увеличение имён существительных с иноязычным суффиксом -антпроисходило в русском языке, начиная с XX столетия. Это объяснялось и экстралингвистическими факторами: усилением международных контактов России, вызванными государственными и социальными преобразованиями.
Таким образом, начиная с XX века словообразовательная система русского языка пополнилась новым суффиксом - ант, семантически сходным с русским суффиксом лица – щик: брошюрант – брошюровщик, соквартирант – квартиросъёмщик, проектант – проектировщик. В словарях современного русского языка зафиксировано уже более 60 слов анализируемой словообразовательной структуры. Согласно сведениям, представленным в русской грамматике [24] «имена существительные со словообразовательным формантом –ант называют лицо или предмет, производящий действие, названное мотивирующим словом. Мотивирующие глаголы на –ировать, реже на –овать (финали– ирова- и -ова- отсекаются). Морф –ант выступает после парно-твёрдых согласных (кроме /л/, /л’/ и гласных). Например, эмигрировать – эмигрант, оккупировать – оккупант, проектировать – проектант, консультировать, консультант, адресовать – адресант (спец.), протестовать – протестант, квартировать – квартирант. Перед морфом –ант парно-мягкие согласные, кроме /л’/, чередуются с твёрдыми. Слова этого типа – по преимуществу названия лица; но репрезентант(спец), вариант, (нов.) консервант (хим. термин.). Семантически изолированно: арестовать – арестант (знач. лицо – объект действия). Продуктивность типа ограничена образованиями с морфом –ант, относящимся к специальной терминологии: нов. информант (спец.), окказ. диспутант (газ.) По данным русской грамматики [25] «имена существительные с иноязычным суффиксом –ант со значением «носитель предметного признака» имеют частные словообразовательные значения:
1) лицо по характерному действию или роду деятельности: адресант, акцептант; 2) лицо по объекту занятий или владения: фабрикант, проектант;
3) участник совместного действия: бенефициант, контрактант;
4) лицо по месту работы или учёбы: универсант, лаборант;
5) лицо по отношению к другому лицу, которым оно готовится стать: докторант. Следовательно, функционально иноязычный аффикс -ант в современном русском языке помогает создать новые знаменательные имена, существительные, прилагательные, глаголы.
2.2 Роль иноязычных аффиксов в образовании новых слов в овременном русском языке
В современном русском языке аффиксы(префиксы и суффиксы) по своему происхождению делится либо на исконно-русские, либо на иноязычные.
На данном этапе исследования рассмотрим иноязычные аффиксы и их роль в образовании новых слов, имеющих производящую основу в русском языке. [17, с. 33 ].В русском языке широко распространяются иноязычные аффиксы, делящиеся на:
1)иноязычные суффиксы, например(-изм, -инг и т.п.).
На своей работе показываем значение, которое слово имеет, когда в его основу входит иноязычный аффикс.
1) Иноязычные суффиксы
А) Суффиксы, входящие в основу глагола, образуя существительное:
1) Суффиксы –атор(-ятор), -итор входят в основу глагола на (-ировать, -изировать, -фицировать, -овать, -изовать, -овать), образуя существительное. Эти суффиксы обозначают лицо, производящее действие или предмет, предназначен для осуществления действия например:
-Классифицировать→классификатор.
-Экзаменовать→экзаменатор.
-Организовать→организатор.
-Компилировать→компрятор.
-Экспедировать→экспедитор.
Ударение этого типа на первом слоге суффикса.
2) Суффикс –аж ) входит в основу глагола на(-ировать), образуя существительное. Этот суффикс обозначает предмет, предназначенный для осуществления действия, например:
-Фиксировать→фиксаж. ударение этого типа на суффиксе.
3) Суффмкс –ура входит в основу глагола на(-ировать), образуя существительное. Этот суффикс обозначает действие род занятий, например:
-Инспектировать→инспектура.
-Режиссировать→режиссура.
ударение этого типа на суффиксе.
Б) Суффиксы, входящие в основу прилагательных, образуя существительное:
1)Суффикс –ист, входит в основу прилагательных на(-н, -ск, -ичн, -ическ), образуя существительное. Этот суффикс обозначает лицо, характеризующееся свойством, взглядами, идейным направлением или сферой занятий, которые названы мотивирующим прилагательным или словосочетанием с мотивирующим прилагательным в качестве определения, например:
-Архаический→архаист.
-Специальный→специалист.
-Ручная продажа→ручнист.
-Фигурное катание→фигурист.
ударение на суффиксе.
В)Суффиксы, входящие в основу существительных, образуя существительное:
1)Суффиксы –атор(-ятор), -тор, -итор, входят в основу существительных на (-ация, -ция, -иция, -ия),образуя существительное.
Эти суффиксы обозначают лицо, предмет, вещество, характеризующееся отношением к тому, что названо мотивирующим словом. Большинство этих образований с этими суффиксами обозначают:
а)лицо по производимому действию или по сфере деятельности:
-Авиация→авиатор.
-ирригация→ирригатор.
б)лицо по объекту своей деятельности:
-лекция→лектор.
-губерния→губернатор.
в)приборы и приспособления для совершения действия:
-культивация→культиватор.
-экскавация→экскаватор.
Ударение этого типа на предпоследнем слоге основы.
2)Суффикс –ор(-ёр, -ер), входит в основу существительных на (-ура, -ия), обозначая:
а) лицо по действию или сфере деятельности:
-монтаж→ монтажёр.
б) лицо по отношению к жанру искуссива:
-скульптура→скульптор.
в)лицо по орудию или объекту действия:
-лифт→ лифтёр.
г)лицо по предмету, явлению, которому данное лицо имеет приверженость:
-фраза→фразёр.
д)лицо по месту деятельности:
-шахта→шахтёр.
-киоск→ киоскёр.
е) лицо по принадлежности к учреждению или группировке:
-сенат→ сенатор.
ё) орудия производства, машины, приспособления по характерному действию:
-компресс→ компрессор.
к) орудия, приспособления по отношению к сфере техники или предмету или веществу:
-бомба→бомбер.
Ударение этого типа на суффиксе или реже на предпоследнем слоге основы.
3) Суффиксы – -ада, -иада, обозначают действия, характерные для лица:
-арлекин→ арлекинада.
-фанфарон→ фанфаронада.
Ударение этого типа на суффиксе.
4) Суффикс – -мейстер, обозначает лицо, руководящее работой коллектива, учреждения или работой, связанной с предметом, названным мотивирующим словом:
-церемония→церемонимейстер.
-полиция→полицимейстер.
-почта→почтмейстер.
Ударение этого типа на первом слоге суффикса.
5)Суффикс –ол, обозначает химические вещества и препараты. В качестве мотивирующих основ выступают названия веществ, предметов и болезней, для воздействия на которые они предназначены:
Г) Суффиксы, входящие в основу существительных, образуя прилагательное. На основе русского суффикса –н- возниклы интернациональные следующие суффиксы, связаны с элементми интернационального словообразования:
1) Суффикс -абельн(ый), входит в основу существительных, образуя прилагательное и обозначая способный вызвать то или пригодный для того, что названо:
-комфорт→комфортабельный.
-транспорт→транспортабельный.
ударение этого типа на первом слоге суффикса.
2) Суффикс –альн(ый), обозначает:
а)обладание каким-либо свойством и склонность к какому-либо качеству:
-персона→персональный.
-гений→гениальный.
б)отношение к предмету или связанность с каким-либо предметным значением:
-кафедра→ кафедральный.
Ударение этого типа на суффиксе.
3) Суффиксы –ональн(ый), -уальн(ый), входят в основу сущ.на –ия, обозначая отношение к предметному значению:
-профессия→профессиональный.
-секс →сексуальный.
-нация→национальный.
Ударение этого типа на суффиксе.
Префиксы:
А)Префиксы, входящие в основу существительных, образуя существительное:
1)Префикс (анти-), входит в основу существительных, образуя существительное и обозначая нечто противоположное тому, что названо:
-мир→антимир.
-человечество→античеловечество.
2) Префикс (архи-), обозначает
а) высшую степень того, что названо:
-миллионер→архимиллионер.
-нелепость→архинелепость.
б) старшинство в звании при церковых должностей:
-епископ→архиепископ.
3) Префикс (вице-), обозначает второй по должности, чину, званию:
-президент→вице-президент.
4) Префиксы (де- , дез-), обозначают действие противоположное, обратное тому, что названо:
-мобилизация→демобилизация.
-организация→дезорганизация.
5) Префикс (дис-), обозначает отсутствие того или противоположность тому, что названо:
-гармония→дисгармония.
-квалификация→дисквалификация.
6) Префикс (контр-), обозначает предмет, явление, действие, такое же, как и названное, но носящее ответный, встречный, противонаправленный характер:
18) Префикс (метео-), соответствует по значению слову метеологический:
-станция→метеостанция.
19) Префикс (микро-), обозначает наименования единиц физических величин, равных миллионной доле исходной единицы:
-метр→микрометр.
20) Префикс (мини-), обозначает ˝ маленький по размеру или короткий по одежде:
-юбка→ мини-юбка.
-футбол→мини-футбол.
Таким образом, роль иноязычных аффиксов в образовании новых слов в современном русском языке неоценима, так как с помощью многочисленных иноязычных аффиксов в русском языке создаются знаменательные имена, существительные, прилагательные, глаголы.
Заключение
В современном русском языке одним из словообразовательных способов является аффиксальный способ. В состав аффиксации входят префиксация, суффиксация и постфиксацией. В современном русском языке аффиксы либо исконно-русские, либо иноязычные. Иноязычные аффиксы – это аффиксы, переходящие из иностранных языков в русский язык. В наше время, при глобализации иноязычные аффиксы играют огромную роль в развитии и обогащении современного русского языка[24 ]. В современный русский язык часто входят иноязычные аффиксы, значение которых многим не известно , поэтому мы показываем иноязычные аффиксы, их значение в современном русском языке. На первой, начальной, стадии иноязычные элементы выделяются лишь как регулярно повторяющиеся отрезки в ряде слов.Словообразовательный аффикс сам по себе не может быть вычленен из заимствованных слов, если в нем не вычленена образующая основа, не только формально, но и семантически. Для активизации чуждого аффикса необходимо, чтобы на новую почву заимствующего языка были перенесены не изолированные слова, а производные вместе с производящими, что составляет основу для проявления словообразовательной модели [1, с.53].
Таким образом происходит первый «прорыв» иноязычного структурного элемента в систему русского языка, завоевание себе места в ней как самостоятельной морфемы. На втором этапе иноязычный структурный элемент уже начинает формироваться как самостоятельная морфема в русском языке, так как слова, включающие данный компонент, уже четко осознаются в языке с точки зрения их состава, структуры. Словообразование в высшей степени подвижно, в его системе заложены большие потенции, реализация которых практически не ограничена.
Способы словообразования, типы и формальные словообразовательные средства (суффиксы) черпаются в самой словообразовательной системе, собственно новыми оказываются только номинации, единицы наименования.
В качестве словообразовательного новшества можно признать и повышение продуктивности тех или иных словообразовательных моделей, что, безусловно, вызвано причинами социального плана, а также заимствование компонентов и способов словообразования из других языков. Функционирование их в современном русском языке актуально.
Интенсивная эксплуатация заимствованных словообразовательных моделей в современном языке– явление бесспорное. Элемент языковой моды здесь также очевиден. В этих процессах активно обнаруживается связь лексического уровня языка и грамматического, словообразовательного.
Список использованной литературы
Бегаева, Е.В. Современный русский язык. [Текст]: Практическое пособие / Е.В. Бегаева, Л.Я. Лачимова, А.А. Янсюкевич, Т.И. Гусева. – М.: Экзамен, 2015. – 228 с.
Белов, А.Ю. Введение в языкознание [Текст] / А.Ю. Белов. – М: Высшая школа, 2014. – 340 с.
Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи [Текст]: учебное пособие для вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Катаева. – 12-е изд. –Ростов Н/Д: Феникс, 2015. – 544 с.
Вендина, Т.И. Введение в языкознание [Текст] / Т.И. Вендина. – М.: Приор, 2014. – 260 с.
Виноградов, В.В. Русский язык [Текст] / В.В.Виноградов. – 3-е изд. – М.: Наука, 2014. – 511 с.
Головин, Б.Н. Введение в языкознание [Текст] / Б.Н. Головин. – М: Высшая школа, 2013. – 315 с.
Костомаров В.Г. Язык текущего момента: понятие нормы [Текст] / В.Г. Костомаров // Мир русского слова. –2014. –№4. –С.13-19.
Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи [Текст] / В. Г. Костомаров – М. : Наука, 2014. – 120 с.
Кочергина, В. А. Введение в языкознание [Текст] / В. А. Кочергина. – М. : МГУ, 2013. – 445 с.
Кравченко, А. В. Язык и восприятие [Текст] / А. В. Кравченко. – Иркутск : ИГУ, 2014. – 245 с.
Лопатин, В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / [Текст] В. В. Лопатин. – М.: Приор, 2014. – 264 с.
Моркович, В. Ж. Основы теории иноязычных словообразовательных аффиксов [Текст] / В. Ж. Морковкич. – М. : Академия, 2015. – 911 с.
Новиков С. М. Иноязычные аффиксы. [Текст] / С..М. Новиков. – М. : Академия, 2017. –238 с.
Ростова, А. Н. Языковое сознание в современной лингвистической парадигме [Текст] / А. Н. Ростова // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. – 2016. – №4. – С.7.
Смирнова, А.А. Словобразование в современном русском языке [Текст] / А. А. Смирнова. – М. : Академия, 2014. – 358 с.
Современный русский язык: [Текст]: учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. – 6-е изд., перераб. и доп. – Москва: Логос, 2014. –528 с.
Тураева, З. Я. Лингвистика текста [Текст] / З. Я. Тураева. – М. : Академия, 2014. – 790 с.
Чаковская, М. С. Текст как сообщение и как воздействие [Текст] / М. С. Чаковская,. – М. : Наука, 2014. – 640 с.
Шмелев, Д. Н. Современный русский язык [Текст] / Д. Н. Шмелев. – М. : Просвещение, 2015. – 335 с.
Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М. : МГУ, 2015. – 700 с.
Интервью с Л.П. Крысиным [Электронный ресурс] // URL: http://people.onliner.by/2014/02/26/bel-17
Литературные нормы русского языка – Правила-помощники (русский язык) [Электронный ресурс] // Сайт учителя-словесника Лебедевой С. А.URL:http://lebedevasa.ucoz.ru/publ/raznoe/literaturnye_normy_russkogo_jazyka/2-1-020.
Орфография как часть науки о языке. Орфограмма [Электронный ресурс] // Сайт учителя русского языка и литературы Гвоздиковой Е. И. – URL: http:// gvozdikova.ucoz.ru/index/orfografija/0-286.
Сборник работ по словообразованию [Электронный ресурс] / под ред. А.В.Колодкина //Хан-Пира. – URL: http://www.0ve.ru/anglijski